1 00:00:43,320 --> 00:00:46,200 ‏عمة "آنيا"، ألم تعودي تسعلين؟ 2 00:00:47,600 --> 00:00:51,480 ‏لست أسعل. يبدو أنني تعافيت حقًا. 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,280 ‏ماذا عن العينين؟ 4 00:00:55,840 --> 00:00:59,440 ‏لم يسبق أن رأيت شيئًا كهذا. ‏لكنني لست طبيب عيون. 5 00:01:00,080 --> 00:01:03,360 ‏أمي شُفيت. أيمكنك شرح الأمر بشكل ما؟ 6 00:01:04,560 --> 00:01:09,320 ‏لا بد أن هناك أجسامًا مضادة ما ‏أو مسببات مرض ضعيفة في دمي. 7 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 ‏وعلاوة على ذلك، ‏لم أُصب بالعدوى في المستشفى. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,000 ‏وعمومًا، لم يسبق أن قتل فيروس ما الجميع. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,720 ‏لكن ليس لديّ أي تفسير آخر. 10 00:01:20,040 --> 00:01:21,920 ‏ألم تعد معدية؟ 11 00:01:22,520 --> 00:01:23,800 ‏لم تعد تسعل. 12 00:01:23,880 --> 00:01:27,200 ‏لكن أظن أن علينا جميعًا ‏مواصلة اتخاذ تدابير احترازية. 13 00:01:28,280 --> 00:01:29,640 ‏وحلقها ليس محتقنًا؟ 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,520 ‏كلا، كل شيء زال دفعة واحدة. 15 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 ‏أنا نفسي لا أصدّق الأمر. 16 00:01:38,560 --> 00:01:39,840 ‏أجل. 17 00:01:41,480 --> 00:01:43,160 ‏وأنا في غاية الجوع. 18 00:01:43,960 --> 00:01:46,360 ‏لحظة واحدة، سأحضر لك شيئًا حالاً. 19 00:02:01,560 --> 00:02:02,800 ‏لا بد أن نخبرها. 20 00:02:03,360 --> 00:02:04,320 ‏نخبرها بماذا؟ 21 00:02:05,280 --> 00:02:06,800 ‏سنخبرها، أليس كذلك؟ 22 00:02:11,560 --> 00:02:13,120 ‏- "إيرا". ‏- ماذا؟ 23 00:02:13,759 --> 00:02:14,999 ‏هل ستخبرها أم ماذا؟ 24 00:02:17,720 --> 00:02:18,880 ‏أين أبي؟ 25 00:02:26,800 --> 00:02:27,640 ‏أبي! 26 00:02:28,120 --> 00:02:28,960 ‏"بوريس"! 27 00:02:29,840 --> 00:02:31,280 ‏"بوريس ميخائيلوفيتش"! 28 00:02:32,760 --> 00:02:34,080 ‏"بوريس"، أين أنت؟ 29 00:02:34,160 --> 00:02:37,000 ‏"بوريس ميخائيلوفيتش"! "بوريس"! 30 00:02:39,600 --> 00:02:40,560 ‏أبي! 31 00:02:45,200 --> 00:02:46,040 ‏الكشاف! 32 00:02:48,640 --> 00:02:50,760 ‏هل اشتكى من أي شيء؟ 33 00:02:50,840 --> 00:02:52,240 ‏لا أدري، لم نكن قريبين لمدة طويلة. 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,920 ‏كان ليقول. أهي سكتة دماغية؟ 35 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 ‏كلا، إنه القلب. 36 00:02:57,120 --> 00:02:59,520 ‏أحضروا لي منشفة بسرعة، وصندوقي البرتقالي. 