1 00:00:43,320 --> 00:00:46,200 Anya, já não tens tosse? 2 00:00:47,599 --> 00:00:51,479 Não. Parece que recuperei mesmo. 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,280 E os olhos? 4 00:00:55,839 --> 00:00:59,439 Nunca vi nada assim. Mas não sou oftalmologista. 5 00:01:00,080 --> 00:01:03,360 A mãe está curada. Como é possível? 6 00:01:04,560 --> 00:01:09,320 Devo ter anticorpos ou agentes patogénicos enfraquecidos no meu sangue. 7 00:01:09,399 --> 00:01:11,719 Também não fiquei infetado no hospital. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,000 E nunca nenhum vírus matou toda a gente. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,720 Não tenho outra explicação. 10 00:01:20,039 --> 00:01:21,919 Ela já não é contagiosa? 11 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 Já não tosse. 12 00:01:23,880 --> 00:01:27,200 Mas acho que devemos continuar a ser cautelosos. 13 00:01:28,280 --> 00:01:29,640 Não te dói a garganta? 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,520 Não, já não tenho nada. 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 Nem eu acredito. 16 00:01:38,560 --> 00:01:39,840 Sim. 17 00:01:41,479 --> 00:01:43,159 Mas estou cheia de fome. 18 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 Um segundo, já te trago algo. 19 00:02:01,559 --> 00:02:02,799 Temos de lhe contar. 20 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 Contar o quê? 21 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 Vamos contar-lhe, certo? 22 00:02:11,560 --> 00:02:13,120 - Ira. - O que foi? 23 00:02:13,759 --> 00:02:14,999 Vais contar-lhe ou não? 24 00:02:17,720 --> 00:02:18,880 Onde está o pai? 25 00:02:26,799 --> 00:02:27,639 Pai! 26 00:02:28,120 --> 00:02:28,960 Boris! 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,280 Boris Mikhaylovich! 28 00:02:32,760 --> 00:02:34,080 Boris, onde está? 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,000 Boris Mikhaylovich! 30 00:02:39,600 --> 00:02:40,560 Pai! 31 00:02:45,200 --> 00:02:46,040 Luz! 32 00:02:48,640 --> 00:02:50,760 Ele queixou-se de algo? 33 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 Não sei, estivemos afastados. 34 00:02:52,799 --> 00:02:54,919 Ele teria dito. Um AVC? 35 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 Não, é o coração. 36 00:02:57,120 --> 00:02:59,520 Traz-me uma toalha e a minha caixa laranja. 37 00:03:00,679 --> 00:03:02,239 Aqui tens a caixa. 38 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 Posso tentar massajar o coração. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,200 Teremos de lhe abrir o peito. Põe-lhe isto aí. 40 00:03:26,799 --> 00:03:32,359 Anya, estás viva. Deus salvou-te. 41 00:04:15,920 --> 00:04:16,760 Ajudem-nos. 42 00:04:40,479 --> 00:04:42,439 Pronto. Já está. 43 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 Está tudo bem. 44 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 Pavel, vens connosco? 45 00:05:02,080 --> 00:05:04,320 Não discutimos isso depois disto tudo. 46 00:05:07,360 --> 00:05:10,120 O laboratório mais próximo deve ser em Petrozavodsk. 47 00:05:11,320 --> 00:05:13,520 Não sei bem onde estamos, 48 00:05:14,560 --> 00:05:16,160 mas tenho de lá chegar. 49 00:05:17,159 --> 00:05:19,999 Irei a pé. Levem a carrinha, não sei guiar. 50 00:05:20,080 --> 00:05:21,760 A pé até Petrozavodsk? 51 00:05:22,599 --> 00:05:24,599 Ou tentarei apanhar uma boleia. 52 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 Boleia? Estes demónios de máscara levam-te para uma vala. 53 00:05:31,039 --> 00:05:32,399 Tenho de tentar. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 Tentar o quê? 55 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 Salvar todos desta doença. 56 00:05:35,840 --> 00:05:37,360 O sangue dele é uma vacina. 