1 00:00:43,320 --> 00:00:46,200 Tía Anya, ¿ya no toses? 2 00:00:47,599 --> 00:00:51,479 No. Parece que me recuperé. 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,280 ¿Qué hay de los ojos? 4 00:00:55,839 --> 00:00:59,439 Nunca vi algo así, pero no soy oftalmólogo. 5 00:01:00,080 --> 00:01:03,360 Mamá se curó. ¿Puede explicarlo? 6 00:01:04,560 --> 00:01:09,320 Debo tener anticuerpos o patógenos debilitados en la sangre. 7 00:01:09,399 --> 00:01:11,719 Además, no me infecté en el hospital. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,000 Después de todo, ningún virus nunca mató a todo el mundo. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,720 No tengo otra explicación. 10 00:01:20,039 --> 00:01:21,919 ¿Ella ya no contagia? 11 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Ya dejó de toser. 12 00:01:23,880 --> 00:01:27,200 Pero creo que deberíamos seguir con medidas preventivas. 13 00:01:28,280 --> 00:01:29,640 ¿No te duele la garganta? 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,520 No, me curé del todo. 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 Yo tampoco puedo creerlo. 16 00:01:38,560 --> 00:01:39,840 Sí. 17 00:01:41,479 --> 00:01:43,159 Y tengo mucha hambre. 18 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 Espera. Te traeré algo enseguida. 19 00:02:01,559 --> 00:02:02,799 Debemos decirle. 20 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 ¿Decirle qué? 21 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 Se lo diremos, ¿no? 22 00:02:11,560 --> 00:02:13,120 - Ira. - ¿Qué? 23 00:02:13,759 --> 00:02:14,999 ¿Le dirás o no? 24 00:02:17,720 --> 00:02:18,880 ¿Dónde está papá? 25 00:02:26,799 --> 00:02:27,639 ¡Papá! 26 00:02:28,120 --> 00:02:28,960 ¡Boris! 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,280 ¡Boris Mikhaylovich! 28 00:02:32,760 --> 00:02:34,080 Boris, ¿dónde estás? 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,000 ¡Boris Mikhaylovich! ¡Boris! 30 00:02:39,600 --> 00:02:40,560 ¡Papá! 31 00:02:45,200 --> 00:02:46,040 ¡La luz! 32 00:02:48,640 --> 00:02:50,760 ¿Se quejaba de algo? 33 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 No sé, no hablábamos. 34 00:02:52,799 --> 00:02:54,919 Lo habría dicho. ¿Derrame cerebral? 35 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 No, es el corazón. 36 00:02:57,120 --> 00:02:59,520 Tráiganme una toalla y mi caja anaranjada. 37 00:03:00,679 --> 00:03:02,239 Aquí está la caja. 38 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 Puedo intentar masajearle el corazón. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,200 Tendremos que abrirle el pecho. Ponlo bajo su cabeza. 40 00:03:26,799 --> 00:03:32,359 Anya, estás viva. Dios te salvó. 41 00:04:15,920 --> 00:04:16,760 Ayúdanos. 42 00:04:40,479 --> 00:04:42,439 Ahí. Eso es. 43 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 Todo está bien. 44 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 Pavel, ¿vendrás con nosotros? 45 00:05:02,080 --> 00:05:04,320 No tuvimos tiempo de discutirlo. 46 00:05:07,360 --> 00:05:10,120 El laboratorio más cercano está en Petrozavodsk. 47 00:05:11,320 --> 00:05:13,520 No sé bien dónde estamos, 48 00:05:14,560 --> 00:05:16,160 pero debo llegar ahí como sea. 49 00:05:17,159 --> 00:05:19,999 Caminaré. Llévense la camioneta. No sé conducir. 50 00:05:20,080 --> 00:05:21,760 ¿Caminar hasta Petrozavodsk? 51 00:05:22,599 --> 00:05:24,599 O pediré un aventón. 52 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 ¿Aventón? Esos enmascarados te llevarán a una zanja. 53 00:05:31,039 --> 00:05:32,399 Tengo que intentarlo. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 ¿Intentar qué? 55 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 Salvar a todos de la enfermedad. 