1 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 ‏كفاك تفاخرًا. 2 00:00:48,960 --> 00:00:51,320 ‏يتساقط الناس في بلادنا كالذباب. 3 00:00:52,080 --> 00:00:53,440 ‏وتقول إنه تعافى. 4 00:00:54,920 --> 00:00:58,160 ‏لا وجود للمعجزات يا "بافل ليرش". 5 00:01:02,880 --> 00:01:03,840 ‏لقد تعافى بالفعل. 6 00:01:03,920 --> 00:01:04,880 ‏تعافى؟ 7 00:01:05,600 --> 00:01:10,920 ‏هل أنت واثق أنه كان مصابًا بتلك العدوى؟ ‏العينان والسعال وكل ذلك؟ 8 00:01:11,000 --> 00:01:13,800 ‏كانت تظهر عليه كل الأعراض الأساسية، ‏بما في ذلك العينين. 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,720 ‏ماذا إذن؟ هل تعتقد أننا سنجد العلاج ‏في " تشيربوفتس"؟ 10 00:01:19,240 --> 00:01:22,400 ‏وعدني رئيس الأطباء بذلك. ‏سبق وأن عملنا معًا. 11 00:01:22,960 --> 00:01:24,400 ‏يجب أن نصل إلى المستشفى فحسب. 12 00:01:24,480 --> 00:01:26,240 ‏"سيارة إسعاف" 13 00:01:26,320 --> 00:01:29,480 ‏أنت غريب جدًا. متى وعدك بذلك؟ 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,440 ‏ربما يكون قد غيّر رأيه الآن. 15 00:01:32,400 --> 00:01:36,960 ‏ترى ما يحدث في البلاد الآن. ‏تنحدر الأوضاع من سيئ إلى أسوأ كل يوم! 16 00:01:37,040 --> 00:01:38,120 ‏"نيكولاي بيتروفيتش". 17 00:01:38,200 --> 00:01:41,440 ‏لماذا "نيكولاي بيتروفيتش"؟ ‏كان بيننا اتفاق، أتذكر؟ 18 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 ‏آسف أيها العم "كوليا". دعني أفكر. 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,880 ‏كُفّ عن التفكير وإلا أصابك الصداع. 20 00:01:48,360 --> 00:01:52,840 ‏دعنا نعرّج على "إيرا مارتينوفا". ‏لمدة ساعة واحدة فقط. 21 00:01:53,680 --> 00:01:57,680 ‏لديها وحمة على مؤخرتها. ‏إنها بمثابة نجم مرشد. 22 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 ‏بل إنها تلمع ليلًا حتى. 23 00:02:01,440 --> 00:02:04,800 ‏أين كانت؟ على الجانب الأيسر أم الأيمن؟ 24 00:02:04,880 --> 00:02:05,960 ‏كفى أيها العم "كوليا". 25 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 ‏تذكرت! على الجانب الأيمن! ‏أنا متأكد أنها كانت على الجانب الأيمن! 26 00:02:16,160 --> 00:02:19,880 ‏"مدينة (تشيربوفتس)" 27 00:02:33,120 --> 00:02:38,000 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 28 00:04:10,400 --> 00:04:11,360 ‏تبًا. 29 00:04:12,880 --> 00:04:17,240 ‏سأذهب لألقي نظرة. هل ستأتي أم ستنتظر هنا؟ 30 00:04:17,320 --> 00:04:19,520 ‏لم أؤد قسم "أبقراط"، أليس كذلك؟ 31 00:05:11,920 --> 00:05:13,320 ‏المكان هنا زلق بشدة. 32 00:05:24,440 --> 00:05:25,960 ‏"غرفة العلاج" 33 00:05:32,840 --> 00:05:34,360 ‏وعد بالمساعدة، صحيح؟ 34 00:05:41,040 --> 00:05:44,880 ‏ما هذا؟ "سيتم إخلاء مقاطعتكم." 35 00:05:44,960 --> 00:05:46,280 ‏لماذا نتجول هنا؟ 36 00:05:47,160 --> 00:05:48,920 ‏نبحث عن غرفة تخزين أيها العم "كوليا". 37 00:05:55,280 --> 00:05:56,880 ‏ربما علينا الذهاب إلى هناك؟ 38 00:05:56,960 --> 00:05:59,040 ‏- أين؟ ‏- إلى تلك المواقع... 39 00:06:00,560 --> 00:06:03,880 ‏مهلًا، توقفا! قلت توقفا! 40 00:06:03,960 --> 00:06:07,560 ‏أيها السافلان! سأوسعكما ضربًا! 41 00:06:11,400 --> 00:06:13,640 ‏اللعنة! 42 00:06:13,720 --> 00:06:14,560 ‏"بال ليرش"! 43 00:06:20,960 --> 00:06:22,120 ‏هل أنت بخير؟ 44 00:06:22,800 --> 00:06:23,920 ‏من كانا؟ 45 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 ‏لا أعرف. بعض المدمنين. 46 00:06:27,920 --> 00:06:29,200 ‏"إيبوبروفين". 47 00:06:29,720 --> 00:06:31,000 ‏هل نحتاج إلى الـ"إيبوبروفين"؟ 48 00:06:31,560 --> 00:06:34,440 ‏لا نحتاج إليه. ابحث عن الـ"إيفازين" ‏أيها العم "كوليا". 49 00:06:35,760 --> 00:06:37,120 ‏"إيفازين". 50 00:06:51,720 --> 00:06:54,800 ‏حمدًا لله أننا خرجنا من هناك. 51 00:06:57,400 --> 00:07:00,120 ‏"نيكولاي بيتروفيتش". العم "كوليا". 52 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 ‏ماذا؟ 53 00:07:01,160 --> 00:07:04,000 ‏شكرًا على توصيلي إلى هناك. 54 00:07:04,560 --> 00:07:07,760 ‏لم يكن أحد غيرك ليوافق على ذلك. ‏أقدّر لك هذا حقًا. 55 00:07:08,760 --> 00:07:12,760 ‏لا بأس. سأصدقك القول. 56 00:07:14,280 --> 00:07:19,480 ‏فكرت أنني سأعرّج على "إيرا مارتينوفا" ‏في الطريق. كنا سنعبث هناك 57 00:07:20,200 --> 00:07:24,520 ‏ثم تذكرت ‏أنهم كانوا على وشك الإفراج عن زوجها. 58 00:07:26,160 --> 00:07:27,840 ‏ولذا غيّرت رأيي. 59 00:07:30,440 --> 00:07:31,720 ‏كم امرأة عاشرت؟ 60 00:07:33,320 --> 00:07:35,840 ‏لو أحصيتهن جميعًا منذ المرحلة الثانوية. 61 00:07:37,160 --> 00:07:38,400 ‏2. 62 00:07:38,960 --> 00:07:42,000 ‏مستحيل! جديًا؟ 2 فقط؟ 63 00:07:44,200 --> 00:07:47,640 ‏أنت مضحك جدًا. كنت سأفهم ‏لو أنك حظيت بامرأة واحدة فقط. 64 00:07:48,320 --> 00:07:50,360 ‏لكن 2 ليس بعدد ذي قيمة. 65 00:07:51,560 --> 00:07:55,400 ‏لست ذلك الراغب فيهن. لا رغبة لي في النساء. 