1
00:00:33,480 --> 00:00:36,320
- Họ giết chú ấy rồi.
- Nào, nào.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,720
- Giết cái một!
- Nào, nào, đừng ngồi dậy.
3
00:00:38,800 --> 00:00:39,840
Tại tôi cả.
4
00:00:39,920 --> 00:00:41,080
- Bình tĩnh.
- Để tôi đi.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,680
- Tôi cần trở lại bệnh viện.
- Nằm xuống đi mà.
6
00:00:45,320 --> 00:00:47,440
Seryozha, làm ơn chạy nhanh lên.
7
00:00:48,560 --> 00:00:49,640
Có chặt quá không?
8
00:00:50,320 --> 00:00:51,320
Được rồi. Cảm ơn.
9
00:00:53,280 --> 00:00:54,280
Anton đâu?
10
00:00:54,760 --> 00:00:56,360
Trên xe với ông nội nó.
11
00:00:58,200 --> 00:00:59,240
Anton, cháu yêu,
12
00:01:00,080 --> 00:01:01,800
mẹ rất thương cháu mà.
13
00:01:03,080 --> 00:01:05,240
Chỉ là mẹ cháu đang gặp khó khăn.
14
00:01:06,480 --> 00:01:09,640
Mẹ cháu giận bố cháu vì cô Anya.
15
00:01:10,160 --> 00:01:12,280
Thế nên đôi khi mới quát cháu.
16
00:01:13,440 --> 00:01:15,240
Nhưng cháu đừng giận mẹ.
17
00:01:15,880 --> 00:01:16,960
Nghe ông nói chứ?
18
00:01:18,480 --> 00:01:19,680
Cháu ngủ rồi à?
19
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
Thôi, ngủ chút đi.
20
00:01:25,760 --> 00:01:29,400
Thưa các công dân,
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
21
00:01:29,480 --> 00:01:30,680
- Đứng dậy!
- Bỏ ra!
22
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
Xin hãy bình tĩnh.
23
00:01:33,280 --> 00:01:36,480
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị tới trung tâm cách ly,
24
00:01:36,560 --> 00:01:40,240
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
được chăm sóc y tế,
25
00:01:40,320 --> 00:01:41,880
và có bữa ăn nóng.
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,120
- Bỏ ra!
- Hãy làm theo hướng dẫn.
27
00:01:44,200 --> 00:01:45,160
Thả tôi ra!
28
00:01:47,400 --> 00:01:50,520
Quân đội đang dồn người lên xe buýt.
29
00:01:51,320 --> 00:01:52,280
Ta làm gì đây?
30
00:01:53,920 --> 00:01:55,360
Cứ bình tĩnh.
31
00:01:56,400 --> 00:01:57,680
Ta sẽ chạy thẳng qua.
32
00:01:58,520 --> 00:02:03,320
Thưa các công dân,
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
33
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Xin hãy bình tĩnh.
34
00:02:06,640 --> 00:02:09,480
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị tới trung tâm cách ly,
35
00:02:09,560 --> 00:02:13,480
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
36
00:02:13,560 --> 00:02:15,440
được chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng.
37
00:02:15,520 --> 00:02:17,400
Hãy làm theo hướng dẫn.
38
00:02:23,080 --> 00:02:24,640
Thưa các công dân...
39
00:02:24,720 --> 00:02:28,320
Trung tâm, ba xe dân sự vừa đi qua.
Mang biển số Matxcơva.
40
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
Và một xe cấp cứu ở đây. Cần xử lý không?
41
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
Trung tâm, nghe rõ không?
42
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
"Xử lý" nghĩa là sao?
43
00:02:36,560 --> 00:02:39,720
Trung tâm đây. Bao nhiêu người đã đi qua?
44
00:02:39,800 --> 00:02:41,760
Bốn xe, khoảng sáu đến tám người.
45
00:02:41,840 --> 00:02:43,200
Có vẻ là thường dân.
46
00:02:44,160 --> 00:02:45,400
Kệ họ đi.
47
00:02:45,480 --> 00:02:47,320
Đưa người tới bãi huấn luyện.
48
00:02:47,400 --> 00:02:49,840
Biên phòng sẽ xử lý họ ở điểm chốt chặn.
49
00:02:51,080 --> 00:02:52,600
Nghe rõ. Hết.
50
00:02:57,960 --> 00:03:01,080
Antosha, dậy đi cháu. Anton.
51
00:03:02,480 --> 00:03:03,320
Anton?
52
00:03:06,640 --> 00:03:07,640
Anton!
53
00:03:15,400 --> 00:03:16,520
Chuyện gì vậy?
54
00:03:21,680 --> 00:03:22,560
Sao vậy?
55
00:03:29,000 --> 00:03:29,840
Bố...
56
00:03:33,520 --> 00:03:34,360
Sao?
57
00:03:34,440 --> 00:03:36,720
Bố tưởng thằng bé trùm chăn nằm ngủ.
58
00:03:37,200 --> 00:03:38,960
Nhưng không phải. Lỗi tại bố.
59
00:03:39,040 --> 00:03:40,160
Đi nhanh lên!
60
00:03:40,240 --> 00:03:41,800
Lỗi tại bố.
61
00:03:41,880 --> 00:03:42,840
Ira!
62
00:03:42,920 --> 00:03:47,280
Bố tưởng thằng bé trùm chăn nằm ngủ.
Nhưng không phải.
63
00:03:49,200 --> 00:03:50,240
Quỷ thật!
64
00:03:53,800 --> 00:03:55,720
Tránh đường ra đi!
65
00:03:57,240 --> 00:03:59,800
Tránh ra, ả khốn!
66
00:03:59,880 --> 00:04:00,720
Anya, tránh ra!
67
00:04:00,800 --> 00:04:03,240
Quân đội không cho qua đâu. Anh nghe mà.
68
00:04:03,320 --> 00:04:04,640
Không kịp đâu! Tránh ra!
69
00:04:04,720 --> 00:04:05,880
Nếu họ giết hết...
70
00:04:05,960 --> 00:04:09,280
Cô quá lắm rồi, ả khốn!
71
00:04:09,360 --> 00:04:12,000
Này! Thôi đi!
72
00:04:12,080 --> 00:04:13,920
Anya! Ira!
73
00:04:14,000 --> 00:04:17,160
- Tôi sẽ giết ả ta! Tao sẽ giết mày!
- Ira!
74
00:04:17,240 --> 00:04:18,120
Thôi đi!
75
00:04:18,200 --> 00:04:19,760
Anya, thôi đi!
76
00:04:19,840 --> 00:04:21,400
- Tách cô ấy ra!
- Đủ rồi!
77
00:04:21,480 --> 00:04:24,360
Con đường này là đường thẳng.
78
00:04:24,440 --> 00:04:27,760
Vào lúc này, xe buýt
và quân lính đang đi xa chúng ta
79
00:04:27,840 --> 00:04:31,080
với vận tốc trung bình 45 km/giờ.
80
00:04:31,160 --> 00:04:34,520
Bãi huấn luyện gần nhất cách đây 40 km.