56 00:05:35,840 --> 00:05:37,360 Su sangre es una vacuna. 57 00:05:38,159 --> 00:05:40,879 No es una vacuna. Las vacunas previenen. 58 00:05:41,599 --> 00:05:42,639 Es como un remedio. 59 00:05:43,400 --> 00:05:46,320 No lo entendemos del todo, por eso tengo que ir. 60 00:05:46,919 --> 00:05:48,439 ¿Ves? Quiere salvar al mundo. 61 00:05:49,200 --> 00:05:50,080 No como otros. 62 00:05:50,960 --> 00:05:54,440 No solo le importa salvar su pellejo, como a ti. Imagínate. 63 00:05:56,520 --> 00:05:57,880 Yo te llevaré. 64 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 No llevarás a nadie. No iremos allí. 65 00:06:00,159 --> 00:06:01,279 ¿Iremos? 66 00:06:01,840 --> 00:06:04,720 Vive como quieras. Vive tu vida, yo viviré la mía. 67 00:06:04,800 --> 00:06:08,520 De acuerdo, ve si quieres, pero Anton se queda conmigo. 68 00:06:08,599 --> 00:06:10,719 Claro que no. Sube al auto. 69 00:06:10,800 --> 00:06:14,760 Ira, ¿es en serio? ¿Quieres hacer esto ahora? 70 00:06:15,479 --> 00:06:17,279 Anda, escóndete en su muerte. 71 00:06:17,359 --> 00:06:18,719 Estaría orgulloso de ti. 72 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 De acuerdo. 73 00:06:25,919 --> 00:06:28,679 Vayamos a su destino juntos. 74 00:06:29,919 --> 00:06:32,799 Los ayudaré a instalarse y cuidaré a Anya. 75 00:06:34,200 --> 00:06:37,400 Me enseñarán a conducir, y luego me iré, ¿de acuerdo? 76 00:06:40,320 --> 00:06:41,480 Sí, de acuerdo. 77 00:07:02,080 --> 00:07:06,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 78 00:07:08,520 --> 00:07:12,440 ¿Qué más tenemos aquí? Puedes usar esto para hacer... 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 ¡Mira! ¡Alienígenas! 80 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 No, esto no se puede tocar. 81 00:07:23,159 --> 00:07:25,919 Sigamos. ¿Sabes qué es esto? 82 00:07:27,320 --> 00:07:30,360 Veamos. Ten, póntelo en las orejas. 83 00:07:31,960 --> 00:07:32,840 ¿Lo oyes? 84 00:07:33,719 --> 00:07:35,719 Es el lado derecho del corazón. 85 00:07:35,799 --> 00:07:38,559 Cuando respiras, la sangre entra y puedes oírlo. 86 00:07:40,599 --> 00:07:42,399 Quiero oír el corazón de mamá. 87 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 El corazón de mamá... No estoy seguro. 88 00:07:47,280 --> 00:07:50,200 Sobre la ropa. Intentémoslo. 89 00:07:52,239 --> 00:07:53,399 Permiso. 90 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 Permiso. ¿Y? 91 00:07:59,080 --> 00:08:00,400 No escucho nada. 92 00:08:00,479 --> 00:08:03,639 Te dije. No funciona con tanta ropa. 93 00:08:17,479 --> 00:08:18,599 ¡Mierda! 94 00:08:48,799 --> 00:08:51,399 Hay un arroyo. No se ven más huellas. 95 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 Debieron perder el control por el hielo. 96 00:08:59,240 --> 00:09:00,280 ¿Qué hay de ellos? 97 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 ¿Por qué no siguieron el camino? ¿Por qué ir al bosque? 98 00:09:05,240 --> 00:09:06,920 Quizá no pudieron salir. 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 Y el camino es peligroso. 100 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 Hubiera hecho lo mismo. 101 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 Con todo lo que vimos. 102 00:09:12,640 --> 00:09:14,400 Vamos, antes de que anochezca. 103 00:09:15,040 --> 00:09:16,160 Misha. 104 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 ¿Adónde quieres ir? 105 00:09:20,600 --> 00:09:22,080 ¿Cómo "adónde"? A buscarlos. 106 00:09:23,040 --> 00:09:26,160 Necesitan ayuda. Mamá, Irina y Anton pueden quedarse. 107 00:09:26,720 --> 00:09:29,360 Pavel Valeriyevich se quedará con ellas con un rifle. 108 00:09:29,439 --> 00:09:30,799 Hay dos walkies-talkies. 109 00:09:30,880 --> 00:09:34,880 Iremos hasta que anochezca y veremos hasta dónde llegan las huellas. 