66 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 ‏أجدهن معقدات. 67 00:07:59,280 --> 00:08:01,360 ‏أو تحريًا الدقة، ‏يجدن صعوبة في التعامل معي. 68 00:08:02,240 --> 00:08:05,320 ‏هل تعرف كم امرأة عاشرت؟ خمّن. 69 00:08:10,040 --> 00:08:10,960 ‏كم برأيك؟ 70 00:08:11,800 --> 00:08:12,680 ‏10. 71 00:08:13,680 --> 00:08:15,600 ‏أنت مثير للضحك. 72 00:08:18,160 --> 00:08:20,200 ‏عاشرت 10 في المرحلة الثانوية وحدها. 73 00:08:22,120 --> 00:08:23,800 ‏وإجمالًا عاشرت 99 امرأة. 74 00:08:25,280 --> 00:08:27,640 ‏أنا على بعد خطوة واحدة من رقم 100. 75 00:08:28,280 --> 00:08:32,400 ‏حالما أبلغ تلك العلامة، ‏يمكنني أن أموت بسلام. 76 00:08:34,000 --> 00:08:38,400 ‏لماذا أنت انتقائيّ هكذا في اختيارك لهن؟ ‏أم أن هناك مشكلة أخرى؟ 77 00:08:40,559 --> 00:08:41,879 ‏المشكلة هي 78 00:08:41,960 --> 00:08:45,560 ‏أنني لا أريد أن أرافق امرأة تريد مرافقتي. 79 00:08:46,360 --> 00:08:50,000 ‏ماذا تعني؟ أتعرف ما هو رأيي؟ 80 00:08:50,560 --> 00:08:52,480 ‏يجب أن تأخذ هذه الأمور على محمل أقل جدية. 81 00:08:53,200 --> 00:08:56,760 ‏وبالقليل من الحس الفكاهي. أجل! 82 00:08:58,120 --> 00:08:59,280 ‏تعشق النساء الفكاهة. 83 00:09:00,320 --> 00:09:01,720 ‏سأتذكر ذلك. 84 00:09:03,800 --> 00:09:04,840 ‏يجدر بك ذلك. 85 00:09:05,360 --> 00:09:06,280 ‏تبًا! 86 00:09:10,160 --> 00:09:11,120 ‏"أنتون"! 87 00:09:12,720 --> 00:09:15,640 ‏يا إلهي! "أنتون"! رباه! 88 00:09:16,480 --> 00:09:21,080 ‏طلبت منك ألا تتحرك من مكانك. ‏إنه طريق تسير عليه السيارات. رباه! 89 00:09:22,520 --> 00:09:25,920 ‏هل أنت أعمى؟ كدت تصدم ابني. 90 00:09:26,000 --> 00:09:27,240 ‏إنه على قيد الحياة. 91 00:09:28,640 --> 00:09:31,040 ‏لا تقلقي. لم يحدث أي شيء. 92 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 ‏ما كنت أيضًا ستضطرين إلى طلب سيارة إسعاف. 93 00:09:37,600 --> 00:09:40,400 ‏أعني لو كنا صدمناه، ‏ستكون سيارة الإسعاف موجودة بالفعل. 94 00:09:44,040 --> 00:09:46,880 ‏كانت نكتة سخيفة. آسف. ‏هل يوجد أي مصابين بالعدوى؟ 95 00:09:47,680 --> 00:09:48,520 ‏كلا. 96 00:09:49,800 --> 00:09:51,560 ‏عظيم، حافظوا على سلامتكم. 97 00:09:55,600 --> 00:09:56,440 ‏حسنًا. 98 00:09:58,520 --> 00:09:59,440 ‏أتحب حلوى فيتامين "ج"؟ 99 00:10:00,160 --> 00:10:02,360 ‏- ماذا يجب أن تقول؟ ‏- شكرًا. 100 00:10:02,440 --> 00:10:03,280 ‏عفوًا. 101 00:10:03,360 --> 00:10:04,200 ‏يا إلهي! 102 00:10:05,240 --> 00:10:06,200 ‏أنا "بافل". 103 00:10:09,400 --> 00:10:10,280 ‏"إيرينا". 104 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 ‏هل أنت طبيب؟ 105 00:10:16,960 --> 00:10:17,840 ‏تعال معنا. 106 00:10:18,720 --> 00:10:20,000 ‏هيا بنا! 107 00:10:20,080 --> 00:10:21,920 ‏ابق قريبًا مني، أفهمت؟ 108 00:10:28,120 --> 00:10:29,280 ‏تبًا. 109 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 ‏هل يؤلمك؟ 110 00:10:37,680 --> 00:10:38,520 ‏لا يؤلمني. 111 00:10:40,200 --> 00:10:41,400 ‏ما هذا المسحوق؟ 112 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 ‏قالت إنه نوع من المطهّرات. 113 00:10:44,120 --> 00:10:44,960 ‏من تكون؟ 114 00:10:45,040 --> 00:10:45,920 ‏الطبيبة البيطرية. 115 00:10:46,760 --> 00:10:48,280 ‏هل خاطت الطبيبة البيطرية الجرح أيضًا؟ 116 00:10:48,920 --> 00:10:49,760 ‏كلا، أنا فعلت. 117 00:10:51,600 --> 00:10:53,560 ‏أحسنت. هل تعلّمت كيف تخيطين الجروح؟ 118 00:10:54,400 --> 00:10:55,480 ‏بل كنت أرتجل. 119 00:10:57,840 --> 00:10:59,240 ‏تملكين الموهبة. 120 00:11:01,920 --> 00:11:04,120 ‏ما مدى سوء الجرح؟ 121 00:11:04,200 --> 00:11:05,480 ‏يوجد القليل من الصديد. 122 00:11:05,560 --> 00:11:08,960 ‏يمكننا أن نفرغه لكن يجدر بنا ألا نفعل. ‏سنفاقم الإصابة. 123 00:11:09,040 --> 00:11:12,720 ‏طهّروا الجرح في كل مرة تتمزق ‏فيها الخياطة حتى يجف تمامًا. 124 00:11:13,520 --> 00:11:16,200 ‏وأرخوا الضمادة. إنه يبتلّ أسفلها. 125 00:11:16,280 --> 00:11:18,960 ‏سبق وأخبرتكم. أنا بخير. 126 00:11:19,760 --> 00:11:21,640 ‏وأثق أنني لا أعاني من الحمى. 127 00:11:22,720 --> 00:11:25,760 ‏لكن لا يمكنني أن أصف أي دواء. ‏لا أحمل أيًا منه. 128 00:11:26,440 --> 00:11:30,360 ‏لكن في هذا الموقف، ‏المضاد الحيوي الموضعي كاف. 129 00:11:31,040 --> 00:11:32,760 ‏أظن أن كل شيء سيكون على ما يُرام. 130 00:11:33,680 --> 00:11:35,800 ‏لكن ما زال من المبكر لك أن تتحرك. 131 00:11:40,560 --> 00:11:41,440 ‏شكرًا. 132 00:11:42,160 --> 00:11:43,360 ‏ما هي نقاط ضعفك؟ 133 00:11:46,600 --> 00:11:48,000 ‏لديّ الكثير منها. 134 00:11:49,120 --> 00:11:50,440 ‏كلا، أقصد ضعف إبصارك. 135 00:11:54,680 --> 00:11:55,720 ‏سالب 4. 136 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 ‏بروية. 