57 00:05:38,159 --> 00:05:40,879 Não é uma vacina. Uma vacina previne. 58 00:05:41,599 --> 00:05:42,639 É mais um remédio. 59 00:05:43,400 --> 00:05:46,320 Não sabemos tudo. É por isso que tenho de ir. 60 00:05:46,919 --> 00:05:48,439 Vês? Ele quer salvar o mundo. 61 00:05:49,200 --> 00:05:50,080 Ao invés de ti. 62 00:05:50,960 --> 00:05:54,440 Não se preocupa só em salvar-se a si próprio, como tu. 63 00:05:56,520 --> 00:05:57,880 Eu levo-o. 64 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 Não vais levar ninguém. Não vamos para lá. 65 00:06:00,159 --> 00:06:01,279 "Vamos"? 66 00:06:01,840 --> 00:06:04,720 Faz como quiseres. Vives a tua vida e eu a minha. 67 00:06:04,800 --> 00:06:08,520 Então, vai, se quiseres. Mas o Anton fica comigo. 68 00:06:08,599 --> 00:06:10,719 Nem pensar. Vamos para o carro. 69 00:06:10,800 --> 00:06:14,760 A sério, Ira? Queres resolver já isto? 70 00:06:15,479 --> 00:06:17,279 Vá! Esconde-te atrás do cadáver dele. 71 00:06:17,359 --> 00:06:18,719 Ficaria orgulhoso de ti. 72 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 Pronto. 73 00:06:25,919 --> 00:06:28,679 Vamos todos juntos. 74 00:06:29,919 --> 00:06:32,799 Ajudo-te a instalares-te e a cuidar da Anya. 75 00:06:34,200 --> 00:06:37,400 Depois, ensina-me a guiar e vou à minha vida. De acordo? 76 00:06:40,320 --> 00:06:41,480 De acordo. 77 00:07:02,080 --> 00:07:06,800 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 78 00:07:08,520 --> 00:07:12,440 O que mais temos aqui? Podemos usar estas para fazer... 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 Olha! Alienígenas! 80 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Não, não devias mexer nisto. 81 00:07:23,159 --> 00:07:25,919 Continuemos. Sabes o que é isto? 82 00:07:27,320 --> 00:07:30,360 Vamos ver. Toma, põe nos ouvidos. 83 00:07:31,960 --> 00:07:32,840 Consegues ouvir? 84 00:07:33,719 --> 00:07:35,719 Do lado direito ouves o coração. 85 00:07:35,799 --> 00:07:38,559 Quando respiras, o sangue entra e consegues ouvi-lo. 86 00:07:40,599 --> 00:07:42,399 Quero ouvir o coração da mãe. 87 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 O coração da mãe... Não sei. 88 00:07:47,280 --> 00:07:50,200 Por cima da roupa. Vamos tentar. 89 00:07:52,239 --> 00:07:53,399 Com licença. 90 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 Com licença. Então? 91 00:07:59,080 --> 00:08:00,400 Não ouço nada. 92 00:08:00,479 --> 00:08:03,639 Eu disse-te. Por cima da roupa não dá. 93 00:08:17,479 --> 00:08:18,599 Merda! 94 00:08:48,799 --> 00:08:51,399 Há ali uma nascente. O rasto desaparece. 95 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 Devem ter-se despistado na estrada escorregadia. 96 00:08:59,240 --> 00:09:00,280 E eles? 97 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 Porque não seguiram pela estrada e foram para o bosque? 98 00:09:05,240 --> 00:09:06,920 Talvez não pudessem. 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 E é perigoso seguir pela estrada. 100 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 Também não teria ido. 101 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 Depois do que vimos. 102 00:09:12,640 --> 00:09:14,400 Vamos antes que escureça. 103 00:09:15,040 --> 00:09:16,160 Misha. 104 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 Vamos aonde? 105 00:09:20,600 --> 00:09:22,080 Como assim? Vamos procurá-los. 106 00:09:23,040 --> 00:09:26,160 Precisam de ajuda. A mãe, a Irina e o Anton ficam aqui. 107 00:09:26,720 --> 00:09:29,360 O Pavel fica com eles. Deixamos-lhe a espingarda. 108 00:09:29,439 --> 00:09:30,799 Temos dois walkie-talkies. 109 00:09:30,880 --> 00:09:34,880 Faremos uma missão de salvamento e vemos até onde nos levam as pegadas. 110 00:09:34,959 --> 00:09:35,839 Misha. 