81
00:04:34,600 --> 00:04:37,640
Họ phải cho người xuống rồi quay lại.
82
00:04:39,520 --> 00:04:43,520
Vì vậy, ta có khoảng hai giờ
trước khi quân đội quay lại.
83
00:04:44,960 --> 00:04:47,880
Đó là họ. Lỡ còn nữa thì sao?
84
00:04:47,960 --> 00:04:49,000
Phải đi nhanh.
85
00:04:49,080 --> 00:04:50,160
Đi thôi!
86
00:04:51,720 --> 00:04:52,800
Lên xe ngay!
87
00:05:01,360 --> 00:05:04,440
Thưa các công dân,
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
88
00:05:04,520 --> 00:05:06,000
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
89
00:05:06,080 --> 00:05:08,440
Xin hãy bình tĩnh.
90
00:05:09,080 --> 00:05:12,760
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly,
91
00:05:12,840 --> 00:05:16,720
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
được chăm sóc y tế...
92
00:05:16,800 --> 00:05:18,480
Xin lỗi, cho tôi hỏi.
93
00:05:18,560 --> 00:05:22,440
Các người đưa bọn tôi đi đâu?
Bọn tôi bị giam ở đây như súc vật.
94
00:05:24,560 --> 00:05:26,920
Đi nào!
95
00:05:31,640 --> 00:05:32,480
Khoan!
96
00:05:59,960 --> 00:06:01,440
Thưa các công dân,
97
00:06:01,520 --> 00:06:04,720
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
98
00:06:04,800 --> 00:06:06,960
Xin hãy bình tĩnh.
99
00:06:07,840 --> 00:06:10,760
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly,
100
00:06:10,840 --> 00:06:13,320
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
101
00:06:13,400 --> 00:06:16,400
được chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng.
102
00:06:16,920 --> 00:06:18,920
Hãy làm theo hướng dẫn.
103
00:06:24,040 --> 00:06:28,760
Thưa các công dân,
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
104
00:06:28,840 --> 00:06:30,760
Xin hãy bình tĩnh.
105
00:06:31,920 --> 00:06:34,920
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly,
106
00:06:35,000 --> 00:06:38,160
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
được chăm sóc y tế...
107
00:06:38,240 --> 00:06:39,080
Dừng lại!
108
00:06:39,160 --> 00:06:40,440
Tại sao? Đừng mà!
109
00:06:47,120 --> 00:06:48,440
Xem ai bên đó kìa.
110
00:06:50,200 --> 00:06:54,880
Thưa các công dân,
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
111
00:06:54,960 --> 00:07:01,720
Xin hãy bình tĩnh.
Các chuyên gia sẽ đưa quý vị...
112
00:07:22,840 --> 00:07:25,560
ĐƠN VỊ ĐIỀU DƯỠNG
113
00:08:52,720 --> 00:08:53,880
Ra đây.
114
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
Nằm xuống. Úp mặt xuống.
115
00:09:04,200 --> 00:09:05,040
Nhanh lên.
116
00:09:35,200 --> 00:09:36,360
Anton!
117
00:09:38,080 --> 00:09:39,680
Tosha!
118
00:09:42,200 --> 00:09:43,360
Anton!
119
00:09:46,000 --> 00:09:47,440
Tosha!
120
00:09:50,040 --> 00:09:51,280
Anton!
121
00:09:52,720 --> 00:09:54,320
Tosha!
122
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
Anton!
123
00:09:59,680 --> 00:10:01,640
Bác sĩ! Chờ đã! Lại đây!
124
00:10:02,560 --> 00:10:05,120
Có dấu chân! Có vẻ như cỡ chân trẻ con.
125
00:10:05,880 --> 00:10:07,640
May mà nó không vào làng.
126
00:10:08,440 --> 00:10:09,440
Phải đi hướng đó.
127
00:10:10,800 --> 00:10:12,920
Tosha!
128
00:10:15,440 --> 00:10:16,280
Anton!
129
00:10:16,960 --> 00:10:18,120
Tosha!
130
00:10:23,520 --> 00:10:24,360
Này.
131
00:10:25,640 --> 00:10:27,840
Lyonya, thấy gì không?
132
00:10:27,920 --> 00:10:29,920
Không, Seryozha, chưa thấy.
133
00:10:30,000 --> 00:10:30,960
Hết.
134
00:10:31,040 --> 00:10:32,520
Tôi đi khắp phía đó rồi.
135
00:10:32,600 --> 00:10:33,880
Bệnh viện ở đằng kia.
136
00:10:33,960 --> 00:10:35,640
Nếu là nó, tôi sẽ đến đó.
137
00:10:35,720 --> 00:10:37,240
Ở đó mở cửa, và ấm áp.
138
00:10:37,320 --> 00:10:38,160
Đi thôi.
139
00:10:40,360 --> 00:10:42,880
Lyonya. Chúng tôi đang đến bệnh viện.
140
00:10:42,960 --> 00:10:44,240
Chúng tôi đang đến đó.
141
00:10:44,320 --> 00:10:46,600
Nghe rõ. Tôi cũng đến đó.
142
00:10:47,440 --> 00:10:48,800
Anton!
143
00:10:50,480 --> 00:10:51,320
Antosha.
144
00:10:56,080 --> 00:10:56,920
Antosha!
145
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Anton!
146
00:11:00,720 --> 00:11:01,600
Antosha!
147
00:11:04,560 --> 00:11:05,440
Antosha.
148
00:11:10,280 --> 00:11:11,160
Anton.
149
00:11:13,280 --> 00:11:16,240
Trời ơi! Lạy Chúa! Anton!
150
00:11:17,640 --> 00:11:19,280
- Anton, trả lời đi!
- Antosha!
151
00:11:21,120 --> 00:11:22,080
Tosha!
152
00:11:22,640 --> 00:11:24,280
- Con ở đâu, Tosha?
- Anton.
153
00:11:27,320 --> 00:11:28,240
Tosha.
154
00:11:29,160 --> 00:11:30,160
Anton!
155
00:11:32,000 --> 00:11:33,160
Tosha!
156
00:11:52,280 --> 00:11:54,080
Mọi người, tôi ở cửa thoát hiểm.
157
00:11:54,160 --> 00:11:55,280
Đến đây đi.
158
00:12:16,240 --> 00:12:18,120
Họ bắn tất cả ư?
159
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
Tất cả bệnh nhân?
160
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
Có vẻ tất cả đều ở đây.
161
00:12:27,080 --> 00:12:27,920
Ira!
162
00:12:29,800 --> 00:12:30,640
Seryozha.
163
00:12:34,400 --> 00:12:36,680
Ira, dừng lại.
164
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
Ira, thôi đi!
165
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
- Anton!
- Dừng lại!
166
00:12:45,360 --> 00:12:46,280
Dừng lại.
167
00:12:46,920 --> 00:12:51,120
- Buông ra! Kệ tôi!
- Thôi đi.
168
00:12:51,200 --> 00:12:54,360
Không! Cô làm gì vậy?
Họ đều nhiễm bệnh đấy!
169
00:12:54,440 --> 00:12:58,720
Buông ra! Kệ tôi!