137 00:12:11,520 --> 00:12:13,400 ‏آسف، لا أستطيع منع نفسي. 138 00:12:14,000 --> 00:12:17,200 ‏تنغلقان رغمًا عني. ‏لم يسبق أن ارتديت عدسات لاصقة. 139 00:12:17,280 --> 00:12:18,920 ‏لا بأس. لنحاول مرة أخرى. 140 00:12:19,000 --> 00:12:21,600 ‏- ماذا عنك؟ ‏- لديّ المزيد منها. أبقهما مفتوحتين. 141 00:12:22,320 --> 00:12:27,480 ‏أبقهما مفتوحتين. لا ترمش! ‏أبقهما مفتوحتين. هكذا. 142 00:12:28,080 --> 00:12:30,760 ‏- أنا آسف، أخشى أن ذلك لن يفلح. ‏- بل سيفلح. 143 00:12:39,720 --> 00:12:40,880 ‏كيف تجدها؟ 144 00:12:49,280 --> 00:12:50,480 ‏أنت جميلة جدًا. 145 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 ‏إنها ليست سالب 4. 146 00:13:01,240 --> 00:13:02,720 ‏لكنها أفضل من لا شيء. 147 00:13:06,800 --> 00:13:09,440 ‏هلا ألتقط صورة لك لكي أتذكرك؟ 148 00:13:11,880 --> 00:13:13,360 ‏ما الذي يؤخّرهم؟ 149 00:13:14,040 --> 00:13:14,880 ‏"ليونيا"؟ 150 00:13:15,920 --> 00:13:16,760 ‏هل أنت بخير؟ 151 00:13:17,760 --> 00:13:18,920 ‏أنا بخير. 152 00:13:20,480 --> 00:13:21,360 ‏أبي؟ 153 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 ‏ماذا حدث هناك؟ 154 00:13:25,320 --> 00:13:26,160 ‏أين؟ 155 00:13:26,880 --> 00:13:30,040 ‏في ذلك المنزل. لماذا أسرعت بالخروج منه؟ 156 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 ‏سبق وأخبرتك. 157 00:13:36,720 --> 00:13:38,160 ‏قلت إنه كان هناك أشخاص مرضى. 158 00:13:38,840 --> 00:13:39,680 ‏نعم. 159 00:13:40,280 --> 00:13:41,960 ‏وإنهم أخذوا طعامنا. 160 00:13:42,040 --> 00:13:43,280 ‏"ليونيا"، أطلق النار! 161 00:13:43,360 --> 00:13:44,200 ‏أطلق النار! 162 00:13:46,800 --> 00:13:48,360 ‏وإنك غادرت المكان فحسب. 163 00:13:49,640 --> 00:13:51,280 ‏ماذا عن العيار الناري؟ هل قتلت أحدهم؟ 164 00:13:57,840 --> 00:13:59,880 ‏"بولينا"، هلا تكفّين عن إزعاجي؟ 165 00:14:09,800 --> 00:14:10,960 ‏آمل أن ينفع ذلك. 166 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 ‏هل سترحل؟ 167 00:14:20,400 --> 00:14:21,760 ‏نعم، يجب أن أمضي في طريقي. 168 00:14:33,520 --> 00:14:35,120 ‏المعذرة! هل سنتحرك أم ماذا؟ 169 00:14:35,840 --> 00:14:38,360 ‏سيحل الظلام بعد قليل. وهما يجلسان عندهما. 170 00:14:41,600 --> 00:14:42,480 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 171 00:14:42,560 --> 00:14:44,720 ‏يجب أن نعود إلى الديار ‏في "فيتيغرا". وأنتم؟ 172 00:14:44,800 --> 00:14:45,880 ‏نحن ذاهبون إلى "كاريليا". 173 00:14:47,280 --> 00:14:48,680 ‏أليست في نفس الاتجاه؟ 174 00:14:49,560 --> 00:14:52,240 ‏كلا. سنذهب يمينًا في نهاية الطريق. 175 00:14:53,480 --> 00:14:57,240 ‏ونحن سنذهب يسارًا. ‏لا بأس، حظًا سعيدًا لكم إذن! 176 00:14:57,800 --> 00:14:58,640 ‏شكرًا. 177 00:15:03,400 --> 00:15:04,320 ‏شكرًا لك. 178 00:15:06,720 --> 00:15:07,680 ‏عفوًا. 179 00:15:12,800 --> 00:15:13,720 ‏وداعًا. 180 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 ‏أخبرني... 181 00:15:26,720 --> 00:15:30,240 ‏هذا الوباء سينتهي عما قريب، صحيح؟ 182 00:15:32,120 --> 00:15:34,080 ‏أخشى أنه لم يبدأ بعد حتى. 183 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 ‏"وداعًا". جديًا، "وداعًا"؟ حقًا؟ 184 00:16:13,280 --> 00:16:14,720 ‏كان يجدر بك أن تنحني أيضًا. 185 00:16:15,200 --> 00:16:16,840 ‏ماذا كان عليّ أن أقول؟ 186 00:16:17,800 --> 00:16:19,080 ‏لم يكن عليك أن تقول أي شيء. 187 00:16:19,600 --> 00:16:22,720 ‏كنت ستبدو غامضًا على الأقل. ‏كانت ترمقك بنظرات... 188 00:16:23,200 --> 00:16:24,040 ‏حقًا؟ 189 00:16:25,040 --> 00:16:25,880 ‏كيف؟ 190 00:16:27,120 --> 00:16:28,720 ‏كما كانت "النبيلة" ترمق "المتشرد". 191 00:16:33,760 --> 00:16:38,800 ‏لا أفهم شيئًا واحدًا: ‏ما علاقتها بـ"سيرجي"؟ 192 00:16:40,160 --> 00:16:43,480 ‏المقطّب؟ إنه زوجها السابق. 193 00:16:44,200 --> 00:16:46,360 ‏وذات الشعر الأحمر هي زوجته الحالية. 194 00:16:47,320 --> 00:16:51,520 ‏والصبي الذي قفز أمام سيارتنا هو ابنه. 195 00:16:53,120 --> 00:16:54,840 ‏وذو الاحتياجات الخاصة هو ابن زوجته. 196 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 ‏كيف تمكنت من معرفة كل ذلك؟ 197 00:16:58,400 --> 00:17:00,600 ‏كيف؟ من خبرة الحياة. 198 00:17:00,680 --> 00:17:02,760 ‏كما أن الرجل المسن كان ثرثارًا. 199 00:17:04,160 --> 00:17:05,600 ‏على أي حال، لنمض في طريقنا. 200 00:17:22,960 --> 00:17:23,920 ‏أتود بعضًا منها؟ 201 00:17:26,119 --> 00:17:26,999 ‏شكرًا. 202 00:17:35,760 --> 00:17:37,160 ‏أمي، ماذا عني؟ 203 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 ‏لا تستحقها. 204 00:17:39,560 --> 00:17:40,520 ‏لماذا؟ 205 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 ‏لأنك قفزت أمام سيارة 206 00:17:43,920 --> 00:17:45,880 ‏رغم أنني طلبت منك تحديدًا ‏الابتعاد عن الطريق. 