111 00:09:39,760 --> 00:09:40,600 O que foi? 112 00:09:44,120 --> 00:09:48,440 Vamos procurá-los. 113 00:09:48,959 --> 00:09:50,279 - Vamos. - Misha. 114 00:09:50,920 --> 00:09:52,600 Eles decidiram partir, certo? 115 00:09:53,520 --> 00:09:54,640 A escolha foi deles. 116 00:09:55,800 --> 00:09:57,720 Agora, temos de cuidar de nós. 117 00:09:58,520 --> 00:09:59,920 Viste aquele sangue todo? 118 00:10:00,880 --> 00:10:03,480 Porque tinham pressa? Alguém os perseguia? 119 00:10:04,160 --> 00:10:07,600 Deixemo-nos de suposições. Vamos! 120 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 Misha, ouve. 121 00:10:12,360 --> 00:10:14,880 E se eles já estiverem no lago? 122 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 Já passou quanto tempo? Em teoria. 123 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 Ou, então, ainda forem a caminho? 124 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 Sabem onde nos encontrar. 125 00:10:23,760 --> 00:10:26,600 Misha, já passou um dia. 126 00:10:26,680 --> 00:10:30,360 Já estão longe. Não podemos ajudá-los. 127 00:10:30,439 --> 00:10:32,919 Larga-me! 128 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 Não são a nossa família, Misha. Pensa na tua mãe. 129 00:10:37,600 --> 00:10:39,120 Não são a nossa família. 130 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 O que tem ele? 131 00:10:47,079 --> 00:10:49,199 Calma. Está tudo bem. 132 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 Ele tem epilepsia? 133 00:10:50,680 --> 00:10:53,200 O último ataque foi quando tinha oito anos. 134 00:10:53,280 --> 00:10:55,200 Calma. 135 00:10:55,280 --> 00:10:56,560 Foi por minha culpa? 136 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 Não. Agiste bem. 137 00:10:58,760 --> 00:11:00,520 - Está tudo bem. - A língua dele. 138 00:11:02,520 --> 00:11:05,320 Está tudo bem. 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 Calma. 140 00:12:31,880 --> 00:12:32,800 Polya! 141 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 Polya. 142 00:12:47,520 --> 00:12:49,920 Vamos! 143 00:12:51,640 --> 00:12:52,760 A espingarda. 144 00:12:59,920 --> 00:13:00,840 Marina! 145 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 Chegámos. 146 00:13:06,839 --> 00:13:10,119 Levanta-te. Vamos aquecer-nos. 147 00:13:12,400 --> 00:13:14,840 Vamos. 148 00:13:47,079 --> 00:13:48,039 Pouse a espingarda. 149 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 Há mais alguém na casa? 150 00:14:11,079 --> 00:14:13,959 Meu Deus! Não acredito que conseguimos. 151 00:14:19,160 --> 00:14:20,840 O gelo deve estar fino. 152 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 Não levem muita coisa. 153 00:14:22,160 --> 00:14:25,200 É melhor fazermos várias viagens. Vá, vamos. 154 00:14:30,400 --> 00:14:33,200 Misha, chegámos. Como estás? Consegues andar? 155 00:14:38,760 --> 00:14:41,400 Desculpa, não sabia da tua condição. 156 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 Um aperto de mão? 157 00:14:46,839 --> 00:14:50,119 Está bem. Leva o tempo que precisares. 158 00:15:37,680 --> 00:15:38,640 Anton, dá-me a mão. 159 00:15:40,040 --> 00:15:44,280 Olha para ele. 160 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 Navega? 161 00:15:46,599 --> 00:15:47,799 Não, Antosha. 162 00:15:47,880 --> 00:15:51,280 É só o casco. Lá dentro está modificado. 163 00:15:53,439 --> 00:15:55,759 - Há canas de pesca? - Claro. 164 00:15:56,359 --> 00:15:59,119 Ensinas-me a pescar? 165 00:15:59,199 --> 00:16:02,239 Sim. Será uma bela pescaria! Logo, faremos sopa de peixe. 166 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Para! 167 00:16:08,479 --> 00:16:09,639 Vai ter com a mãe. 168 00:16:09,719 --> 00:16:12,119 Vem cá. 169 00:17:42,560 --> 00:17:43,960 Não parece ter ninguém. 