110 00:09:34,959 --> 00:09:35,839 Misha. 111 00:09:39,760 --> 00:09:40,600 ¿Qué? 112 00:09:44,120 --> 00:09:48,440 Vamos a buscarlos. 113 00:09:48,959 --> 00:09:50,279 - Vamos. - Misha. 114 00:09:50,920 --> 00:09:52,600 Ellos decidieron irse, ¿no? 115 00:09:53,520 --> 00:09:54,640 Fue su elección. 116 00:09:55,800 --> 00:09:57,720 Tenemos que cuidarnos nosotros. 117 00:09:58,520 --> 00:09:59,920 ¿Viste toda la sangre? 118 00:10:00,880 --> 00:10:03,480 ¿Por qué tenían prisa? ¿Alguien los perseguía? 119 00:10:04,160 --> 00:10:07,600 Muy bien, terminemos con las adivinanzas. Vamos. 120 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 Misha, escucha. 121 00:10:12,360 --> 00:10:14,880 ¿Qué tal si ya llegaron al lago? 122 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 ¿Cuánto tiempo pasó? En teoría. 123 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 O quizá estén en camino. 124 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 Saben dónde encontrarnos. 125 00:10:23,760 --> 00:10:26,600 Misha, ya pasó un día. 126 00:10:26,680 --> 00:10:30,360 Ya están muy lejos. No podemos ayudarlos de todas formas. 127 00:10:30,439 --> 00:10:32,919 ¡Suéltame! 128 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 No son nuestra familia, Misha. Piensa en tu madre. 129 00:10:37,600 --> 00:10:39,120 No son nuestra familia. 130 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 ¿Qué le pasa? 131 00:10:47,079 --> 00:10:49,199 Tranquilo. Todo está bien. 132 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 ¿Tiene epilepsia? 133 00:10:50,680 --> 00:10:53,200 No ha tenido un ataque desde los ocho años. 134 00:10:53,280 --> 00:10:55,200 Tranquilo. 135 00:10:55,280 --> 00:10:56,560 ¿Fue mi culpa? 136 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 No. Hiciste lo correcto. 137 00:10:58,760 --> 00:11:00,520 - Todo está bien. - Sujeta la lengua. 138 00:11:02,520 --> 00:11:05,320 Todo está bien. 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 Tranquilo. 140 00:12:31,880 --> 00:12:32,800 ¡Polya! 141 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Polya. 142 00:12:47,520 --> 00:12:49,920 Polya, vamos. 143 00:12:51,640 --> 00:12:52,760 Dame el rifle. 144 00:12:59,920 --> 00:13:00,840 ¡Marina! 145 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 Llegamos. 146 00:13:06,839 --> 00:13:10,119 Levántate. Ya vamos a entrar en calor. 147 00:13:12,400 --> 00:13:14,840 Vamos. 148 00:13:47,079 --> 00:13:48,039 Baje el rifle. 149 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 ¿Hay alguien más aquí? 150 00:14:11,079 --> 00:14:13,959 Dios mío, no puedo creer que hayamos llegado. 151 00:14:19,160 --> 00:14:20,840 El hielo debe ser frágil. 152 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 No lleven muchas cosas. 153 00:14:22,160 --> 00:14:25,200 Mejor hacer varios viajes, ¿sí? Vamos. 154 00:14:30,400 --> 00:14:33,200 Misha, llegamos. ¿Cómo estás? ¿Puedes caminar? 155 00:14:38,760 --> 00:14:41,400 Mira, lo siento. No sabía de tu condición. 156 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 ¿Nos damos la mano? 157 00:14:46,839 --> 00:14:50,119 De acuerdo, tómate el tiempo que quieras. 158 00:15:37,680 --> 00:15:38,640 Anton, dame la mano. 159 00:15:40,040 --> 00:15:44,280 ¡Arriba! Mira. 160 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 ¿Navega? 161 00:15:46,599 --> 00:15:47,799 No, Antosha 162 00:15:47,880 --> 00:15:51,280 Es solo el casco. Todo lo de adentro cambió. 163 00:15:53,439 --> 00:15:55,759 - ¿Hay cañas de pescar? - Claro. 164 00:15:56,359 --> 00:15:59,119 ¿Me enseñarás a pescar? 165 00:15:59,199 --> 00:16:02,239 Sí. Pescaremos tanto que cenaremos sopa de pescado. 166 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Alto. 167 00:16:08,479 --> 00:16:09,639 Ve con mamá, rápido. 