170
00:12:59,640 --> 00:13:01,520
- Thôi.
- Buông ra!
171
00:13:03,600 --> 00:13:07,200
Tất cả các người! Để kệ tôi!
172
00:13:07,720 --> 00:13:10,480
Đi đến cái hồ quái quỷ của các người đi!
173
00:13:11,080 --> 00:13:12,200
Đi đi!
174
00:13:15,800 --> 00:13:19,400
Anton!
175
00:13:23,400 --> 00:13:25,960
Nghe tôi này. Anton không có ở đây.
176
00:13:26,440 --> 00:13:29,840
Đó là dấu hiệu rất tốt.
Chắc chắn ta sẽ tìm thấy nó.
177
00:13:29,920 --> 00:13:32,760
Nhưng để làm thế,
cô phải đứng dậy. Đứng dậy đi.
178
00:13:55,640 --> 00:13:57,720
Con làm gì vậy? Tránh xa ra!
179
00:13:59,320 --> 00:14:00,480
"Chú ý!
180
00:14:00,560 --> 00:14:05,200
Quận của quý vị
nằm trong vùng bị nhiễm và phải di tản.
181
00:14:05,880 --> 00:14:11,680
Sẽ có bố trí
di chuyển đến trung tâm tạm trú.
182
00:14:12,280 --> 00:14:15,080
Quý vị sẽ được
chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng.
183
00:14:15,640 --> 00:14:19,280
Hãy đến trạm xe buýt gần nhất
để di chuyển".
184
00:14:21,760 --> 00:14:23,800
Ở đây có ghi địa điểm.
185
00:14:24,400 --> 00:14:28,680
Nếu Antosha trốn đi từ đây,
có thể nó đã đến trạm xe buýt.
186
00:14:29,920 --> 00:14:31,520
Ta phải tìm Antosha ở đó.
187
00:14:32,640 --> 00:14:35,680
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly,
188
00:14:35,760 --> 00:14:37,840
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
189
00:14:37,920 --> 00:14:39,640
y tế, bữa ăn. Hãy theo hướng dẫn.
190
00:14:39,720 --> 00:14:40,560
Có gì không?
191
00:14:40,640 --> 00:14:41,800
Chẳng thấy gì cả.
192
00:14:45,360 --> 00:14:46,800
Trông như bệnh xá.
193
00:14:48,120 --> 00:14:49,760
Nhưng chẳng thấy bác sĩ.
194
00:14:50,240 --> 00:14:51,240
Để tôi xem thử.
195
00:14:52,400 --> 00:14:54,160
Phải đến nói chuyện với họ.
196
00:14:54,240 --> 00:14:58,120
Ừ, "Nói chuyện". Cô nghe họ nói
trên đài rồi. Thấy mớ xác chứ?
197
00:14:58,760 --> 00:14:59,960
"Nói chuyện..."
198
00:15:04,760 --> 00:15:06,440
Antosha!
199
00:15:06,520 --> 00:15:07,880
Ira, dừng lại! Ira!
200
00:15:08,680 --> 00:15:09,600
Seryozha!
201
00:15:11,840 --> 00:15:12,720
Antosha.
202
00:15:14,000 --> 00:15:15,520
- Ira!
- Antosha!
203
00:15:20,160 --> 00:15:21,200
Ira!
204
00:15:23,160 --> 00:15:24,000
Dừng lại!
205
00:15:27,120 --> 00:15:30,320
Này, tay không mà chạy đi đâu thế?
206
00:15:36,440 --> 00:15:38,600
Con tôi! Cho tôi lên! Tôi cần lên.
207
00:15:38,680 --> 00:15:43,400
Cho tôi lên! Antosha! Con tôi trên này.
208
00:15:43,480 --> 00:15:45,120
Cho tôi qua, con tôi trên này.
209
00:15:45,800 --> 00:15:48,200
Antosha! Anton!
210
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
Này, cô kia! Buông tay ra!
211
00:15:58,280 --> 00:15:59,680
Được rồi, đi thôi.
212
00:16:01,520 --> 00:16:02,360
Xin lỗi.
213
00:16:04,280 --> 00:16:05,680
Trông vợ đi, anh bạn.
214
00:16:06,840 --> 00:16:09,120
Dừng lại! Trở lên xe.
215
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
- Thấy đứa bé chứ?
- Lên.
216
00:16:10,840 --> 00:16:12,560
Bảy tuổi, tóc vàng, mũ che tai.
217
00:16:12,640 --> 00:16:14,680
- Lên.
- Tên Anton, con bọn tôi.
218
00:16:14,760 --> 00:16:16,640
Tôi bảo lên xe.
219
00:16:16,720 --> 00:16:18,720
Bọn tôi ở vùng khác nên không cần.
220
00:16:18,800 --> 00:16:21,920
- Quay lại. Không được rời xe.
- Lên xe nào ạ?
221
00:16:22,000 --> 00:16:22,840
Xe nào cũng được.
222
00:16:23,720 --> 00:16:26,040
- Đứng im!
- Sao, ông già? Cất súng đi.
223
00:16:26,120 --> 00:16:27,400
- Tôi bắn đấy.
- Bố.
224
00:16:27,480 --> 00:16:30,600
Chạy đi. Bố bảo chạy đi!
225
00:16:31,120 --> 00:16:34,720
Sao, ông già? Cất súng đi!
226
00:16:34,800 --> 00:16:36,200
Bình tĩnh.
227
00:16:37,440 --> 00:16:38,560
Dừng lại. Lên xe.
228
00:16:38,640 --> 00:16:39,480
Vợ tôi cần đi tè.
229
00:16:39,560 --> 00:16:40,840
Trở lên xe.
230
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
Đã nín cả giờ rồi. Cho qua đi.
231
00:16:43,000 --> 00:16:43,960
Lùi lại!
232
00:16:44,040 --> 00:16:44,880
Quay lại đi!
233
00:16:44,960 --> 00:16:47,360
Chuyên gia sẽ đưa quý vị
tới trung tâm cách ly,
234
00:16:47,440 --> 00:16:49,560
tại đó quý vị sẽ có chỗ ở,
235
00:16:49,640 --> 00:16:52,840
được chăm sóc y tế, và có bữa ăn nóng.
236
00:16:53,120 --> 00:16:55,040
- Súng tôi đâu?
- Hãy làm theo hướng dẫn.
237
00:16:57,760 --> 00:16:59,120
- Đưa đây!
- Không!
238
00:16:59,200 --> 00:17:00,080
Đưa đây.
239
00:17:00,160 --> 00:17:01,360
- Đừng!
- Đưa đây!
240
00:17:01,440 --> 00:17:03,440
- Dừng lại! Đừng đi.
- Đưa súng đây.
241
00:17:03,520 --> 00:17:05,000
Anh không được đi!
242
00:17:07,160 --> 00:17:08,000
Xin anh.
243
00:17:08,720 --> 00:17:10,400
Trò quái gì đây? Thả tôi ra!
244
00:17:10,480 --> 00:17:11,320
Lùi lại!
245
00:17:11,400 --> 00:17:12,920
Thật quá đáng!