170 00:17:47,240 --> 00:17:48,960 Seryozha! Vem cá ver. 171 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 Ainda está quente. 172 00:18:18,639 --> 00:18:19,759 Fantástico! 173 00:18:23,480 --> 00:18:28,640 Aqui dentro, entra. Fecha a porta. 174 00:18:30,320 --> 00:18:33,040 Aguenta, querida. Já te vamos aquecer. 175 00:18:34,280 --> 00:18:38,080 Pronto. Temos de aquecer água. 176 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 Vais aquecer-te. 177 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 Não! 178 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 Espera. Vou aquecer água. 179 00:18:52,800 --> 00:18:53,920 A dona? 180 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 - Não te preocupes. - A dona, pai? 181 00:19:00,080 --> 00:19:01,240 Espera. 182 00:19:11,240 --> 00:19:13,640 A dona estava armada. 183 00:19:58,760 --> 00:20:00,720 O golpe foi por trás. 184 00:20:02,000 --> 00:20:03,440 Provavelmente, com um machado. 185 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 E as pernas? 186 00:20:07,600 --> 00:20:08,440 Foram comidas. 187 00:20:10,879 --> 00:20:12,159 Olha. 188 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 O tipo era duro. 189 00:21:45,919 --> 00:21:48,559 Cozi umas batatas. Devias comer. 190 00:21:51,120 --> 00:21:53,360 A senhora não tem nem comida nem água. 191 00:21:53,919 --> 00:21:55,559 Tiraste-lhe a casa! 192 00:21:55,639 --> 00:21:57,919 Sim, tirei. 193 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 O que esperavas? Querias morrer à fome no bosque? 194 00:22:02,480 --> 00:22:03,520 Ou morrer gelada? 195 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 É assim que se sobrevive. 196 00:22:09,320 --> 00:22:12,080 Vale a pena? Sobreviver assim? 197 00:22:16,040 --> 00:22:16,880 Dá-lhe de comer. 198 00:22:18,159 --> 00:22:19,559 Tu e a tua bondade! 199 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 Tratam-te como tratas os outros. 200 00:22:38,320 --> 00:22:41,000 "Tratam-te como tratas os outros." 201 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 - O machado! - Bom dia! 202 00:24:51,639 --> 00:24:52,559 O machado! 203 00:25:16,560 --> 00:25:18,160 Deixe-me passar a noite. 204 00:25:19,360 --> 00:25:21,680 Está a anoitecer. Partirei de manhã. 205 00:25:21,760 --> 00:25:22,600 Não. 206 00:25:24,280 --> 00:25:25,600 Que tipo de pessoa é você? 207 00:25:29,159 --> 00:25:31,679 - Vou buscar o casaco, sim? - Vá buscá-lo. 208 00:25:42,720 --> 00:25:43,840 Deixe a faca! 209 00:25:44,480 --> 00:25:46,440 Como vou sobreviver? Deixe-me levá-la. 210 00:25:48,560 --> 00:25:49,680 Vá-se embora. 211 00:25:55,919 --> 00:25:57,159 Como estão, lindezas? 212 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 Anya, disse-te para não saírem do quarto. 213 00:26:02,199 --> 00:26:03,599 Ele é severo, não é? 214 00:26:03,679 --> 00:26:04,799 Vá-se embora! 215 00:26:15,080 --> 00:26:17,240 Seryozha. 216 00:26:17,320 --> 00:26:19,240 Não vás sozinho. Leva o Pasha contigo. 217 00:26:19,320 --> 00:26:22,120 Ele fica aqui. Não sabemos se aparece mais alguém. 218 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 Não comemos durante duas semanas. 219 00:26:46,280 --> 00:26:48,080 As pessoas começaram a enlouquecer. 220 00:26:49,760 --> 00:26:51,960 Havia cerca de 20 homens numa cela, ou mais. 221 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 Depois começou. 222 00:26:55,280 --> 00:26:58,360 Tirámos à sorte. O que podíamos fazer? 223 00:26:58,439 --> 00:26:59,639 Acha que não o faria? 224 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 Todos comeram. Você também comeria. 225 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 Sou um tipo normal. 226 00:27:08,199 --> 00:27:10,999 Sou licenciado em engenharia e gestão. 