168 00:16:09,719 --> 00:16:12,119 Ven aquí. 169 00:17:42,560 --> 00:17:43,960 Parece que no hay nadie. 170 00:17:47,240 --> 00:17:48,960 ¡Seryozha! Mira esto. 171 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 La leña sigue caliente. 172 00:18:18,639 --> 00:18:19,759 Genial. 173 00:18:23,480 --> 00:18:28,640 Aquí. Eso es. Quédate aquí. Cierra la puerta. 174 00:18:30,320 --> 00:18:33,040 Resiste, cariño. Entraremos en calor pronto. 175 00:18:34,280 --> 00:18:38,080 Eso es. Hay que calentar agua. 176 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 Vas a entrar en calor. Muy bien. 177 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 ¡No! 178 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 Espera. Calentaré agua. 179 00:18:52,800 --> 00:18:53,920 ¿Dónde está la dueña? 180 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 - Descuida. - La dueña, papá. 181 00:19:00,080 --> 00:19:01,240 Resiste. 182 00:19:11,240 --> 00:19:13,640 El dueño es el que está armado. 183 00:19:58,760 --> 00:20:00,720 Parece que lo atacaron desde atrás. 184 00:20:02,000 --> 00:20:03,440 Probablemente con un hacha. 185 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ¿Y las piernas? 186 00:20:07,600 --> 00:20:08,440 Se las comieron. 187 00:20:10,879 --> 00:20:12,159 Mira. 188 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 Era un tipo rudo. 189 00:21:45,919 --> 00:21:48,559 Herví unas papas. Deberías comer. 190 00:21:51,120 --> 00:21:53,360 La señora no debe tener agua ni comida. 191 00:21:53,919 --> 00:21:55,559 Le quitaste su casa. 192 00:21:55,639 --> 00:21:57,919 Sí, se la quité. 193 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 ¿Qué querías? ¿Morir de hambre en el bosque? 194 00:22:02,480 --> 00:22:03,520 ¿O congelarte? 195 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 Así es cómo se sobrevive. 196 00:22:09,320 --> 00:22:12,080 ¿Vale la pena sobrevivir así? 197 00:22:16,040 --> 00:22:16,880 Dale de comer. 198 00:22:18,159 --> 00:22:19,559 Tú y tu gran corazón. 199 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Uno cosecha lo que siembra. 200 00:22:38,320 --> 00:22:41,000 "Uno cosecha lo que siembra". 201 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 - El hacha. - Hola, ¿no? 202 00:24:51,639 --> 00:24:52,559 ¡El hacha! 203 00:25:16,560 --> 00:25:18,160 Déjame pasar la noche, ¿sí? 204 00:25:19,360 --> 00:25:21,680 Está anocheciendo. Me iré en la mañana. 205 00:25:21,760 --> 00:25:22,600 No. 206 00:25:24,280 --> 00:25:25,600 ¿Qué clase de persona eres? 207 00:25:29,159 --> 00:25:31,679 - Tomaré mi abrigo. - Hazlo. 208 00:25:42,720 --> 00:25:43,840 ¡Deja el cuchillo! 209 00:25:44,480 --> 00:25:46,440 ¿Cómo sobreviviré? Déjame llevarlo. 210 00:25:48,560 --> 00:25:49,680 Vete. 211 00:25:55,919 --> 00:25:57,159 ¿Qué tal, hermosas? 212 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 Les dije que no salieran de la habitación. 213 00:26:02,199 --> 00:26:03,599 Es estricto, ¿cierto? 214 00:26:03,679 --> 00:26:04,799 ¡Vamos! 215 00:26:15,080 --> 00:26:17,240 Seryozha. 216 00:26:17,320 --> 00:26:19,240 No vayas solo. Lleva a Pasha. 217 00:26:19,320 --> 00:26:22,120 Pasha se queda aquí. Podría venir alguien más. 218 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 No nos dieron de comer en dos semanas. 219 00:26:46,280 --> 00:26:48,080 Todos comenzaron a enloquecer. 220 00:26:49,760 --> 00:26:51,960 Había 20 hombres por celda, o más. 221 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 Luego empezó. 222 00:26:55,280 --> 00:26:58,360 Lo echamos a suerte. ¿Qué podíamos hacer? 223 00:26:58,439 --> 00:26:59,639 ¿Crees que no lo harías? 224 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 Todos comieron. Hubieras hecho lo mismo. 225 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 Soy un tipo normal. 