246
00:17:14,240 --> 00:17:15,480
Im lặng, con trai.
247
00:17:16,000 --> 00:17:16,920
Tôi bắn đấy.
248
00:17:17,680 --> 00:17:21,480
SÁU TIẾNG TRƯỚC
249
00:17:31,800 --> 00:17:32,760
Ra đây.
250
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
Nằm xuống.
251
00:17:38,400 --> 00:17:39,520
Úp mặt xuống.
252
00:17:40,720 --> 00:17:41,600
Nhanh lên.
253
00:17:58,640 --> 00:18:01,520
Im lặng. Đừng sợ.
254
00:18:01,600 --> 00:18:03,960
Nghe rõ không? Chuyện gì vậy?
255
00:18:05,240 --> 00:18:06,480
Số năm, nghe không?
256
00:18:08,200 --> 00:18:09,480
Thấy thằng bé chưa?
257
00:18:11,920 --> 00:18:12,800
Cháu tên gì?
258
00:18:14,200 --> 00:18:16,440
Anton.
259
00:18:19,480 --> 00:18:20,520
Cháu có một mình?
260
00:18:25,400 --> 00:18:26,360
Khỉ thật.
261
00:18:27,840 --> 00:18:29,440
Cháu có bị sốt và ho không?
262
00:18:30,680 --> 00:18:31,680
Được rồi, Anton.
263
00:18:32,440 --> 00:18:34,440
Ta sẽ cùng thoát khỏi đây, nhé?
264
00:18:36,400 --> 00:18:37,240
Áo khoác đâu?
265
00:18:38,240 --> 00:18:39,080
Cháu không có.
266
00:18:39,160 --> 00:18:40,040
Hay thật!
267
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Hay lắm.
268
00:18:44,760 --> 00:18:45,600
Đứng dậy.
269
00:18:46,640 --> 00:18:48,280
Nghe kỹ cô nói, Antosha.
270
00:18:48,360 --> 00:18:50,640
Ta sẽ chạy vào rừng, nhé?
271
00:18:50,720 --> 00:18:53,960
Ta sẽ chạy rất nhanh,
nhưng cháu phải rất...
272
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
Oleg!
273
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
Cậu đâu rồi?
274
00:19:13,760 --> 00:19:14,720
Đi nào!
275
00:19:30,640 --> 00:19:31,600
Đi. Nhanh lên.
276
00:19:31,680 --> 00:19:34,720
Nằm xuống. Im lặng.
277
00:19:45,280 --> 00:19:48,680
Kiểm tra chỗ này. Có thể có người trốn.
278
00:19:51,720 --> 00:19:53,280
Thưa các công dân,
279
00:19:53,360 --> 00:19:56,440
quận của quý vị đang tổ chức di tản.
280
00:19:56,520 --> 00:19:58,160
Xin hãy bình tĩnh.
281
00:19:58,240 --> 00:19:59,280
Nhanh nữa lên!
282
00:19:59,360 --> 00:20:03,800
Các chuyên gia
sẽ đưa quý vị đến trung tâm cách ly...
283
00:20:03,880 --> 00:20:05,000
Sao vậy?
284
00:20:05,560 --> 00:20:06,440
Chân cháu.
285
00:20:06,520 --> 00:20:08,320
Chân cháu à? Đứng được không?
286
00:20:08,400 --> 00:20:09,600
Đứng dậy đi.
287
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
Được rồi. Cởi áo khoác ra.
288
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
Mau, ngồi lên đi.
289
00:20:19,040 --> 00:20:19,920
Cầm lấy này.
290
00:20:21,160 --> 00:20:22,440
Cô sẽ xoay cháu lại.
291
00:20:41,640 --> 00:20:44,440
Nào, dịch sang đây.
292
00:20:47,360 --> 00:20:49,960
Được rồi. Để cô xem.
293
00:20:50,040 --> 00:20:51,520
Đầu gối có vẻ ổn.
294
00:20:52,560 --> 00:20:54,440
Cháu từ đâu đến?
295
00:20:55,480 --> 00:20:56,560
Matxcơva.
296
00:20:57,720 --> 00:20:58,560
Matxcơva?
297
00:20:59,320 --> 00:21:00,600
Bố mẹ cháu đâu?
298
00:21:01,280 --> 00:21:02,360
Họ đi rồi.
299
00:21:03,440 --> 00:21:06,000
Mẹ, bố, cô Anya...
300
00:21:06,080 --> 00:21:06,920
Anya là ai?
301
00:21:07,000 --> 00:21:07,960
Chị cháu à?
302
00:21:08,600 --> 00:21:11,200
Không, là cô ở với bố cháu.
303
00:21:12,720 --> 00:21:13,840
Cháu ở với họ à?
304
00:21:13,920 --> 00:21:15,120
Không, cháu ở với mẹ.
305
00:21:15,200 --> 00:21:19,880
Được rồi. Một, hai, ba.
306
00:21:22,560 --> 00:21:25,080
Ổn cả rồi. Cháu có thể tự đi được.
307
00:21:26,000 --> 00:21:27,440
Mẹ cháu đâu?
308
00:21:27,520 --> 00:21:28,800
Mẹ đi cùng với bố.
309
00:21:31,160 --> 00:21:32,400
Hay thật.
310
00:21:33,120 --> 00:21:35,440
Vậy còn cô Anya?
311
00:21:35,520 --> 00:21:37,000
Cô ấy cũng đi với bố.
312
00:21:37,800 --> 00:21:39,440
Bọn cháu đều đi cùng nhau.
313
00:21:40,280 --> 00:21:41,120
Cả bốn người?
314
00:21:41,200 --> 00:21:43,240
Không. Có Misha nữa.
315
00:21:43,320 --> 00:21:44,960
Anh ấy là con của cô Anya.
316
00:21:45,440 --> 00:21:47,840
Nhưng bố cháu không phải bố anh ấy.
317
00:21:47,920 --> 00:21:48,800
Là bố cháu thôi.
318
00:21:49,360 --> 00:21:53,240
Còn có chú Lyonya
và cô Marina. Cô ấy đang có thai.
319
00:21:54,000 --> 00:21:56,320
Còn có Polina. Anh Misha thích chị ấy.
320
00:21:57,480 --> 00:21:58,880
Được rồi, rõ cả rồi.
321
00:21:59,360 --> 00:22:00,520
Dân Matxcơva.
322
00:22:01,400 --> 00:22:02,240
Đứng dậy.
323
00:22:08,240 --> 00:22:09,280
Cháu lạnh không?
324
00:22:09,760 --> 00:22:10,600
Có ạ.
325
00:22:11,120 --> 00:22:11,960
Không sao đâu.
326
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Chú ấy chết rồi ạ?
327
00:22:28,880 --> 00:22:32,400
Chưa chết đâu.
328
00:22:33,760 --> 00:22:35,080
Chỉ say mèm thôi.
329
00:22:37,840 --> 00:22:38,720
Này!
330
00:22:39,200 --> 00:22:41,680
Gã khốn, dậy đi! Không chết cóng đấy.