227 00:27:11,560 --> 00:27:14,040 Construía estradas e campos desportivos. 228 00:27:14,760 --> 00:27:16,120 Tramaram-me. 229 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 Ia sair em condicional dali a um mês. 230 00:27:19,159 --> 00:27:20,879 Mas esta treta aconteceu. 231 00:27:22,639 --> 00:27:23,839 Porque está tão calado? 232 00:27:24,320 --> 00:27:25,400 Continue a andar! 233 00:27:27,320 --> 00:27:29,600 Chega. Estou farto. 234 00:27:32,120 --> 00:27:36,400 Levante-se! Continue a andar. 235 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 Para onde irei? 236 00:27:43,720 --> 00:27:44,760 Siga em frente. 237 00:27:48,679 --> 00:27:51,039 Não me deixa ir nem me mata, seu cobarde. 238 00:27:51,600 --> 00:27:53,360 Tem medo pelas suas miúdas. 239 00:27:54,159 --> 00:27:56,759 A andar vamos morrer gelados. 240 00:27:59,280 --> 00:28:01,760 - Levante-se! - Estou farto de caminhar consigo. 241 00:28:02,399 --> 00:28:04,399 Quer matar-me? Faça-o! Dispare! 242 00:28:05,000 --> 00:28:07,360 Mas não na nuca. Não é um porco. 243 00:28:08,679 --> 00:28:09,759 Então? 244 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 Faça-o! 245 00:28:18,199 --> 00:28:21,759 Anya e Sasha. Os meus filhos. 246 00:28:22,560 --> 00:28:23,760 Doze e oito anos. 247 00:28:25,000 --> 00:28:29,440 Não sei se estão vivos. Quero voltar a vê-los. 248 00:28:30,280 --> 00:28:33,240 Este aparece-me todos os dias. 249 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 Vejo-o nos meus sonhos. 250 00:28:37,439 --> 00:28:38,279 Eu... 251 00:28:39,320 --> 00:28:42,080 Fui eu. Matei-o! 252 00:28:42,159 --> 00:28:44,519 Matei-o e comi-o! 253 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 Veja onde isso me levou! 254 00:28:50,360 --> 00:28:53,680 Para que raio quero uma vida assim? 255 00:28:53,760 --> 00:28:56,560 Para trás, já disse. 256 00:28:57,240 --> 00:28:59,680 - Faça-o. Não aguento mais. - Para trás. 257 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 - Estou farto! - Para trás! 258 00:29:01,639 --> 00:29:04,599 - Mate-me! - Para trás, já disse! 259 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 Vá-se embora daqui! 260 00:29:12,240 --> 00:29:13,560 E nunca mais volte. 261 00:29:16,879 --> 00:29:17,759 Pare. 262 00:29:19,360 --> 00:29:22,000 Não se vá embora. Alivie-me a dor. 263 00:29:23,480 --> 00:29:24,800 Peço-lhe encarecidamente. 264 00:29:26,159 --> 00:29:29,399 Faça-o. Ajude-me. 265 00:29:37,360 --> 00:29:39,400 Faça-o. Mate-me. 266 00:30:18,800 --> 00:30:23,160 Vem cá. Senta-te connosco. 267 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 Estou a cantar para ela. 268 00:30:40,040 --> 00:30:41,120 Mais ou menos. 269 00:30:42,199 --> 00:30:44,079 Não se pode chamar a isto cantar. 270 00:30:45,480 --> 00:30:47,840 A minha mãe cantava-me muitas canções. 271 00:30:48,520 --> 00:30:50,760 Mas não me lembro das letras. 272 00:30:59,040 --> 00:31:03,480 Dorme, dorme... 273 00:31:06,480 --> 00:31:07,800 A tua mãe cantava para ti? 274 00:31:12,199 --> 00:31:15,199 Eu... 275 00:31:17,159 --> 00:31:22,839 Queria começar a falar inglês com ela mal nascesse. 276 00:31:23,320 --> 00:31:25,160 Para se habituar logo. 277 00:31:29,240 --> 00:31:32,480 Em Miami, deve ser diferente daqui. 278 00:31:34,360 --> 00:31:36,760 Devíamos ter ido logo para lá. 279 00:31:38,399 --> 00:31:42,959 Porque comprámos lá casa se nunca para lá fomos? 280 00:31:46,399 --> 00:31:50,199 Dorme, dorme, minha menina 281 00:31:51,080 --> 00:31:54,520 Gatinha, por favor, não chores 282 00:31:55,959 --> 00:31:57,119 Gatinha? 283 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 A minha mãe cantava-me isso. 284 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 Cantava? 285 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 Gatinha. 