226 00:27:08,199 --> 00:27:10,999 Tengo dos títulos, ingeniería y administración. 227 00:27:11,560 --> 00:27:14,040 Construía caminos y centros deportivos. 228 00:27:14,760 --> 00:27:16,120 Me inculparon. 229 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 Iba a salir bajo palabra en un mes. 230 00:27:19,159 --> 00:27:20,879 Pero esta mierda pasó. 231 00:27:22,639 --> 00:27:23,839 ¿Por qué tan callado? 232 00:27:24,320 --> 00:27:25,400 ¡Sigue caminando! 233 00:27:27,320 --> 00:27:29,600 Ya basta. Me cansé. 234 00:27:32,120 --> 00:27:36,400 ¡Oye! ¡De pie! Avanza. 235 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 ¿Adónde iré? 236 00:27:43,720 --> 00:27:44,760 Ahí, adelante. 237 00:27:48,679 --> 00:27:51,039 No me dejas ir, pero no me matas, cobarde. 238 00:27:51,600 --> 00:27:53,360 Temes por tus mujeres. 239 00:27:54,159 --> 00:27:56,759 Seguiremos dando vueltas hasta congelarnos. 240 00:27:59,280 --> 00:28:01,760 - ¡De pie! - Me cansé de caminar contigo. 241 00:28:02,399 --> 00:28:04,399 ¿Quieres disparar? Hazlo. ¡Dispara! 242 00:28:05,000 --> 00:28:07,360 Pero hazlo de frente. No eres carcelero. 243 00:28:08,679 --> 00:28:09,759 ¿Y bien? 244 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 Hazlo. 245 00:28:18,199 --> 00:28:21,759 Soy padre de Anya y Sasha. 246 00:28:22,560 --> 00:28:23,760 Tienen 12 y 8 años. 247 00:28:25,000 --> 00:28:29,440 No sé si sigan con vida. Quisiera volver a ver sus rostros. 248 00:28:30,280 --> 00:28:33,240 Este me acecha todos los días. 249 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 Lo veo en mis sueños. 250 00:28:37,439 --> 00:28:38,279 Yo... 251 00:28:39,320 --> 00:28:42,080 Yo lo hice. Lo maté. 252 00:28:42,159 --> 00:28:44,519 ¡Lo maté y me lo comí! 253 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 ¡Y mira lo que conseguí! 254 00:28:50,360 --> 00:28:53,680 ¿Por qué carajos querría vivir así? 255 00:28:53,760 --> 00:28:56,560 Atrás. Te dije que no te acerques. 256 00:28:57,240 --> 00:28:59,680 - Hazlo. Ya no lo soporto. - Atrás. 257 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 - ¡Me cansé! - ¡Atrás! 258 00:29:01,639 --> 00:29:04,599 - ¡Mátame! - ¡Atrás! ¡Que no te acerques! 259 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 ¡Vete! ¡Vete de aquí! 260 00:29:12,240 --> 00:29:13,560 Y no regreses. 261 00:29:16,879 --> 00:29:17,759 Alto. 262 00:29:19,360 --> 00:29:22,000 No te vayas. Mátame. 263 00:29:23,480 --> 00:29:24,800 De hombre a hombre. 264 00:29:26,159 --> 00:29:29,399 Hazlo. Ayúdame. 265 00:29:37,360 --> 00:29:39,400 Hazlo. Mátame. 266 00:30:18,800 --> 00:30:23,160 Ven aquí. Siéntate con nosotras. 267 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Le estoy cantando. 268 00:30:40,040 --> 00:30:41,120 Es un decir. 269 00:30:42,199 --> 00:30:44,079 No se puede llamar "canto". 270 00:30:45,480 --> 00:30:47,840 Mi mamá me cantaba muchas canciones. 271 00:30:48,520 --> 00:30:50,760 Pero no recuerdo ninguna. 272 00:30:59,040 --> 00:31:03,480 Duérmete, niña... 273 00:31:06,480 --> 00:31:07,800 ¿Tu madre te cantaba? 274 00:31:12,199 --> 00:31:15,199 ¿Sabes? 275 00:31:17,159 --> 00:31:22,839 Cuando naciera, quería enseñarle a hablar inglés. 276 00:31:23,320 --> 00:31:25,160 Para que se acostumbrara rápido. 277 00:31:29,240 --> 00:31:32,480 En Miami debe ser diferente. 278 00:31:34,360 --> 00:31:36,760 Debimos haber ido de inmediato. 279 00:31:38,399 --> 00:31:42,959 ¿Para qué compramos una casa allí si no fuimos nunca? 280 00:31:46,399 --> 00:31:50,199 Duérmete, niña. 281 00:31:51,080 --> 00:31:54,520 Gatita, no llores. 282 00:31:55,959 --> 00:31:57,119 ¿Gatita? 283 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 Mamá me la cantaba de niña. 284 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 ¿En serio? 