207 00:17:45,960 --> 00:17:47,360 ‏أمي، هذا ليس عدلًا. 208 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 ‏تعوّد على ذلك. الحياة ظالمة بطبيعتها. 209 00:17:51,640 --> 00:17:53,760 ‏لم لا تعطينه واحدة؟ إنه... 210 00:18:04,560 --> 00:18:05,600 ‏"أنتون"، الزم مكانك! 211 00:18:05,680 --> 00:18:07,560 ‏لكنه أعطاني إياها. 212 00:18:07,640 --> 00:18:08,600 ‏ماذا إذن؟ 213 00:18:23,360 --> 00:18:26,400 ‏أنا آسفة! "توشا"، هل تألمت؟ دعني أرى. 214 00:18:27,240 --> 00:18:28,080 ‏أيتها السافلة! 215 00:18:28,840 --> 00:18:31,440 ‏"أنتون"، هذه كلمة بذيئة جدًا. 216 00:18:32,800 --> 00:18:34,680 ‏لا يصح أن تقولها لأي أحد. 217 00:18:35,240 --> 00:18:36,400 ‏ولا سيما لأمك. 218 00:18:37,040 --> 00:18:38,200 ‏أين سمعتها؟ 219 00:18:38,880 --> 00:18:40,560 ‏سافلة! 220 00:18:44,760 --> 00:18:45,720 ‏"إيرا"، توقفي! 221 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 ‏توقفي! 222 00:18:54,600 --> 00:18:55,600 ‏انتظر هنا. 223 00:18:56,960 --> 00:18:57,800 ‏ماذا؟ 224 00:18:57,880 --> 00:18:59,600 ‏إنها نهاية الطريق، اللعنة. 225 00:19:02,320 --> 00:19:03,160 ‏تبًا. 226 00:19:10,680 --> 00:19:11,800 ‏ماذا سنفعل الآن؟ 227 00:19:12,480 --> 00:19:14,280 ‏حاذروا. 228 00:19:35,480 --> 00:19:38,040 ‏- "سيريوشا"، لماذا خرجت؟ ‏- لا بأس، أنا بخير. 229 00:19:39,160 --> 00:19:41,040 ‏لحسن الحظ أننا لم نكن نقود ليلًا. 230 00:19:42,200 --> 00:19:43,440 ‏هل تم تفجيره؟ 231 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 ‏أي طريق سنسلك الآن؟ 232 00:19:47,280 --> 00:19:50,720 ‏يجب أن نعود. ‏يوجد طريق واحد فقط، عبر "فيتيغرا". 233 00:20:09,600 --> 00:20:11,160 ‏لم أعد قادرًا على رؤية أي شيء. 234 00:20:12,840 --> 00:20:14,400 ‏لنبطئ السير أيها العم "كوليا". 235 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 ‏نبطئ السير؟ نحن نزحف بالفعل. 236 00:20:18,600 --> 00:20:22,160 ‏ماذا يوجد هناك؟ هل بوسعك رؤيته؟ 237 00:20:24,840 --> 00:20:27,080 ‏نعم. ماذا يكون؟ 238 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 ‏دعنا نلقي نظرة. 239 00:20:33,280 --> 00:20:36,040 ‏"مقهى (كاراكي)" 240 00:21:01,760 --> 00:21:02,600 ‏انزلوا. 241 00:21:03,520 --> 00:21:06,960 ‏ربما يعطوننا مشروبًا ليدفئنا. ‏لا يعرف المرء ما قد يلقاه على الطريق. 242 00:21:19,120 --> 00:21:20,760 ‏"أهلًا بكم" 243 00:21:24,200 --> 00:21:25,320 ‏بعدك. 244 00:22:39,080 --> 00:22:39,960 ‏مساء الخير. 245 00:22:44,160 --> 00:22:45,840 ‏هل يمكننا البقاء هنا لبعض الوقت؟ 246 00:22:46,680 --> 00:22:48,240 ‏هل لديكما حجز؟ 247 00:23:01,560 --> 00:23:02,400 ‏"نيكولاي". 248 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 ‏"ناتالي". 249 00:23:07,320 --> 00:23:08,680 ‏"ناتالي"، حقًا؟ 250 00:23:09,240 --> 00:23:10,320 ‏أتود رؤية بطاقة هويتي؟ 251 00:23:11,360 --> 00:23:12,760 ‏سألقي عليها نظرة لاحقًا. 252 00:23:35,280 --> 00:23:39,440 ‏اللعنة. ماذا دهاها؟ 253 00:23:40,000 --> 00:23:43,160 ‏كفى. لا تحرقي القابض. سأقطرك الآن. 254 00:23:45,440 --> 00:23:46,280 ‏أمي. 255 00:23:49,040 --> 00:23:50,080 ‏أمي! 256 00:23:52,640 --> 00:23:54,400 ‏رجاءً سامحيني. 257 00:23:55,520 --> 00:23:57,960 ‏أعدك بأنني سأحسّن سلوكي. 258 00:23:58,440 --> 00:24:00,480 ‏ارتكبت خطأ. وعليك تحمّل العواقب. 259 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 ‏وإياك حتى أن تبكي. 260 00:24:04,000 --> 00:24:05,160 ‏لن ينفعك ذلك. 261 00:24:05,840 --> 00:24:08,520 ‏لا أريدك أن تكون كثير البكاء مثل أبيك. 262 00:24:12,920 --> 00:24:13,760 ‏اتفقنا؟ 263 00:24:20,520 --> 00:24:24,160 ‏والآن سنشد الحبل بحذر ونخرجك. 264 00:24:24,240 --> 00:24:26,520 ‏تنح جانبًا يا "ميخائيلوفيتش"، ‏لا تعترض طريقي. 265 00:24:32,680 --> 00:24:35,400 ‏- "ليونيا"، ربما يجدر بنا أن نخرج؟ ‏- ابقي مكانك. 266 00:25:13,240 --> 00:25:15,160 ‏"ليونيا"! هل أنت على قيد الحياة؟ 267 00:25:15,240 --> 00:25:16,320 ‏نحن بخير. 268 00:25:18,240 --> 00:25:19,360 ‏- هل أنت سالم؟ ‏- هل أنت بخير؟ 269 00:25:19,440 --> 00:25:20,680 ‏نعم، نحن بخير. 270 00:25:20,760 --> 00:25:22,120 ‏يا رفاق، ساعدوا "مارينا"! 271 00:25:22,200 --> 00:25:23,600 ‏ثمة تسريب. 272 00:25:24,080 --> 00:25:25,360 ‏بحقك. ما الذي يسرّب؟ 273 00:25:25,440 --> 00:25:27,600 ‏- تبًا! ثُقب الخزان. ‏- والوقود يتسرب. 274 00:25:27,680 --> 00:25:30,960 ‏أحضر أي شيء يتوفر لديك. ‏صفائح كانت أو علبًا. 275 00:25:31,800 --> 00:25:32,840 ‏اللعنة! 276 00:25:34,600 --> 00:25:36,640 ‏تبًا! انظر، ثُقب الخزان. أمسكه! 277 00:25:45,120 --> 00:25:48,280 ‏قُضي الأمر يا رفاق. ‏هذه هي النهاية اللعينة. 