286 00:32:22,800 --> 00:32:27,280 Gatinha. Onde está a nossa gatinha? 287 00:32:54,840 --> 00:32:56,040 Vais dizer algo? 288 00:32:59,919 --> 00:33:01,159 O que posso dizer? 289 00:33:02,719 --> 00:33:04,159 Foi-se embora durante 30 anos. 290 00:33:06,000 --> 00:33:07,960 Depois voltou e trouxe-nos até aqui. 291 00:33:10,199 --> 00:33:11,879 Nós sobrevivemos, 292 00:33:13,760 --> 00:33:14,800 mas ele não. 293 00:33:16,879 --> 00:33:20,919 Dizem que a alma dele estará por perto por mais 40 dias. 294 00:33:24,520 --> 00:33:30,520 Ficará feliz por ver que estamos aqui. 295 00:33:33,679 --> 00:33:37,199 Ele trouxe-nos até aqui. 296 00:33:38,919 --> 00:33:40,279 Afinal, o avô salvou-nos. 297 00:33:46,320 --> 00:33:47,400 Obrigado, pai. 298 00:33:57,040 --> 00:33:59,000 O que fazem parados? Peguem nas pás. 299 00:33:59,600 --> 00:34:00,520 Vamos. 300 00:34:19,159 --> 00:34:20,119 Pronto. 301 00:34:22,440 --> 00:34:24,400 Não é melhor conduzir a carrinha? 302 00:34:24,480 --> 00:34:26,160 Não. É mais fácil aprender neste. 303 00:34:26,639 --> 00:34:29,719 Depois adaptas-te. As mudanças são iguais. Vamos lá. 304 00:34:29,799 --> 00:34:31,759 O pé esquerdo é na embraiagem. 305 00:34:31,839 --> 00:34:34,599 O pé direito é para o travão e para o acelerador. 306 00:34:35,159 --> 00:34:37,039 Só o pé direito. Não o esquerdo. 307 00:34:37,120 --> 00:34:39,640 Põe as mãos aqui no meio, com cuidado. 308 00:34:39,719 --> 00:34:41,919 Sentes bem o volante? 309 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 Irina, obrigado. 310 00:34:45,600 --> 00:34:47,760 Porquê? Ainda não fiz nada. 311 00:34:47,839 --> 00:34:49,439 Agradece depois de aprenderes. 312 00:34:50,080 --> 00:34:51,200 E chama-me Ira. 313 00:34:53,799 --> 00:34:54,639 Ira. 314 00:34:57,960 --> 00:35:01,000 Não sei bem como vim aqui parar, 315 00:35:02,080 --> 00:35:06,840 mas estou contente por o destino, ou lá o que for, 316 00:35:08,880 --> 00:35:10,440 nos ter juntado. 317 00:35:10,520 --> 00:35:14,720 Irina... Ira, és uma mulher incrível. 318 00:35:23,200 --> 00:35:24,760 Obrigada, também és boa pessoa. 319 00:35:26,600 --> 00:35:28,760 Nunca conheci uma mulher como tu. 320 00:35:30,360 --> 00:35:32,120 E acho que nunca vou conhecer. 321 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 Em Moscovo há mulheres incríveis. 322 00:35:36,200 --> 00:35:38,560 É difícil escolher uma, vais ver. 323 00:35:46,799 --> 00:35:48,519 Quero que sorrias mais vezes. 324 00:35:49,680 --> 00:35:50,520 Fica-te bem. 325 00:35:55,240 --> 00:35:56,400 Estás confortável? 326 00:35:58,200 --> 00:35:59,080 Sim. 327 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 Estou confortável. 328 00:36:06,400 --> 00:36:07,280 E agora? 329 00:36:16,480 --> 00:36:19,280 Talvez seja o suficiente para a primeira vez. 330 00:36:22,000 --> 00:36:24,040 Refiro-me à condução. 331 00:36:44,360 --> 00:36:46,760 Misha! Tem cuidado! 332 00:36:46,839 --> 00:36:48,999 Corre água por baixo. O gelo é fino. 333 00:36:50,400 --> 00:36:53,120 Pai, não grites. Vais assustar os peixes. 334 00:36:53,200 --> 00:36:54,320 Já mordeu algum? 335 00:36:54,960 --> 00:36:59,280 Mais devagar. Assim. Isso mesmo. 336 00:37:06,240 --> 00:37:07,480 Que tal se estão a sair? 337 00:37:08,279 --> 00:37:09,399 Vê por ti mesma. 338 00:37:10,120 --> 00:37:11,200 Boa! 339 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 Tivemos uma aula de condução. 340 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 Eu tive uma aula. A Ira ensinou-me. 341 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 Tens frio? Vamos para dentro? 342 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 Não saio daqui sem pescar um peixe. 343 00:37:22,000 --> 00:37:24,360 Tão sério. Está bem, não te atrapalho. 