285 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 Gatita. 286 00:32:22,800 --> 00:32:27,280 Gatita. ¿Dónde está nuestra gatita? 287 00:32:54,840 --> 00:32:56,040 ¿No dirás nada? 288 00:32:59,919 --> 00:33:01,159 ¿Qué puedo decir? 289 00:33:02,719 --> 00:33:04,159 Desapareció por 30 años. 290 00:33:06,000 --> 00:33:07,960 Luego volvió y nos trajo aquí. 291 00:33:10,199 --> 00:33:11,879 Nosotros llegamos, 292 00:33:13,760 --> 00:33:14,800 pero él no. 293 00:33:16,879 --> 00:33:20,919 Se cree que su alma estará aquí unos 40 días más. 294 00:33:24,520 --> 00:33:30,520 Lo hará feliz ver que estamos aquí. 295 00:33:33,679 --> 00:33:37,199 Él nos trajo hasta aquí. 296 00:33:38,919 --> 00:33:40,279 El abuelo nos salvó. 297 00:33:46,320 --> 00:33:47,400 Gracias, papá. 298 00:33:57,040 --> 00:33:59,000 ¿Qué hacen ahí parados? Las palas. 299 00:33:59,600 --> 00:34:00,520 Vamos. 300 00:34:19,159 --> 00:34:20,119 Muy bien. 301 00:34:22,440 --> 00:34:24,400 ¿No es mejor usar la UAZ? 302 00:34:24,480 --> 00:34:26,160 No. Es mejor aprender aquí. 303 00:34:26,639 --> 00:34:29,719 Te adaptarás luego. Los cambios son los mismos. Mira. 304 00:34:29,799 --> 00:34:31,759 El pie izquierdo en el embrague. 305 00:34:31,839 --> 00:34:34,599 El pie derecho para el acelerador y el freno. 306 00:34:35,159 --> 00:34:37,039 Solo el derecho. No el izquierdo. 307 00:34:37,120 --> 00:34:39,640 Pon las manos en el medio. 308 00:34:39,719 --> 00:34:41,919 ¿Entiendes lo del volante? 309 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 Irina, gracias. 310 00:34:45,600 --> 00:34:47,760 ¿Gracias por qué? Aún no hice nada. 311 00:34:47,839 --> 00:34:49,439 Aprende y luego me agradeces. 312 00:34:50,080 --> 00:34:51,200 Y llámame Ira. 313 00:34:53,799 --> 00:34:54,639 Ira. 314 00:34:57,960 --> 00:35:01,000 No sé cómo terminé aquí, 315 00:35:02,080 --> 00:35:06,840 pero me alegra que el destino, o lo que sea, 316 00:35:08,880 --> 00:35:10,440 nos haya juntado. 317 00:35:10,520 --> 00:35:14,720 Irina... Ira, eres una mujer increíble. 318 00:35:23,200 --> 00:35:24,760 Gracias. Tú tampoco estás mal. 319 00:35:26,600 --> 00:35:28,760 Nunca conocí una mujer como tú. 320 00:35:30,360 --> 00:35:32,120 Y no creo que la conozca. 321 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 Ve a Moscú, hay muchas mujeres así. 322 00:35:36,200 --> 00:35:38,560 Es difícil escoger una, como verás. 323 00:35:46,799 --> 00:35:48,519 Quisiera que sonrieras más seguido. 324 00:35:49,680 --> 00:35:50,520 Te queda bien. 325 00:35:55,240 --> 00:35:56,400 ¿El asiento está bien? 326 00:35:58,200 --> 00:35:59,080 Sí. 327 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Estoy cómodo. 328 00:36:06,400 --> 00:36:07,280 ¿Y ahora? 329 00:36:16,480 --> 00:36:19,280 Quizá sea suficiente para la primera vez. 330 00:36:22,000 --> 00:36:24,040 Me refería a conducir. 331 00:36:44,360 --> 00:36:46,760 ¡Misha! ¡Ten cuidado! 332 00:36:46,839 --> 00:36:48,999 Hay un arroyo. El hielo es frágil. 333 00:36:50,400 --> 00:36:53,120 Papá, no grites. Asustarás a los peces. 334 00:36:53,200 --> 00:36:54,320 ¿Picó? 335 00:36:54,960 --> 00:36:59,280 Más suave. Así. Eso es. 336 00:37:06,240 --> 00:37:07,480 ¿Cómo les fue? 337 00:37:08,279 --> 00:37:09,399 Mira tú misma. 338 00:37:10,120 --> 00:37:11,200 ¡Sí! 339 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 Aprendemos a conducir. 340 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 Yo aprendo. Ira me enseña. 341 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 ¿Tienes frío? ¿Vamos adentro? 342 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 No me iré hasta que pesque uno. 343 00:37:22,000 --> 00:37:24,360 Qué serio. Muy bien, no me voy a interponer. 