331
00:22:43,720 --> 00:22:44,960
Anh kiếm đâu ra rượu?
332
00:22:45,440 --> 00:22:46,760
Hết rồi.
333
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Chồng tôi đâu?
334
00:22:49,680 --> 00:22:50,680
Chắc là ở nhà.
335
00:22:52,080 --> 00:22:53,560
Cầm lấy này.
336
00:22:54,440 --> 00:22:56,680
Nào, đứng dậy. Trời ạ.
337
00:22:58,800 --> 00:22:59,760
Anh đi được chứ?
338
00:22:59,840 --> 00:23:00,840
Được.
339
00:23:00,920 --> 00:23:01,960
Đi tiếp đi.
340
00:23:04,280 --> 00:23:05,160
Đi nào.
341
00:23:07,960 --> 00:23:09,640
Chị có gì xực được không?
342
00:23:10,120 --> 00:23:10,960
"Xực được"?
343
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
Tôi phải ăn sáng chứ, bà chị.
344
00:23:14,000 --> 00:23:17,760
Bà chị, tôi xin lỗi. Xui nên bị thôi.
345
00:23:17,840 --> 00:23:19,160
Anh im đi được không?
346
00:23:30,160 --> 00:23:31,120
Nào, dậy đi.
347
00:23:32,320 --> 00:23:33,920
Lão chồng trời ban.
348
00:23:34,880 --> 00:23:37,320
Giỏi lắm! Ít nhất anh không đốt cả nhà.
349
00:23:37,400 --> 00:23:38,360
Chắc chưa kịp.
350
00:23:38,440 --> 00:23:41,040
Thôi nào, có gì đâu?
Bọn tôi uống chút thôi.
351
00:23:41,120 --> 00:23:42,840
Đưa anh ta sang phòng khác.
352
00:23:43,560 --> 00:23:44,400
Vasya...
353
00:23:44,480 --> 00:23:47,040
"Uống chút thôi". Vào đi. Cháu sợ à?
354
00:23:47,120 --> 00:23:48,440
- Gì? Đứng yên.
- Lại đây.
355
00:23:51,360 --> 00:23:53,880
Này, sao lại ngã thế?
356
00:23:54,480 --> 00:23:56,280
- Còn sống chứ?
- Ngồi đây.
357
00:23:59,280 --> 00:24:01,520
Đúng thế, dậy nào.
358
00:24:02,600 --> 00:24:05,200
Chúng đến và bảo mọi người
rời khỏi tòa nhà.
359
00:24:05,280 --> 00:24:07,240
Bệnh nhân bị bắt rời khỏi giường.
360
00:24:09,840 --> 00:24:13,800
Chúng nói phải đưa họ đi đâu đó.
Tôi đã trốn trong tủ.
361
00:24:13,880 --> 00:24:15,440
Rồi tôi nghe tiếng súng.
362
00:24:16,400 --> 00:24:17,960
Chắc họ chỉ giết người bệnh.
363
00:24:18,520 --> 00:24:21,720
Không, chúng giết hết. Cả bệnh lẫn khỏe.
364
00:24:21,800 --> 00:24:23,920
Chính quyền phải hành động chứ.
365
00:24:24,480 --> 00:24:26,560
Thế còn hơn, khỏi đau khổ.
366
00:24:26,640 --> 00:24:27,680
Tôi nghĩ thế này.
367
00:24:28,440 --> 00:24:30,080
Cố chữa trị cho họ làm gì?
368
00:24:31,080 --> 00:24:32,000
Bị nhiễm bệnh.
369
00:24:33,320 --> 00:24:34,800
Thế là hết. Phải chứ?
370
00:24:36,880 --> 00:24:37,760
Bị bệnh là hết!
371
00:24:38,400 --> 00:24:40,000
Anh chắc mình khỏe sao?
372
00:24:40,840 --> 00:24:43,440
- Tôi thì không.
- Sao? Tôi có làm gì đâu.
373
00:24:43,520 --> 00:24:44,560
Để tôi chữa cho.
374
00:24:44,640 --> 00:24:46,080
Tôi nói thế thôi.
375
00:24:47,560 --> 00:24:48,600
Ngồi xuống, im đi.
376
00:24:50,560 --> 00:24:52,160
Lỡ chúng không phải người Nga?
377
00:24:52,240 --> 00:24:55,880
Ta đâu biết chúng là ai, từ đâu đến.
378
00:24:57,880 --> 00:24:59,240
Vậy chúng từ đâu đến?
379
00:25:01,120 --> 00:25:02,440
Có thể là Trung Quốc.
380
00:25:08,200 --> 00:25:09,560
Số sáu, Căn cứ đây.
381
00:25:10,760 --> 00:25:11,880
Số sáu đây.
382
00:25:12,720 --> 00:25:15,440
Các anh ở đâu? Xử lý Lunyovo chưa?
383
00:25:15,520 --> 00:25:16,600
Rồi.
384
00:25:16,680 --> 00:25:19,800
Sao còn chưa về?
Lẽ ra phải xong việc lúc 3:00.
385
00:25:20,280 --> 00:25:23,680
Bọn tôi phải nổ súng trên xe buýt.
386
00:25:23,760 --> 00:25:25,240
Chúng không chịu xuống.
387
00:25:25,320 --> 00:25:26,720
Giờ sàn xe bầy hầy rồi.
388
00:25:26,800 --> 00:25:28,200
Bọn tôi bận lau chùi.
389
00:25:30,040 --> 00:25:31,800
Nghe rõ. Nhanh lên nhé.
390
00:25:31,880 --> 00:25:33,360
Ở đây cũng đông kinh khủng.
391
00:25:33,440 --> 00:25:36,640
Phải chở ba hay bốn chuyến đấy. Hết.
392
00:25:43,160 --> 00:25:44,360
Bọn khốn.
393
00:26:05,320 --> 00:26:08,000
Các cư dân! Hãy ra khỏi nhà.
394
00:26:11,440 --> 00:26:14,520
Hãy ra khỏi nhà. Tập trung bên ngoài.
395
00:26:26,120 --> 00:26:28,280
Các cư dân, hãy ra khỏi nhà.
396
00:26:37,360 --> 00:26:38,880
Hãy ra khỏi nhà.
397
00:26:44,840 --> 00:26:47,280
Các cư dân, hãy ra ngoài.
398
00:26:53,040 --> 00:26:54,920
Hãy ra khỏi nhà.
399
00:27:00,640 --> 00:27:04,040
Các cư dân, hãy ra ngoài.
400
00:27:13,080 --> 00:27:15,240
Các cư dân, hãy ra khỏi nhà.
401
00:27:48,600 --> 00:27:49,440
Này, anh!
402
00:27:52,200 --> 00:27:53,480
Dậy, đi thôi!
403
00:27:57,440 --> 00:27:58,400
Tìm được gì?
404
00:27:59,520 --> 00:28:00,600
Thêm một người.
405
00:28:01,560 --> 00:28:02,760
Đưa ra ngoài nhé?
406
00:28:03,360 --> 00:28:05,800
Cậu không chán vác chúng tới lui à?
407
00:28:05,880 --> 00:28:07,480
Xử hắn ngay đây đi.