344 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 Não o deixes ter frio. 345 00:37:34,440 --> 00:37:37,280 Pai, para onde estás a olhar? Já mordeu. 346 00:37:37,359 --> 00:37:39,359 - Mordeu? - Agora é tarde. 347 00:37:39,440 --> 00:37:42,160 Deixa-me ver. Tira-o. 348 00:37:42,720 --> 00:37:45,240 Aqui vamos nós! 349 00:37:45,319 --> 00:37:47,399 Pesquei um peixe! 350 00:37:48,120 --> 00:37:49,720 - Pois foi. - Um peixe! 351 00:37:49,799 --> 00:37:50,799 Pescaste um peixe. 352 00:38:18,480 --> 00:38:19,320 ÁLBUM DE SELOS 353 00:38:40,120 --> 00:38:40,960 Misha. 354 00:38:44,000 --> 00:38:44,920 O que procuras? 355 00:38:46,720 --> 00:38:47,800 Nada. 356 00:38:51,520 --> 00:38:52,560 Podemos falar? 357 00:38:53,640 --> 00:38:55,640 Vejo que algo se passa. 358 00:38:56,240 --> 00:38:57,360 É por causa da Polina? 359 00:39:00,720 --> 00:39:02,320 Diz-me como te sentes. 360 00:39:04,319 --> 00:39:06,519 Neste momento, estou irritado. 361 00:39:07,160 --> 00:39:10,560 O primeiro amor é uma fase muito importante. 362 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 Todos passamos por isso. 363 00:39:13,799 --> 00:39:15,119 Não tens de ter vergonha. 364 00:39:18,759 --> 00:39:20,319 É uma sensação maravilhosa 365 00:39:20,400 --> 00:39:21,960 que fica contigo para sempre. 366 00:39:25,359 --> 00:39:27,559 O que raio tem de maravilhosa? 367 00:39:28,319 --> 00:39:31,719 Não estamos no teu consultório. 368 00:39:31,799 --> 00:39:33,399 Estamos numa ilha deserta 369 00:39:33,480 --> 00:39:36,920 no meio do caos, da loucura e completamente fodidos! 370 00:39:37,000 --> 00:39:40,840 Não me tentes tratar, idiota! Não te atrevas a tratar-me, idiota! 371 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 Idiota! 372 00:41:06,759 --> 00:41:08,159 Ele ligava uma vez por mês. 373 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 Não falhava. 374 00:41:13,839 --> 00:41:15,399 Vinha vê-lo nos aniversários. 375 00:41:16,799 --> 00:41:18,679 Ele queria saber como estavas. 376 00:41:22,240 --> 00:41:23,320 Estava preocupado. 377 00:41:25,160 --> 00:41:28,080 Por alguma razão, ele tinha a certeza de que voltarias. 378 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 Era o que ele dizia. 379 00:41:30,920 --> 00:41:32,400 "Ele vai superar isso." 380 00:41:33,200 --> 00:41:34,680 O que há entre ti e o médico? 381 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 Estás com ciúmes? 382 00:41:41,520 --> 00:41:43,200 Não o envolvas nisto. 383 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 Se o estás a usar para me atingir, não vai funcionar. 384 00:41:51,000 --> 00:41:54,120 Ele já é crescido e decide por ele se se quer envolver. 385 00:42:02,680 --> 00:42:03,960 E se for sério? 386 00:42:05,520 --> 00:42:09,440 Se for sério, fico contente por ti. 387 00:42:11,759 --> 00:42:14,799 Acho que ele te ama. 388 00:43:32,799 --> 00:43:33,919 Está tudo bem. 389 00:43:41,120 --> 00:43:42,960 Há bebida perto da entrada. 390 00:43:45,080 --> 00:43:46,360 Caso precises. 391 00:44:09,759 --> 00:44:14,239 Misha, estás melhor? Como te sentes? 392 00:44:16,040 --> 00:44:17,160 Estou bem. 393 00:44:19,200 --> 00:44:20,320 Queres falar? 394 00:44:26,720 --> 00:44:30,040 Tenho de ajudar o Sergey. Ele chamou-me. 395 00:44:32,080 --> 00:44:34,400 Tenho de ajudar o Sergey. 396 00:44:36,319 --> 00:44:37,759 Sim, claro. 397 00:44:56,080 --> 00:45:01,120 Lyonya. Não ressones. Vais acordá-la. 398 00:45:01,879 --> 00:45:03,159 Vira-te. 399 00:45:04,440 --> 00:45:05,480 Bebeste? 400 00:45:07,720 --> 00:45:11,320 O pai voltou ao velho hábito, gatinha? 401 00:45:16,240 --> 00:45:21,360 Gatinha! 402 00:45:22,000 --> 00:45:26,240 Onde estás, querida? Gatinha? 403 00:45:31,759 --> 00:45:35,359 Querida? Onde estás? 