344 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 Que no tome frío, ¿sí? 345 00:37:34,440 --> 00:37:37,280 Papá, ¿qué miras? Picó. 346 00:37:37,359 --> 00:37:39,359 - ¿De veras? - Ya es muy tarde. 347 00:37:39,440 --> 00:37:42,160 Déjame ver. Vamos, sácala. 348 00:37:42,720 --> 00:37:45,240 Eso es. ¡Eso! 349 00:37:45,319 --> 00:37:47,399 ¡Un pez! ¡Lo atrapé! 350 00:37:48,120 --> 00:37:49,720 - Lo hiciste. - ¡Un pez! 351 00:37:49,799 --> 00:37:50,799 Tú lo pescaste. 352 00:38:18,480 --> 00:38:19,320 ÁLBUM DE ESTAMPILLAS 353 00:38:40,120 --> 00:38:40,960 ¡Misha! 354 00:38:44,000 --> 00:38:44,920 ¿Qué buscas? 355 00:38:46,720 --> 00:38:47,800 Nada. 356 00:38:51,520 --> 00:38:52,560 ¿Podemos hablar? 357 00:38:53,640 --> 00:38:55,640 Veo que algo te pasa. 358 00:38:56,240 --> 00:38:57,360 ¿Es por Polina? 359 00:39:00,720 --> 00:39:02,320 Dime cómo te sientes. 360 00:39:04,319 --> 00:39:06,519 En este momento, irritado. 361 00:39:07,160 --> 00:39:10,560 Misha, el primer amor es algo muy importante. 362 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 Todos pasamos por eso. 363 00:39:13,799 --> 00:39:15,119 Que no te avergüence. 364 00:39:18,759 --> 00:39:20,319 El primer amor es hermoso 365 00:39:20,400 --> 00:39:21,960 y no lo olvidarás nunca. 366 00:39:25,359 --> 00:39:27,559 ¿Qué carajo tiene de hermoso? 367 00:39:28,319 --> 00:39:31,719 No estamos en tu consultorio en Moscú. 368 00:39:31,799 --> 00:39:33,399 Estamos en una isla desierta, 369 00:39:33,480 --> 00:39:36,920 en medio de un caos total, locura y confusión sin fin. 370 00:39:37,000 --> 00:39:40,840 ¡No quieras analizarme, idiota! ¡No te atrevas a analizarme! 371 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 ¡Idiota! 372 00:41:06,759 --> 00:41:08,159 Él llamaba una vez al mes. 373 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 Sin falta. 374 00:41:13,839 --> 00:41:15,399 Lo visitaba en su cumpleaños. 375 00:41:16,799 --> 00:41:18,679 Le importaba saber cómo estabas. 376 00:41:22,240 --> 00:41:23,320 Estaba preocupado. 377 00:41:25,160 --> 00:41:28,080 Por alguna razón, estaba seguro de que volverías. 378 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 Eso decía. 379 00:41:30,920 --> 00:41:32,400 "Se le pasará y volverá". 380 00:41:33,200 --> 00:41:34,680 ¿Qué hay entre el doctor y tú? 381 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 ¿Estás celoso? 382 00:41:41,520 --> 00:41:43,200 No lo involucres en esto. 383 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 Si lo estás usando para molestarme, no funcionará. 384 00:41:51,000 --> 00:41:54,120 Es adulto y puede decidir si quiere involucrarse. 385 00:42:02,680 --> 00:42:03,960 ¿Y si va en serio? 386 00:42:05,520 --> 00:42:09,440 Si va en serio, me alegro por ti. 387 00:42:11,759 --> 00:42:14,799 Creo que te quiere de verdad. 388 00:43:32,799 --> 00:43:33,919 Todo está bien. 389 00:43:41,120 --> 00:43:42,960 Hay alcohol en la entrada. 390 00:43:45,080 --> 00:43:46,360 Por si necesitas. 391 00:44:09,759 --> 00:44:14,239 Misha. ¿Estás mejor? ¿Cómo te sientes? 392 00:44:16,040 --> 00:44:17,160 Estoy bien. 393 00:44:19,200 --> 00:44:20,320 ¿Quieres hablar? 394 00:44:26,720 --> 00:44:30,040 Tengo que ayudar a Sergey. Sergey me llamó. 395 00:44:32,080 --> 00:44:34,400 Tengo que ayudar a Sergey. 396 00:44:36,319 --> 00:44:37,759 Claro, ve. 397 00:44:56,080 --> 00:45:01,120 ¡Lyonya! No ronques. La despertarás. 398 00:45:01,879 --> 00:45:03,159 Date vuelta. 399 00:45:04,440 --> 00:45:05,480 ¿Estuviste bebiendo? 400 00:45:07,720 --> 00:45:11,320 Papá retomó su viejo hábito, ¿no, gatita? 401 00:45:16,240 --> 00:45:21,360 ¡Gatita! 402 00:45:22,000 --> 00:45:26,240 ¿Dónde estás, mi sol? ¿Gatita? 403 00:45:31,759 --> 00:45:35,359 ¿Mi sol? ¿Estás aquí? 404 00:45:39,560 --> 00:45:41,200 Tu bebé está aquí. 405 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 Tu sol está aquí. 406 00:45:46,720 --> 00:45:48,720 Tu gatita está aquí. 407 00:45:50,400 --> 00:45:53,200 Es hermosa. 