278 00:25:50,120 --> 00:25:53,560 ‏نحتاج إلى دفعها من هنا على نحو ما. 279 00:25:54,360 --> 00:25:58,480 ‏"لا نحتاج إلى كلمات كثيرة 280 00:25:58,560 --> 00:26:05,160 ‏لنشرب نخب الحب يا عزيزي 281 00:26:06,320 --> 00:26:08,560 ‏لنشرب نخب الحب يا عزيزي" 282 00:26:08,640 --> 00:26:10,000 ‏راجع الكلمات! أترى؟ 283 00:26:10,080 --> 00:26:11,720 ‏"حتى لو أعيتك الكلمات" 284 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 ‏لا كلمات... 285 00:26:13,480 --> 00:26:17,480 ‏"لو أنك تحبينني يا عزيزتي 286 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 ‏لنشرب نخب الحب!" 287 00:26:24,040 --> 00:26:25,760 ‏يا لها من طريقة رائعة ‏ليعلق بها المرء، صحيح؟ 288 00:26:26,960 --> 00:26:28,200 ‏أنت تقوم بالقيادة. 289 00:26:29,160 --> 00:26:32,280 ‏إنها طاهية هنا. ‏عندما بدأ الأمر، غادر الجميع. 290 00:26:32,360 --> 00:26:35,720 ‏إنها عزباء، ليس لها مكان تقصده، ‏لذا بقيت هنا. إنها وحيدة هنا. 291 00:26:42,160 --> 00:26:43,520 ‏لماذا كؤوسنا فارغة؟ 292 00:26:43,600 --> 00:26:45,040 ‏دعيني أتولى ذلك. سأتولاه. 293 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 ‏ما رأيكما في وليمتنا في وقت الوباء؟ 294 00:26:50,400 --> 00:26:51,600 ‏لا يبدو الأمر مناسبًا. 295 00:26:52,760 --> 00:26:53,960 ‏نحن نأكل طعامك. 296 00:26:54,520 --> 00:26:58,880 ‏كفاك تذمرًا يا فتى. ‏لا نعيش سوى مرة واحدة. ألست محقّة؟ صحيح؟ 297 00:26:59,400 --> 00:27:00,680 ‏أنت محقّة تمامًا. 298 00:27:01,560 --> 00:27:02,840 ‏لنشرب نخب الصداقة. 299 00:27:02,920 --> 00:27:03,960 ‏اتفقنا. 300 00:27:04,040 --> 00:27:05,480 ‏في صحة معرفتنا ببعضنا. 301 00:27:14,840 --> 00:27:19,120 ‏كدت أفقد صوابي هنا. ‏لم أر شخصًا حيًا منذ أسبوع. 302 00:27:19,200 --> 00:27:22,560 ‏فكرت أنه ربما مات الجميع ‏وبقيت أنا وحدي في العالم بأسره. 303 00:27:22,640 --> 00:27:24,560 ‏وها نحن أولاء. 304 00:27:24,880 --> 00:27:26,520 ‏- من هنا؟ ‏- أنت. 305 00:27:27,000 --> 00:27:28,280 ‏ها نحن أولاء. 306 00:27:28,360 --> 00:27:30,880 ‏ها أنت ذا. لا يمكنك أن تفعل هذا بي. 307 00:27:30,960 --> 00:27:33,240 ‏- لماذا؟ ‏- أنا أذوب شوقًا. 308 00:27:33,320 --> 00:27:35,280 ‏حان الوقت لكي نرحل أيها العم "كوليا". 309 00:27:35,360 --> 00:27:36,760 ‏لنجرّب مرة أخرى. 310 00:27:36,840 --> 00:27:39,480 ‏"باشا"، سبق وجرّبنا. انظر من النافذة. 311 00:27:39,960 --> 00:27:43,160 ‏انظر إلى كل ذلك الثلج. كل الطرق مغلقة. 312 00:27:43,240 --> 00:27:45,800 ‏بحقك، استرخ فحسب. أنت متوتر بشدة. 313 00:27:45,880 --> 00:27:47,080 ‏سأوصلك إلى هناك. لا تقلق. 314 00:27:47,640 --> 00:27:52,560 ‏إلى أين أنت ذاهب على أي حال؟ ‏ابق هنا. المكان ليس سيئًا، صحيح؟ 315 00:27:52,640 --> 00:27:54,880 ‏أخبريه أن المكان هنا جيد جدًا. 316 00:27:54,960 --> 00:27:56,040 ‏قطع على نفسه وعدًا. 317 00:27:58,440 --> 00:27:59,880 ‏قطع على نفسه وعدًا لمن؟ 318 00:28:00,840 --> 00:28:03,000 ‏هيا، أرها. لا تكتف بالجلوس مكانك. أرها. 319 00:28:11,080 --> 00:28:15,400 ‏اسمه "بيتيا". عمره 10 سنوات. ‏وعدته بأن أحضر له الدواء. 320 00:28:16,680 --> 00:28:17,760 ‏متى كان ذلك؟ 321 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 ‏قبل يومين. 322 00:28:20,200 --> 00:28:21,680 ‏لا بد أنه بالفعل قد... 323 00:28:21,760 --> 00:28:22,880 ‏على أي حال، قطعت وعدًا. 324 00:28:26,320 --> 00:28:30,440 ‏أنت رجل صالح يا "باشا". ‏أنت بمثابة شعاع أمل للجميع. 325 00:28:32,000 --> 00:28:38,200 ‏نعم، إنه كذلك. سأجعل ضوءه أقل خفوتًا. ‏فالنور يخبو سريعًا. 326 00:28:38,960 --> 00:28:42,800 ‏"سيريوشا"، ابق خلف المقود. ‏لن يسرني أن أخيط لك جرحك مرة أخرى. 327 00:28:42,880 --> 00:28:43,720 ‏نعم. 328 00:28:44,760 --> 00:28:45,600 ‏لا بأس. 329 00:28:53,880 --> 00:28:54,720 ‏أبي! 330 00:28:55,320 --> 00:28:57,200 ‏لماذا خرجت؟ عد إلى داخل السيارة! 331 00:28:57,280 --> 00:28:59,160 ‏هلا أشارك في دفع السيارة أيضًا؟ 332 00:28:59,240 --> 00:29:00,200 ‏كلا، لن تشارك. 333 00:29:00,280 --> 00:29:01,480 ‏دعيه يقف هنا فحسب. 334 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 ‏كلا. طلبت منك أن تلزم السيارة. أنت مُعاقب. 335 00:29:05,040 --> 00:29:06,200 ‏لم هو معاقب؟ 336 00:29:08,520 --> 00:29:09,840 ‏بسبب فيتامين "ج". 337 00:29:09,920 --> 00:29:12,280 ‏- بسبب فيتامين "ج"؟ ‏- أبي، هل يمكنني أن أركب معك؟ 338 00:29:12,360 --> 00:29:16,040 ‏"أنتون"، لكي نذهب إلى أي مكان، ‏علينا أن ندفع السيارة أولًا. 339 00:29:16,120 --> 00:29:20,600 ‏ابق هنا واحرس العمة "مارينا". ‏استعملي كل قوتك يا "ميشا". 340 00:29:20,680 --> 00:29:21,520 ‏لنقم بهذا. 341 00:29:21,600 --> 00:29:24,400 ‏أيتها الفتيات، لتأت غير الحوامل منكن. هيا. 342 00:29:24,480 --> 00:29:28,560 ‏"بوليا"، لماذا تقفين هناك؟ ‏تعالي! هيا تشجّع يا "سيرجي"! 343 00:29:28,640 --> 00:29:30,840 ‏1، 2... 344 00:29:30,920 --> 00:29:32,160 ‏3! 