404 00:45:39,560 --> 00:45:41,200 A tua bebé está aqui. 405 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 A tua querida está aqui. 406 00:45:46,720 --> 00:45:48,720 A tua gatinha está aqui. 407 00:45:50,400 --> 00:45:53,200 É bonita. 408 00:45:54,960 --> 00:45:58,720 É hora de a amamentar. Ela procura uma maminha. 409 00:46:02,040 --> 00:46:03,400 Ela está aqui. 410 00:46:12,440 --> 00:46:14,680 - Anda. - Aonde vamos? 411 00:46:18,359 --> 00:46:19,199 Porra! 412 00:46:22,160 --> 00:46:25,200 Já percebeste? Tens as chaves? 413 00:46:25,279 --> 00:46:26,639 Pensei que tu as tinhas. 414 00:46:28,480 --> 00:46:29,360 O carro? 415 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 Merda! 416 00:46:58,759 --> 00:47:01,319 - O que aconteceu? - Roubaram o carro. 417 00:47:01,400 --> 00:47:02,320 O quê? 418 00:47:02,400 --> 00:47:06,800 Íamos pegar nele para a aula de condução. A carrinha está lá, 419 00:47:07,520 --> 00:47:08,720 mas o Volvo não. 420 00:47:09,480 --> 00:47:11,080 - Sem as chaves? - Bem, em teoria, 421 00:47:11,879 --> 00:47:14,599 talvez nos tenhamos esquecido delas. Eu esqueci-me. 422 00:47:14,680 --> 00:47:15,800 No carro? 423 00:47:17,960 --> 00:47:20,880 Porque foram desarmados? Estão loucos? 424 00:47:21,440 --> 00:47:25,400 Ira, corre para casa. Esconde-te com a Anya. 425 00:47:25,879 --> 00:47:27,119 - Pasha. - Sim? 426 00:47:27,200 --> 00:47:28,560 Ajuda-me com a rede. 427 00:47:32,920 --> 00:47:34,320 O que fazemos com a carrinha? 428 00:47:35,279 --> 00:47:36,479 Onde a pomos? 429 00:47:36,960 --> 00:47:40,400 Tapamo-la com a neve? Ou escondemo-la? 430 00:47:43,560 --> 00:47:44,440 Pasha? 431 00:47:45,839 --> 00:47:48,839 Não estou contra isto, se for importante para ti. 432 00:47:50,040 --> 00:47:51,720 Não estou a perceber. 433 00:47:51,799 --> 00:47:54,439 Estás, sim. Qual é a dúvida? 434 00:47:56,640 --> 00:47:59,520 Acho que vai funcionar entre vocês os dois. 435 00:48:00,240 --> 00:48:01,400 Senão, não o diria. 436 00:48:02,799 --> 00:48:03,919 Traz a caixa. 437 00:48:12,720 --> 00:48:13,680 Obrigado. 438 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 De nada. 439 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 Já soubeste? 440 00:48:35,920 --> 00:48:36,760 Sim. 441 00:48:37,480 --> 00:48:40,040 Só saímos de casa aos pares. Até para ir ao WC. 442 00:48:42,600 --> 00:48:43,440 O Misha? 443 00:48:45,720 --> 00:48:47,120 Ele ia ter contigo. 444 00:48:58,839 --> 00:48:59,999 Tu aí! 445 00:49:02,879 --> 00:49:04,919 A tua mãe está mal. 446 00:49:06,240 --> 00:49:07,160 Levanta-te! 447 00:49:12,240 --> 00:49:13,080 Misha! 448 00:49:20,759 --> 00:49:21,679 Desce. 449 00:49:23,400 --> 00:49:24,760 Gatinha! 450 00:49:24,839 --> 00:49:29,119 Vai ter com a tua mãe. Isso mesmo. 451 00:49:34,640 --> 00:49:35,680 Gatinha? 452 00:49:37,920 --> 00:49:40,040 Ela está contigo? Trouxeste-a? 453 00:49:40,120 --> 00:49:41,600 Quem, Marina? 454 00:49:41,680 --> 00:49:43,480 Onde está a minha filha? 455 00:49:45,279 --> 00:49:48,399 Onde está? O que lhe fizeste? 456 00:49:56,240 --> 00:49:59,880 Prometeste! Disseste que tudo ficaria bem! 457 00:49:59,960 --> 00:50:03,200 Onde está ela? Não pode ficar sozinha tanto tempo. 458 00:50:03,279 --> 00:50:07,199 - Deste-a! Porquê? - Acalma-te! Marina, não grites! 459 00:50:10,480 --> 00:50:13,880 Fiz o que tinha de fazer. Ela também era minha. 460 00:50:15,640 --> 00:50:16,640 Sou o pai. 461 00:50:36,319 --> 00:50:41,519 "Pai"! Eu não sei quem é o pai. 462 00:50:42,080 --> 00:50:44,440 Queria abortar. 463 00:50:44,520 --> 00:50:47,920 Mas elas disseram-me: "O que importa quem é o pai? 464 00:50:48,000 --> 00:50:49,960 Encontra um ricaço." 465 00:50:50,520 --> 00:50:53,120 E tu és o ricaço! Entendes? 466 00:50:53,200 --> 00:50:54,400 Cala-te! 467 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 Legendas: Cristiana Antas