408
00:28:32,800 --> 00:28:34,520
Còn hỏi gì nữa không?
409
00:28:35,680 --> 00:28:36,680
Vasya.
410
00:28:50,880 --> 00:28:52,040
Vào nhà kho đi.
411
00:28:53,040 --> 00:28:54,520
Đặt lên đám thùng phuy.
412
00:29:03,880 --> 00:29:06,600
Vasya, ở đây một thời gian nhé.
413
00:29:07,120 --> 00:29:09,520
Ba ngày nữa, bọn tôi sẽ chôn anh tử tế.
414
00:29:10,080 --> 00:29:11,360
Nếu ta còn sống.
415
00:29:24,840 --> 00:29:25,680
Có thế thôi.
416
00:29:29,360 --> 00:29:30,720
Không nhiều.
417
00:29:33,400 --> 00:29:36,480
- Tay không chống xe tăng!
- Chúng đi xe tăng à?
418
00:29:37,520 --> 00:29:39,040
Ai còn thứ gì nữa không?
419
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
Tôi nghĩ đã kiểm tra mọi nhà rồi.
420
00:30:00,000 --> 00:30:00,880
Muốn gì?
421
00:30:03,400 --> 00:30:05,480
Tôi là Olya Semenova ở bệnh viện.
422
00:30:06,760 --> 00:30:09,240
Anh mua khoai tây của tôi hồi mùa thu đấy.
423
00:30:09,320 --> 00:30:10,280
Tôi khỏe mạnh.
424
00:30:11,600 --> 00:30:13,200
Họ cũng đều khỏe.
425
00:30:15,000 --> 00:30:16,120
Ta cần nói chuyện.
426
00:30:18,560 --> 00:30:19,800
Vào một mình thôi.
427
00:30:21,040 --> 00:30:23,520
Cô điên à? Họ là chính quyền.
428
00:30:24,280 --> 00:30:25,480
Lại thế nữa.
429
00:30:27,080 --> 00:30:28,200
Anh tuyên thệ chưa?
430
00:30:30,240 --> 00:30:31,880
Tôi là sĩ quan dự bị.
431
00:30:32,880 --> 00:30:34,320
Rồi hay chưa?
432
00:30:36,960 --> 00:30:41,240
Tôi thề... siêng năng
nghiên cứu khoa học quân sự,
433
00:30:42,280 --> 00:30:44,840
bảo vệ tài sản của quân đội và người dân,
434
00:30:44,920 --> 00:30:48,480
và tận tụy
đến hơi thở cuối cùng vì nhân dân,
435
00:30:48,560 --> 00:30:50,960
tổ quốc Xô-viết, và chính phủ Xô-viết.
436
00:30:52,720 --> 00:30:55,280
Trong tất cả chuyện này,
chỉ còn con người.
437
00:30:56,400 --> 00:30:58,240
Những người đang chờ ngoài kia.
438
00:31:00,240 --> 00:31:02,120
Đã tuyên thệ thì hãy bảo vệ họ.
439
00:31:05,480 --> 00:31:09,120
Giờ tôi còn bảo vệ thế nào được?
440
00:31:10,840 --> 00:31:14,240
Tôi chinh chiến đủ rồi.
Một chân thì đi được đâu?
441
00:31:16,440 --> 00:31:18,960
Điều đó đâu cản được anh giết bọn súc vật.
442
00:31:22,120 --> 00:31:23,720
Ít nhất bọn tôi cần vũ khí.
443
00:31:27,240 --> 00:31:28,640
Cởi áo khoác ra.
444
00:31:30,280 --> 00:31:31,200
Cái gì?
445
00:31:33,040 --> 00:31:34,080
Ta sẽ uống trà.
446
00:31:47,400 --> 00:31:48,240
Chao ôi!
447
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Thế này đủ chưa?
448
00:31:52,000 --> 00:31:53,280
Sa. 26.
449
00:31:59,000 --> 00:32:00,800
Một khẩu Mosin-Nagant.
450
00:32:03,200 --> 00:32:04,200
Một khẩu MSG.
451
00:32:09,040 --> 00:32:10,440
Một khẩu Simonov Carbine.
452
00:32:15,320 --> 00:32:16,880
Có thứ gì nhẹ hơn không?
453
00:32:17,480 --> 00:32:19,240
Có súng lục ở dưới đáy.
454
00:32:19,320 --> 00:32:21,840
Mauser và TT, loại tôi thích nhất.
455
00:32:21,920 --> 00:32:25,600
Tất cả đều đã tra dầu
và hoạt động tốt. Tôi có đạn nữa.
456
00:32:26,160 --> 00:32:27,240
Sao anh cần nhiều thế?
457
00:32:28,880 --> 00:32:30,840
Hóa ra là tôi giữ cho cô đấy.
458
00:32:33,800 --> 00:32:34,640
Ngắm!
459
00:32:35,480 --> 00:32:36,320
Bắn!
460
00:32:47,040 --> 00:32:48,640
Súng của tôi không nổ.
461
00:32:48,720 --> 00:32:49,960
Của tôi cũng vậy.
462
00:32:50,760 --> 00:32:51,760
Của anh có khói.
463
00:32:52,640 --> 00:32:53,680
Không sao đâu.
464
00:32:54,680 --> 00:32:56,480
Ta sẽ tập bắn cho quen.
465
00:32:56,560 --> 00:32:58,360
Không có thời gian đâu.
466
00:32:59,200 --> 00:33:00,320
Ta làm sao đây?
467
00:33:00,400 --> 00:33:01,680
Ừ, làm sao đây?
468
00:33:01,760 --> 00:33:03,120
Ta làm sao đây?
469
00:33:03,680 --> 00:33:05,360
Ta sẽ bắn chúng trực diện.
470
00:33:05,440 --> 00:33:06,480
Một lần nữa.
471
00:33:07,040 --> 00:33:08,040
Ngắm.
472
00:33:08,120 --> 00:33:08,960
Bắn.
473
00:33:12,040 --> 00:33:12,920
Được rồi.
474
00:33:13,000 --> 00:33:15,240
Ta chia thành từng cặp.
475
00:33:15,320 --> 00:33:17,520
Một bắn từ phía trước, một phía sau.
476
00:33:17,600 --> 00:33:20,160
Khi có tín hiệu, người phía sau bắn trước.
477
00:33:20,240 --> 00:33:21,480
Người kia chốt hạ.
478
00:33:21,560 --> 00:33:24,840
Và đừng bắn vào nhau.
Hãy tránh khỏi tầm bắn.
479
00:33:25,320 --> 00:33:29,000
Hình dung đường thẳng
và đứng lệch ra, ít nhất là hướng ba giờ.
480
00:33:29,560 --> 00:33:31,040
"Hướng ba giờ" là sao?
481
00:33:31,120 --> 00:33:33,400
Về hướng. Hình dung mặt đồng hồ.
482
00:33:33,960 --> 00:33:35,760
Ba giờ là đường đứng lệch.
483
00:33:36,640 --> 00:33:38,160
Tôi đeo đồng hồ điện tử.