345 00:29:33,520 --> 00:29:35,800 ‏هيا، ادفعوها! 346 00:29:51,720 --> 00:29:55,240 ‏آخر تفشّي لوباء في "أوروبا" حدث في "موسكو" 347 00:29:55,320 --> 00:29:57,600 ‏في النصف الثاني من القرن الـ18. 348 00:29:57,680 --> 00:30:04,040 ‏في غضون 3 سنوات، مات ما بين 50 ‏إلى 100 ألف شخص. أي سدس عدد السكان. 349 00:30:04,120 --> 00:30:07,680 ‏لم يعرف أحد أي مرض كان أو ماذا كان مصدره. 350 00:30:09,320 --> 00:30:12,200 ‏هلا نشعل المحرك ونسخّن السيارة قليلًا؟ 351 00:30:12,280 --> 00:30:14,240 ‏لا أشعر بقدميّ. 352 00:30:15,360 --> 00:30:19,880 ‏عزيزتي، يجب أن تتماسكي. ‏لم يعد لدينا وقود تقريبًا. 353 00:30:20,600 --> 00:30:23,440 ‏ربما سيكون الجو أكثر دفئًا في الصباح. ‏سنتمكن من انتشال "سيريوغا". 354 00:30:23,520 --> 00:30:25,800 ‏لن نصمد أبدًا حتى الصباح على هذا الحال. 355 00:30:28,160 --> 00:30:30,200 ‏"ميشا"، كنت تخبرنا عن شيء ما. 356 00:30:31,400 --> 00:30:36,560 ‏أثناء تفشّي 1771، اندلعت احتجاجات. 357 00:30:36,640 --> 00:30:43,560 ‏أصبحت تُعرف باسم "شغب الوباء". ‏السبب المباشر للانتفاضة 358 00:30:43,640 --> 00:30:49,080 ‏كان حظر المطران "أمبروسيوس" لصلوات القداس 359 00:30:49,160 --> 00:30:53,760 ‏في كنيسة أيقونة سيدتنا العذراء ‏في "بوغوليوبوفو". 360 00:30:55,800 --> 00:31:02,440 ‏كان يحاول منع التجمعات الكبيرة ‏التي عززت انتشار الوباء. 361 00:31:03,000 --> 00:31:06,840 ‏في النهاية، اجتاحت الحشود دير "تشودوف" ‏وقتلوا المطران 362 00:31:06,920 --> 00:31:10,360 ‏ومن ثم بدؤوا تحطيم مواقع الحجر الصحي ‏ومنازل النبلاء. 363 00:31:10,840 --> 00:31:12,560 ‏أتساءل عما يحدث في "موسكو" الآن. 364 00:31:13,120 --> 00:31:16,160 ‏ماذا قد يحدث؟ نفس الشيء يحدث. 365 00:31:45,400 --> 00:31:47,080 ‏لا بد أن يعلّمه أحدهم. 366 00:31:48,000 --> 00:31:49,400 ‏- ليس بهذه الطريقة. ‏- بأي طريقة إذن؟ 367 00:31:50,120 --> 00:31:52,160 ‏بطريقتك؟ 368 00:31:52,240 --> 00:31:55,760 ‏أن تدعه يفعل ما يحلو له ‏يا والد العطلات فحسب. 369 00:31:55,840 --> 00:31:57,040 ‏سأخرج لأدخن. 370 00:31:57,600 --> 00:31:59,360 ‏نفدت السجائر، أتذكر؟ 371 00:32:04,480 --> 00:32:07,120 ‏- "إيرا"، كفّي عن التصرف مثل... ‏- مثل ماذا؟ 372 00:32:08,400 --> 00:32:10,000 ‏لا أحتاج إلى توجيهاتك. 373 00:32:10,480 --> 00:32:11,600 ‏إلام تحتاجين إذن؟ 374 00:32:12,600 --> 00:32:14,160 ‏أحتاج إلى رجل مناسب بادئ ذي بدء. 375 00:32:14,720 --> 00:32:15,600 ‏ها قد عدنا ثانيةً. 376 00:32:16,120 --> 00:32:20,360 ‏حان الوقت لتفهمي ‏أن الأمور لن تعود إلى سابق عهدها أبدًا. 377 00:32:21,680 --> 00:32:23,560 ‏من قال إنني كنت أتحدث عنك؟ 378 00:32:25,240 --> 00:32:26,920 ‏نعتتك بكثير البكاء. 379 00:32:27,760 --> 00:32:30,640 ‏أرى أنك نمّام أيضًا، صحيح؟ 380 00:32:30,720 --> 00:32:32,120 ‏هذا مثير للقرف. 381 00:32:32,200 --> 00:32:35,200 ‏- "إيرا"، ماذا تفعلين الآن؟ ‏- ماذا أفعل؟ 382 00:32:39,520 --> 00:32:40,960 ‏"أنتوشا"، تعال هنا! 383 00:32:42,880 --> 00:32:46,600 ‏كفّي عن التنمر على ابني. ‏كفّي عن تنفيس غضبك عليه. 384 00:32:47,160 --> 00:32:49,720 ‏لو أنك تريدين الانتقام، فانتقمي مني. ‏هيا افعلي! 385 00:32:49,800 --> 00:32:50,760 ‏لكن دعي الصبي وشأنه. 386 00:32:52,480 --> 00:32:55,880 ‏هل تظنين أنني عدت من أجلك؟ ‏لا آبه لأمرك مطلقًا. 387 00:32:57,000 --> 00:32:58,600 ‏أبي، أنت تؤلمني. 388 00:33:00,520 --> 00:33:01,360 ‏آسف. 389 00:34:03,840 --> 00:34:05,640 ‏"ميخاليش"، تعال! 390 00:34:05,720 --> 00:34:09,040 ‏انهض! نعم، اذهب! أحضر البندقية. 391 00:34:10,360 --> 00:34:13,920 ‏"أنطون"، "إيرا"، ‏اختبئا خلف الـ"لاند روفر". أسرعا! 392 00:34:14,000 --> 00:34:16,760 ‏"آنيا"، تراجعي! طلبت منك أن تتراجعي! 393 00:34:31,600 --> 00:34:32,520 ‏توقف! 394 00:35:03,960 --> 00:35:05,080 ‏هل هو أبكم؟ 395 00:35:06,960 --> 00:35:08,200 ‏يبدو ذلك. 396 00:36:25,360 --> 00:36:27,440 ‏يبدو أنه يدعونا إلى منزله. 397 00:36:28,560 --> 00:36:31,800 ‏نعم، لكن هذا غريب جدًا. لا نعرفه البتة. 398 00:36:32,640 --> 00:36:35,520 ‏وما في ذلك؟ لا أعرفك أنت أيضًا ‏لكن على نحو ما تعوّدت عليك. 399 00:36:35,600 --> 00:36:37,880 ‏- هيا. لم لا؟ ‏- هيا بنا. 400 00:36:46,600 --> 00:36:50,840 ‏لم نتفق على أي شيء، ‏لكن ليس لدينا ما نقايضك به. 401 00:36:50,920 --> 00:36:52,440 ‏بعض اللحم المعلب فحسب. 402 00:36:53,320 --> 00:36:54,480 ‏لماذا؟ نملك المال. 403 00:36:55,040 --> 00:36:58,000 ‏نملك المال لو كنت تريد بعضه. نملك المال. 404 00:37:02,680 --> 00:37:07,200 ‏المكان مريح هنا. هل تعيش وحدك؟ 405 00:37:07,880 --> 00:37:09,440 ‏إنه أبكم يا أبي، وليس أصمًا. 406 00:37:09,520 --> 00:37:10,960 ‏أعرف. فقط من باب الاحتياط. 407 00:37:13,920 --> 00:37:15,000 ‏إلى أين نذهب؟ 