408 00:45:54,960 --> 00:45:58,720 Es hora de alimentarla. Está buscando el pecho. 409 00:46:02,040 --> 00:46:03,400 Está aquí. 410 00:46:12,440 --> 00:46:14,680 - Vamos. - ¿Adónde vamos? 411 00:46:18,359 --> 00:46:19,199 ¡Carajo! 412 00:46:22,160 --> 00:46:25,200 ¿Ahora entiendes? ¿Tienes las llaves? 413 00:46:25,279 --> 00:46:26,639 No, creí que tú las tenías. 414 00:46:28,480 --> 00:46:29,360 ¿Y el auto? 415 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 ¡Carajo! 416 00:46:58,759 --> 00:47:01,319 - ¿Qué pasó? - Robaron el auto. 417 00:47:01,400 --> 00:47:02,320 ¿Qué? 418 00:47:02,400 --> 00:47:06,800 Fuimos para una lección de conducir y está la camioneta, 419 00:47:07,520 --> 00:47:08,720 pero tu Volvo no está. 420 00:47:09,480 --> 00:47:11,080 - ¿Y las llaves? - En teoría, 421 00:47:11,879 --> 00:47:14,599 puede que hayamos dejado las llaves adentro. 422 00:47:14,680 --> 00:47:15,800 ¿En el auto? 423 00:47:17,960 --> 00:47:20,880 ¿Por qué no fueron armados? ¿Se volvieron locos? 424 00:47:21,440 --> 00:47:25,400 Ira, corre a casa. Quédate allí con Anya. 425 00:47:25,879 --> 00:47:27,119 - Pasha. - ¿Sí? 426 00:47:27,200 --> 00:47:28,560 Ayúdame a sacar la red. 427 00:47:32,920 --> 00:47:34,320 ¿Y la camioneta? 428 00:47:35,279 --> 00:47:36,479 ¿Adónde la llevamos? 429 00:47:36,960 --> 00:47:40,400 ¿Y si la enterramos en la nieve? ¿Cómo la escondemos? 430 00:47:43,560 --> 00:47:44,440 ¿Pasha? 431 00:47:45,839 --> 00:47:48,839 Si es importante para ti, no me molesta. 432 00:47:50,040 --> 00:47:51,720 No entiendo de qué hablas. 433 00:47:51,799 --> 00:47:54,439 Entiendes todo. ¿Qué no entiendes? 434 00:47:56,640 --> 00:47:59,520 En serio creo que lo suyo podría funcionar. 435 00:48:00,240 --> 00:48:01,400 Por eso lo digo. 436 00:48:02,799 --> 00:48:03,919 Trae la caja. 437 00:48:12,720 --> 00:48:13,680 Gracias. 438 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 De nada. 439 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 ¿Oíste lo que pasó? 440 00:48:35,920 --> 00:48:36,760 Sí. 441 00:48:37,480 --> 00:48:40,040 Saldremos de a dos hasta para ir al baño. 442 00:48:42,600 --> 00:48:43,440 ¿Y Misha? 443 00:48:45,720 --> 00:48:47,120 Dijo que iba contigo. 444 00:48:58,839 --> 00:48:59,999 Oye, tú. 445 00:49:02,879 --> 00:49:04,919 Tu madre no está bien. 446 00:49:06,240 --> 00:49:07,160 ¡Levántate! 447 00:49:12,240 --> 00:49:13,080 ¡Misha! 448 00:49:20,759 --> 00:49:21,679 Abajo. 449 00:49:23,400 --> 00:49:24,760 ¡Gatita! 450 00:49:24,839 --> 00:49:29,119 Baja con tu madre. Eso es. 451 00:49:34,640 --> 00:49:35,680 ¿Gatita? 452 00:49:37,920 --> 00:49:40,040 ¿Está contigo? ¿La trajiste? 453 00:49:40,120 --> 00:49:41,600 ¿A quién, Marina? 454 00:49:41,680 --> 00:49:43,480 ¿Dónde está mi hija? 455 00:49:45,279 --> 00:49:48,399 ¿Dónde está mi hija? ¿Qué le hiciste? 456 00:49:56,240 --> 00:49:59,880 ¡Lo prometiste! Dijiste que todo estaría bien. 457 00:49:59,960 --> 00:50:03,200 ¿Dónde está? ¡No puede estar sola mucho tiempo! 458 00:50:03,279 --> 00:50:07,199 - ¡La abandonaste! ¿Por qué? - ¡Cálmate, Marina! ¡No grites! 459 00:50:10,480 --> 00:50:13,880 Hice lo que tenía que hacer. También era mi hija. 460 00:50:15,640 --> 00:50:16,640 Yo soy el padre. 461 00:50:36,319 --> 00:50:41,519 ¡"Padre"! No sé quién es el padre. 462 00:50:42,080 --> 00:50:44,440 Quería hacerme un aborto. 463 00:50:44,520 --> 00:50:47,920 Pero las chicas dijeron: "¿Qué importa quién es el padre? 464 00:50:48,000 --> 00:50:49,960 Búscate un viejo que te mantenga". 465 00:50:50,520 --> 00:50:53,120 Tú eres el viejo. ¿Entiendes? 466 00:50:53,200 --> 00:50:54,400 ¡Cállate! 467 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 Subtítulos: Luciana