484
00:33:38,880 --> 00:33:40,760
Được rồi, đứng dậy và tản ra.
485
00:33:40,840 --> 00:33:42,560
Một giờ nữa xuất phát.
486
00:33:43,120 --> 00:33:46,720
Antosha, dậy đi.
487
00:33:48,480 --> 00:33:52,840
Antosha, cô sẽ đi vắng,
cháu ở nhà với các bạn nhỏ.
488
00:33:58,360 --> 00:33:59,640
Cô đi đâu?
489
00:33:59,720 --> 00:34:01,240
Đừng lo, cô sẽ về ngay.
490
00:34:02,000 --> 00:34:03,240
Đừng cho ai vào.
491
00:34:03,960 --> 00:34:05,560
Sveta, con phụ trách nhé?
492
00:34:06,480 --> 00:34:07,440
Cháu không sợ.
493
00:34:08,000 --> 00:34:09,840
Cháu chỉ muốn có mẹ.
494
00:34:11,600 --> 00:34:13,600
Giờ ai cũng muốn có mẹ cả.
495
00:34:15,679 --> 00:34:18,719
Để cô dạy cháu cái này. Cháu biết không,
496
00:34:19,840 --> 00:34:23,440
nếu cháu thật sự muốn,
chắc chắn nó sẽ thành hiện thực.
497
00:34:24,000 --> 00:34:26,880
Cháu chỉ cần tưởng tượng ra nó.
498
00:34:27,440 --> 00:34:28,840
Vẽ hình trong tâm trí.
499
00:34:28,920 --> 00:34:32,040
Rồi gửi nó vào không gian
để Đức Chúa nhận được.
500
00:34:33,159 --> 00:34:34,599
Như nhắn tin ấy ạ?
501
00:34:36,560 --> 00:34:39,440
Ừ. Người sẽ thấy và chắc chắn sẽ ban cho.
502
00:34:40,880 --> 00:34:42,640
- Cháu sẽ thử.
- Ừ.
503
00:34:42,719 --> 00:34:44,199
Cô cũng làm vậy à?
504
00:34:45,400 --> 00:34:48,120
Có. Cô đang làm đây.
505
00:34:49,600 --> 00:34:50,440
Được rồi.
506
00:34:51,880 --> 00:34:52,720
Mẹ đi đây.
507
00:35:01,159 --> 00:35:02,359
Mày từ đâu đến?
508
00:35:32,520 --> 00:35:33,360
Dừng lại!
509
00:35:34,160 --> 00:35:37,160
Bà chị, nghe tôi đã!
510
00:35:38,000 --> 00:35:40,640
Bà chị, chờ đã.
511
00:35:40,720 --> 00:35:41,760
Nghe tôi này.
512
00:35:41,840 --> 00:35:43,800
Sao ta lại đến đó? Trả lời đi.
513
00:35:43,880 --> 00:35:46,520
Đâu thể cứu Vasya sống lại. Chị nghe chứ?
514
00:35:47,120 --> 00:35:49,120
Chúng không thể đối xử với ta thế này.
515
00:35:49,200 --> 00:35:50,040
Vì thế đấy.
516
00:35:50,880 --> 00:35:51,880
Không được.
517
00:35:54,280 --> 00:35:56,200
Maria, chị ấy điên rồi, nhỉ?
518
00:35:56,280 --> 00:35:57,400
Dẹp anh đi!
519
00:35:59,720 --> 00:36:02,360
Volodya, ít nhất cô...
520
00:36:05,080 --> 00:36:05,960
Đúng là đàn bà.
521
00:36:07,040 --> 00:36:11,080
Sông ơi, hãy đưa tôi đi
522
00:36:14,200 --> 00:36:17,200
Qua đôi bờ dốc đến nơi xa
523
00:36:19,440 --> 00:36:20,880
Nơi những cánh đồng...
524
00:36:20,960 --> 00:36:24,440
Là của tôi
525
00:36:25,600 --> 00:36:29,560
Nơi những cánh rừng thuộc về tôi
526
00:36:30,760 --> 00:36:36,800
Sông ơi, hãy đưa tôi đi
527
00:36:38,280 --> 00:36:42,480
Đến vùng đất tôi gọi là quê hương
528
00:36:43,040 --> 00:36:48,000
Nơi người tôi yêu thương đang sống
529
00:36:51,200 --> 00:36:54,040
Đôi mắt nàng xanh
530
00:36:55,200 --> 00:37:00,640
Như đêm tối
531
00:37:01,800 --> 00:37:06,960
Như con sông chảy xiết
532
00:37:07,440 --> 00:37:13,800
Như vầng trăng đơn côi
533
00:37:13,880 --> 00:37:20,760
Nàng chờ tôi trên trời
534
00:37:21,800 --> 00:37:24,080
Thấy đứa bé chứ? Bảy tuổi, tóc vàng,
535
00:37:24,160 --> 00:37:27,000
đội mũ che tai.
Nó tên Anton, là con bọn tôi.
536
00:37:27,080 --> 00:37:28,960
Bọn tôi ở vùng khác nên không cần.
537
00:37:29,040 --> 00:37:31,760
Xin lỗi, cậu ơi, lên xe nào ạ?
538
00:37:31,840 --> 00:37:32,800
Xe nào cũng được.
539
00:37:32,880 --> 00:37:35,360
Tôi hỏi thêm một câu.
540
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
Sao, ông già?
541
00:37:36,920 --> 00:37:38,320
- Con trai.
- Cất súng đi.
542
00:37:38,400 --> 00:37:40,560
Tôi bắn đấy. Chạy đi!
543
00:37:40,640 --> 00:37:41,560
Cất súng đi.
544
00:37:42,520 --> 00:37:43,880
Dừng lại! Trở lên xe.
545
00:37:43,960 --> 00:37:45,040
Vợ tôi cần đi tè.
546
00:37:45,120 --> 00:37:46,360
Trở lên xe!
547
00:37:46,440 --> 00:37:48,560
Đã nín cả giờ rồi. Cho qua đi.
548
00:37:48,640 --> 00:37:51,280
Lùi lại! Lên xe.
549
00:37:51,360 --> 00:37:52,200
Làm ngay.
550
00:38:46,720 --> 00:38:47,720
Seryozha!
551
00:38:47,800 --> 00:38:48,720
Ira!
552
00:38:50,600 --> 00:38:51,880
Ira! Bố!
553
00:38:52,680 --> 00:38:53,520
Bố!
554
00:38:54,000 --> 00:38:56,040
Khoan. Anh chị bị lạc thằng bé?
555
00:38:56,120 --> 00:38:56,960
Đúng vậy.
556
00:38:57,040 --> 00:38:57,920
Lại đây.
557
00:38:58,480 --> 00:39:00,880
Cô thấy nó à? Ở đâu?
558
00:39:01,880 --> 00:39:02,720
Ở đâu?
559
00:39:08,840 --> 00:39:09,720
Đi đi!
560
00:39:10,200 --> 00:39:11,600
Đi đi.
561
00:39:11,680 --> 00:39:13,560
Em không làm gì các anh chị cả.