408 00:37:17,640 --> 00:37:22,640 ‏شكرًا جزيلًا على استضافتنا. وإلا كنا سوف... 409 00:37:23,360 --> 00:37:25,800 ‏هل تنظف الطرق كل يوم؟ 410 00:37:27,440 --> 00:37:28,320 ‏من هنا؟ 411 00:37:33,200 --> 00:37:34,080 ‏شكرًا. 412 00:38:22,680 --> 00:38:23,800 ‏اخلع ملابسك. 413 00:38:25,800 --> 00:38:26,640 ‏كلها؟ 414 00:38:27,240 --> 00:38:28,080 ‏نعم. 415 00:38:42,760 --> 00:38:44,360 ‏هل يمكنني ألّا أخلع جواربي؟ 416 00:39:37,800 --> 00:39:38,840 ‏هل قذفت؟ 417 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 ‏هل فعلت؟ 418 00:39:42,480 --> 00:39:43,520 ‏في داخلي. 419 00:39:47,240 --> 00:39:48,320 ‏يا للروعة! 420 00:39:51,600 --> 00:39:52,680 ‏ارتد ملابسك. 421 00:40:00,560 --> 00:40:01,640 ‏هل استمتعت بذلك؟ 422 00:40:02,600 --> 00:40:03,840 ‏كان سحرًا خالصًا. 423 00:40:08,120 --> 00:40:09,240 ‏شكرًا. 424 00:40:12,200 --> 00:40:13,800 ‏كنت أتحدث ساخرة، في حال لم تفهم ذلك. 425 00:40:20,400 --> 00:40:21,920 ‏شكرًا على أي حال. 426 00:40:24,120 --> 00:40:25,120 ‏على الرحب والسعة. 427 00:40:48,440 --> 00:40:49,360 ‏أيها العم "كوليا". 428 00:40:50,600 --> 00:40:51,800 ‏انهض، دعنا نذهب. 429 00:40:53,920 --> 00:40:55,240 ‏"نيكولاي بيتروفيتش"! 430 00:40:57,800 --> 00:40:58,640 ‏ماذا؟ 431 00:40:59,360 --> 00:41:00,200 ‏حان وقت الرحيل. 432 00:41:07,800 --> 00:41:09,960 ‏يا إلهي! نظف أحدهم الطريق. 433 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 ‏ربما ليس بالأمر بالسوء الذي ظنناه. 434 00:41:17,600 --> 00:41:18,680 ‏"كوليا"! 435 00:41:19,400 --> 00:41:20,680 ‏أيها العم "كوليا"، يجب أن نرحل. 436 00:41:20,760 --> 00:41:23,200 ‏سنرحل. لا تكن بغيضًا. دعني أودّعها. 437 00:41:28,200 --> 00:41:32,200 ‏"ناتالي"، سأعود سريعًا. ‏عليّ فحسب إيصال "بال ليرش" إلى المستشفى. 438 00:41:32,280 --> 00:41:33,480 ‏لن أغيب طويلًا. 439 00:41:34,560 --> 00:41:37,720 ‏أهكذا الأمر؟ ‏معاشرة جنسية ثم رحيل على جناح السرعة. 440 00:41:38,200 --> 00:41:43,040 ‏"ناتالي". أصغي إليّ. 441 00:41:43,120 --> 00:41:46,040 ‏كنت أشتري بطاقة يانصيب كل أسبوع ‏على مدى 30 سنة. 442 00:41:46,120 --> 00:41:50,000 ‏صدّقي أو لا تصدّقي. لكنني لم أفز بشيء قط. 443 00:41:51,120 --> 00:41:54,760 ‏لم أكن أعرف أن الرب يدّخر لي ‏الجائزة الكبرى في شيخوختي. 444 00:41:56,680 --> 00:41:57,840 ‏هل أنا الجائزة الكبرى؟ 445 00:41:57,920 --> 00:41:59,440 ‏إنها ليست أنا بالتأكيد يا "ناتالي". 446 00:42:02,800 --> 00:42:04,200 ‏لماذا ترحل إذن؟ 447 00:42:05,520 --> 00:42:11,240 ‏"ناتالي"، صدّقيني، ‏سأوصل هذا الرجل المجنون وأعود. 448 00:42:35,480 --> 00:42:37,160 ‏أردت أن أرسم. 449 00:42:39,760 --> 00:42:44,200 ‏كلا يا فتى. لا يمكنك الرسم في هذه. ‏سأجد لك شيئًا آخر لترسم فيه. 450 00:42:46,520 --> 00:42:47,640 ‏أين الجميع؟ 451 00:42:48,360 --> 00:42:49,600 ‏إنهم في الخارج. 452 00:42:52,320 --> 00:42:53,160 ‏مهلًا. 453 00:42:54,480 --> 00:42:55,440 ‏أمسكه. 454 00:42:58,280 --> 00:42:59,200 ‏جيد. 455 00:43:00,000 --> 00:43:00,920 ‏هكذا! 456 00:43:08,680 --> 00:43:09,960 ‏أعطه لي. 457 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 ‏لا بأس. ها نحن أولاء. 458 00:43:17,480 --> 00:43:18,800 ‏هكذا، أنا أحمله. 459 00:43:19,480 --> 00:43:20,640 ‏حسنًا. 460 00:43:22,640 --> 00:43:26,320 ‏هذا يكفي. 461 00:43:27,240 --> 00:43:28,600 ‏ماذا تفعلون؟ 462 00:43:28,680 --> 00:43:32,440 ‏لو لم نفعل، لن نستطيع الرحيل. ‏لم نأخذ الكثير. 463 00:43:33,960 --> 00:43:35,160 ‏أين المضيف؟ 464 00:43:36,160 --> 00:43:37,960 ‏رحل في الصباح. 465 00:43:38,520 --> 00:43:40,680 ‏هل كنتم ستطلبون منه الإذن؟ 466 00:43:42,120 --> 00:43:45,640 ‏"آنيا"، رجاءً. اتخذنا قرارًا. 467 00:43:45,720 --> 00:43:49,400 ‏"سيريوشا"، لا يفاجئني تصرّفه، لكن أنت؟ 468 00:43:51,360 --> 00:43:58,080 ‏أصغي يا "آنيا"، ‏سأشرح لك الآن. إنها ليست سيارتك. 469 00:43:58,160 --> 00:43:59,800 ‏"سيريوشا"، هذه سرقة. ألا تفهم ذلك؟ 470 00:43:59,880 --> 00:44:00,960 ‏"سيريوغا"، أبعدها عنا فحسب. 471 00:44:04,560 --> 00:44:05,560 ‏على رسلك! 472 00:44:05,640 --> 00:44:08,240 ‏ماذا تفعلين؟ هل فقدت صوابك؟ 473 00:44:08,320 --> 00:44:12,000 ‏سرقة! نعم، إنها سرقة! هل هي أسوأ من القتل؟ 474 00:44:12,560 --> 00:44:14,920 ‏لماذا تحملقين فيّ، تطرفين عينيك؟ 475 00:44:15,000 --> 00:44:17,200 ‏- أي قتل؟ ‏- أيتها المخلوقة البريئة! 476 00:44:54,760 --> 00:44:59,240 ‏أصغ، لقد هاجمونا. كان دفاعًا عن النفس. 477 00:44:59,320 --> 00:45:01,160 ‏ماذا؟ دفاعًا عن النفس، يا للهراء. 478 00:45:01,240 --> 00:45:03,840 ‏- "ليونيا"! ‏- لم تصيح "ليونيا"؟ 479 00:45:03,920 --> 00:45:06,960 ‏لو لم تكن تحمل البندقية، ‏كانت ستذبحها ذبحًا. 480 00:45:08,480 --> 00:45:09,880 ‏- هل جُننت؟ ‏- اخرس! 481 00:45:09,960 --> 00:45:11,920 ‏- ماذا؟ ‏- دعها وشأنها. 482 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 ‏لولا جرحك، لكسرت عنقك. 483 00:45:29,920 --> 00:45:31,840 ‏اسمع، استعرنا بعضًا من وقودك. 484 00:45:33,600 --> 00:45:34,800 ‏نحتاج إليه فحسب... 485 00:45:38,440 --> 00:45:39,800 ‏لنصل إلى وجهتنا المنشودة. 486 00:46:09,920 --> 00:46:12,960 ‏"(فيتيغرا)" 487 00:46:18,960 --> 00:46:22,120 ‏أرأيت؟ وصلت إلى العلامة المنشودة. 488 00:46:23,960 --> 00:46:24,840 ‏تهانيّ. 489 00:46:25,560 --> 00:46:28,800 ‏بحقك، كل شيء واضح معي. ‏ماذا عسانا أن نفعل معك؟ 490 00:46:31,600 --> 00:46:33,720 ‏من كل هؤلاء الناس؟ 491 00:46:50,720 --> 00:46:52,520 ‏لا يبدو الأمر مبشّرًا. 492 00:46:55,400 --> 00:46:56,880 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ 493 00:46:56,960 --> 00:46:57,920 ‏انتظر أيها العم "كوليا". 494 00:46:59,120 --> 00:47:00,560 ‏"بافل"، إلى أين ستذهب؟ 495 00:47:01,560 --> 00:47:03,840 ‏مرحبًا. ماذا حدث؟ 496 00:47:03,920 --> 00:47:04,960 ‏مرحبًا. 497 00:47:05,040 --> 00:47:06,080 ‏هلا تدعون السيارة تعبر؟ 498 00:47:06,640 --> 00:47:08,000 ‏أين وضعتم الناس أيها السفلة؟ 499 00:47:08,080 --> 00:47:09,120 ‏أين الناس؟ أخبرنا. 500 00:47:09,200 --> 00:47:10,200 ‏أين الجميع؟ 501 00:47:12,120 --> 00:47:15,200 ‏عدنا للتو، لا أعرف. ‏يجب أن نذهب إلى المستشفى. 502 00:47:15,280 --> 00:47:17,320 ‏تقول إنك لا تعرف. إلى أين أخذت الناس؟ 503 00:47:17,400 --> 00:47:18,240 ‏كانوا هنا بالأمس فقط. 504 00:47:20,800 --> 00:47:22,600 ‏لقد عدنا للتو من "تشيربوفتس". 505 00:47:22,680 --> 00:47:24,640 ‏دعونا نمر. أحضرت الدواء. 506 00:47:24,720 --> 00:47:25,800 ‏دواء؟ استدعوا الكل! 507 00:47:25,880 --> 00:47:28,920 ‏مهلًا! لا تعرفون كيف تتعاطونه. 508 00:47:29,800 --> 00:47:31,200 ‏لا تعرفون الجرعة المناسبة. 509 00:47:31,280 --> 00:47:32,120 ‏افتح! 510 00:47:32,680 --> 00:47:34,680 ‏مهلًا، ابتعدوا عن سيارتي! 511 00:47:35,920 --> 00:47:37,000 ‏يا رفاق! توقفوا! 512 00:47:37,080 --> 00:47:39,920 ‏أطلب منكم الابتعاد عن السيارة! ‏أغلقوا الأبواب! 513 00:47:40,000 --> 00:47:41,200 ‏مررها! 514 00:47:41,280 --> 00:47:43,640 ‏دعوني أصل إلى المستشفى، ‏ويسعكم المجيء للحصول على وصفة. 515 00:47:43,720 --> 00:47:44,720 ‏ابتعدوا. 516 00:47:44,800 --> 00:47:45,880 ‏توقفوا أيها الناس! 517 00:47:45,960 --> 00:47:47,080 ‏تراجعوا! 518 00:47:47,160 --> 00:47:51,680 ‏ارفعوا أياديكم عن الصناديق! ‏قلت لكم أن ترفعوا أياديكم عن الصناديق! 519 00:47:55,360 --> 00:47:58,760 ‏يا رفاق، ثمة مشاجرة أمامنا. ‏يبدو أن طبيبنا هناك. 520 00:47:59,680 --> 00:48:01,360 ‏لا تعرفون الجرعات. 521 00:48:01,440 --> 00:48:02,600 ‏هل جُننت؟ 522 00:48:02,680 --> 00:48:03,720 ‏أنت... تمامًا... 523 00:48:04,720 --> 00:48:05,680 ‏خذ. تعال هنا. 524 00:48:05,760 --> 00:48:06,720 ‏تجاوزتم كل الحدود. 525 00:48:06,800 --> 00:48:07,840 ‏لا يمكنكم فعل هذا. 526 00:48:08,880 --> 00:48:09,880 ‏تبًا لك! 527 00:48:13,600 --> 00:48:15,240 ‏اقضوا عليه! 528 00:48:19,760 --> 00:48:20,880 ‏خذ! 529 00:48:25,160 --> 00:48:26,000 ‏اجروا! 530 00:48:26,080 --> 00:48:27,000 ‏تراجعوا! 531 00:48:28,160 --> 00:48:29,880 ‏هيا! 532 00:48:33,560 --> 00:48:35,040 ‏هذه المرأة مجنونة. هيا! 533 00:48:35,120 --> 00:48:37,400 ‏أيها العم "كوليا". 534 00:48:41,560 --> 00:48:42,960 ‏تراجعوا! 535 00:48:48,280 --> 00:48:49,560 ‏اجروا لحياتكم! 536 00:48:50,600 --> 00:48:52,560 ‏أيها العم "كوليا"! انهض. 537 00:48:53,640 --> 00:48:54,880 ‏كفى أيها العم "كوليا"! 538 00:48:54,960 --> 00:48:57,920 ‏انهض وتعال معنا. لا يمكنك مساعدته. 539 00:48:58,000 --> 00:48:59,240 ‏أيها العم "كوليا"، كفى، انهض! 540 00:48:59,320 --> 00:49:00,440 ‏خذه. 541 00:49:00,520 --> 00:49:01,360 ‏أيها العم "كوليا"! 542 00:49:01,440 --> 00:49:02,400 ‏هيا بنا! 543 00:49:02,480 --> 00:49:03,520 ‏أيها العم "كوليا"، انهض! 544 00:49:03,600 --> 00:49:04,640 ‏خذه! 545 00:49:04,720 --> 00:49:06,200 ‏هيا. 546 00:49:06,280 --> 00:49:07,480 ‏ضعه في السيارة! 547 00:49:16,000 --> 00:49:17,400 ‏انهض! 548 00:49:18,840 --> 00:49:19,680 ‏اذهب إلى السيارة! 549 00:49:19,760 --> 00:49:20,840 ‏تراجعوا! 550 00:49:22,840 --> 00:49:24,240 ‏هيا، انتهى الأمر. 551 00:49:29,520 --> 00:49:30,640 ‏ما خطبك؟ 552 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 ‏اركب السيارة. 553 00:49:36,000 --> 00:49:37,760 ‏إلى سيارتك. 554 00:49:44,880 --> 00:49:45,960 ‏العم "كوليا". 555 00:49:46,040 --> 00:49:48,360 ‏زال الخطر. كل شيء على ما يُرام. 556 00:49:48,960 --> 00:49:50,040 ‏لماذا؟ 557 00:49:50,120 --> 00:49:51,120 ‏اهدأ. 558 00:50:29,880 --> 00:50:30,920 ‏أمي! 559 00:51:35,600 --> 00:51:37,600 ‏ترجمة "ماجد فايز"