562
00:39:14,120 --> 00:39:15,680
Vì mày mà ra nông nỗi này.
563
00:39:15,760 --> 00:39:17,680
Mày đem bệnh dịch đến.
564
00:39:17,760 --> 00:39:19,600
Lẽ ra mày phải chết ở Matxcơva.
565
00:39:19,680 --> 00:39:21,040
Em phải đi đâu chứ?
566
00:39:21,120 --> 00:39:23,040
Về Matxcơva đi.
567
00:39:23,120 --> 00:39:24,160
Em sẽ chết cóng.
568
00:39:24,240 --> 00:39:25,480
Mặc xác mày.
569
00:39:25,560 --> 00:39:26,640
Biến đi.
570
00:39:32,320 --> 00:39:34,880
Này, bác sĩ. Tránh ra. Để tôi xử cho.
571
00:39:34,960 --> 00:39:36,000
Cứ kệ tôi.
572
00:39:36,080 --> 00:39:37,240
Sao?
573
00:39:37,320 --> 00:39:39,360
Muốn chết chung với hắn à?
574
00:39:39,440 --> 00:39:42,720
Tên khốn này
đã giết bạn thân nhất của tôi.
575
00:39:42,800 --> 00:39:45,040
Đủ rồi! Đồ chiến binh dở hơi.
576
00:39:45,120 --> 00:39:47,520
Bà chị, sao vậy?
Ta bắt tù nhân từ khi nào vậy?
577
00:39:48,000 --> 00:39:49,960
- Chiến sĩ cô độc đâu? Trên xe?
- Ừ.
578
00:39:53,800 --> 00:39:55,200
Đây là bố mẹ thằng bé.
579
00:39:55,680 --> 00:39:58,160
Tôi sẽ giao trả nó rồi trở lại ngay.
580
00:40:02,280 --> 00:40:03,440
Ta phải vào rừng.
581
00:40:03,920 --> 00:40:05,600
Thiếu người, chúng sẽ biết ngay.
582
00:40:05,680 --> 00:40:07,760
Tôi giao trả thằng bé rồi về ngay.
583
00:40:09,760 --> 00:40:11,040
Ta sẽ gặp ở đâu?
584
00:40:14,320 --> 00:40:15,560
Ở nhà anh đi.
585
00:40:17,440 --> 00:40:19,520
Nhưng giờ đang là mùa đông.
586
00:40:20,400 --> 00:40:23,240
Vào rừng là phải ở trong hang đấy.
587
00:40:24,240 --> 00:40:25,960
Yêu thì nhà lá cũng như lâu đài.
588
00:40:29,560 --> 00:40:30,520
Vậy gặp sau nhé.
589
00:40:31,480 --> 00:40:32,320
Hẹn gặp lại.
590
00:40:35,480 --> 00:40:37,680
Semenova, tiếp theo làm gì?
591
00:40:37,760 --> 00:40:39,440
Ta sẽ rút vào rừng.
592
00:40:53,400 --> 00:40:55,920
Antosha!
593
00:40:56,440 --> 00:40:57,280
Tosha!
594
00:41:01,880 --> 00:41:02,840
Nó đâu rồi?
595
00:41:04,000 --> 00:41:05,040
Ở đâu?
596
00:41:05,760 --> 00:41:06,600
Anton!
597
00:41:09,760 --> 00:41:11,080
Đâu rồi?
598
00:41:11,600 --> 00:41:12,640
Anton!
599
00:41:13,280 --> 00:41:16,560
Mẹ hỏi, các con đã làm gì thằng bé?
600
00:41:24,120 --> 00:41:25,400
Tosha!
601
00:41:27,840 --> 00:41:29,160
Anton!
602
00:41:33,320 --> 00:41:34,240
Con ơi!
603
00:41:37,320 --> 00:41:38,360
Anton!
604
00:41:41,640 --> 00:41:44,960
Con tôi đâu? Trời ơi!
605
00:41:47,880 --> 00:41:49,320
Tosha!
606
00:41:55,360 --> 00:41:56,760
Anton!
607
00:41:58,840 --> 00:42:00,840
Tosha!
608
00:42:00,920 --> 00:42:01,960
Mẹ ơi!
609
00:42:02,040 --> 00:42:03,040
Con!
610
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
Con tôi!
611
00:42:06,080 --> 00:42:08,880
Trời ơi! Con tôi!
612
00:42:08,960 --> 00:42:11,520
Ôi, trời ơi, tha lỗi cho mẹ!
613
00:42:11,600 --> 00:42:13,880
Tha lỗi cho mẹ nhé con!
614
00:42:15,360 --> 00:42:18,960
- Mẹ ơi.
- Mẹ đây, con.
615
00:42:20,840 --> 00:42:22,040
Người đã nhận được.
616
00:42:22,520 --> 00:42:23,560
Gì cơ?
617
00:42:23,640 --> 00:42:25,360
Người đã nhận tin nhắn của con.
618
00:42:27,200 --> 00:42:28,040
Con yêu!
619
00:42:29,400 --> 00:42:30,600
Con của mẹ.
620
00:43:03,520 --> 00:43:05,720
CẤP CỨU
621
00:43:09,320 --> 00:43:10,280
Đến rồi.
622
00:43:16,560 --> 00:43:17,400
Cảm ơn cô.
623
00:43:17,480 --> 00:43:19,800
Cầm lấy đi. Không nhiều,
624
00:43:19,880 --> 00:43:21,840
nhưng chúng tôi có gì tặng nấy.
625
00:43:21,920 --> 00:43:23,760
- Không, cảm ơn.
- Lấy đi mà.
626
00:43:25,480 --> 00:43:26,320
Cảm ơn.
627
00:43:27,680 --> 00:43:30,680
Thử cho biết người Matxcơva ăn gì.
628
00:43:32,080 --> 00:43:33,560
Thôi, thượng lộ bình an.
629
00:43:35,360 --> 00:43:37,360
Antosha, bắt tay nào, anh bạn.
630
00:43:39,400 --> 00:43:42,560
Nhớ gửi tin nhắn cho Người,
như đã thỏa thuận, nhé?
631
00:43:44,960 --> 00:43:47,160
Cháu đang làm đây.
632
00:43:47,240 --> 00:43:48,080
Ngoan lắm.
633
00:43:49,400 --> 00:43:50,240
Thế thôi.
634
00:43:51,560 --> 00:43:52,960
- Cảm ơn.
- Bảo trọng.
635
00:43:53,960 --> 00:43:54,920
Tạm biệt.
636
00:44:05,880 --> 00:44:10,120
Theo con ước tính,
ta chỉ còn phải đi 150 km nữa.
637
00:44:12,880 --> 00:44:13,720
Mẹ?
638
00:44:16,160 --> 00:44:17,600
Mẹ có sao không?
639
00:44:22,240 --> 00:44:23,080
Mẹ.
640
00:44:28,560 --> 00:44:29,560
Mẹ ơi?
641
00:44:35,600 --> 00:44:36,440
Mẹ.
642
00:44:39,080 --> 00:44:41,440
Anya.
643
00:45:38,440 --> 00:45:43,440
Biên dịch: Amy Luu