37 00:03:00,680 --> 00:03:02,240 ‏إليك الصندوق. 38 00:03:04,400 --> 00:03:06,520 ‏بوسعي أن أجري له تدليكًا مفتوحًا للقلب. 39 00:03:06,600 --> 00:03:09,200 ‏سنحتاج إلى فتح صدره. ضعها تحت رأسه. 40 00:03:26,800 --> 00:03:32,360 ‏"آنيا"، أنت حية. أنقذك الرب. 41 00:04:15,920 --> 00:04:16,760 ‏ساعدنا. 42 00:04:40,480 --> 00:04:42,440 ‏لا عليك. انتهى الأمر. 43 00:04:48,320 --> 00:04:49,440 ‏كل شيء على ما يُرام. 44 00:04:59,680 --> 00:05:01,520 ‏"بافيل"، هل ستذهب معنا؟ 45 00:05:02,080 --> 00:05:04,320 ‏لم يكن لدينا وقت لمناقشة هذا ‏بعد كل ما حدث. 46 00:05:07,360 --> 00:05:10,120 ‏لا بد أن أقرب مختبر ‏في مكان ما في "بتروزافودسك". 47 00:05:11,320 --> 00:05:13,520 ‏في الحقيقة، لا أعرف حقًا أين نحن، 48 00:05:14,560 --> 00:05:16,160 ‏لكن عليّ الذهاب إلى هناك بشكل ما. 49 00:05:17,160 --> 00:05:20,000 ‏سأسير. خذوا الشاحنة، ‏فلا أعرف كيف أقود على أي حال. 50 00:05:20,080 --> 00:05:21,760 ‏تسير إلى "بتروزافودسك"؟ 51 00:05:22,600 --> 00:05:24,600 ‏أو سأحاول التنقل متطفلاً. 52 00:05:25,080 --> 00:05:28,480 ‏تتنقل متطفلاً؟ هؤلاء المقنّعون الأوغاد ‏سيلقون بك في أقرب خندق. 53 00:05:31,040 --> 00:05:32,400 ‏ما زال لا بد عليّ أن أحاول. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,120 ‏تحاول ماذا؟ 55 00:05:34,200 --> 00:05:35,760 ‏إنقاذ الجميع من المرض. 56 00:05:35,840 --> 00:05:37,360 ‏ألم تسمع أن دمه بمثابة لقاح؟ 57 00:05:38,160 --> 00:05:40,880 ‏ليس لقاحًا. اللقاح يقي من المرض. 58 00:05:41,600 --> 00:05:42,640 ‏بل هو أقرب إلى علاج. 59 00:05:43,400 --> 00:05:46,320 ‏لا نفهم كل شيء عن المرض، ‏ولهذا يجب أن أذهب. 60 00:05:46,920 --> 00:05:48,440 ‏أترى؟ يريد الرجل إنقاذ العالم. 61 00:05:49,200 --> 00:05:50,080 ‏على عكس الآخرين. 62 00:05:50,960 --> 00:05:54,440 ‏لا يهتم بإنقاذ نفسه فحسب، بخلافك. ‏أتتخيل ذلك؟ 63 00:05:56,520 --> 00:05:57,880 ‏سأوصّلك. 64 00:05:57,960 --> 00:06:00,080 ‏لن توصّلي أحدًا. لن نذهب إلى هناك. 65 00:06:00,160 --> 00:06:01,280 ‏من تقصد بـ"نذهب"؟ 66 00:06:01,840 --> 00:06:04,720 ‏يمكنك العيش كما تشاء. ‏عش حياتك وسأعيش حياتي. 67 00:06:04,800 --> 00:06:08,520 ‏حسنًا، يمكنك الذهاب إن شئت، ‏لكن "أنتون" سيبقى معي. 68 00:06:08,600 --> 00:06:10,720 ‏مستحيل. لنركب السيارة. 69 00:06:10,800 --> 00:06:14,760 ‏"إيرا"، هل أنت جادة؟ ‏أتودين تسوية الأمر الآن؟ 70 00:06:15,480 --> 00:06:17,280 ‏بحقك! استخدم وفاة أبيك كذريعة. 71 00:06:17,360 --> 00:06:18,720 ‏سيكون فخورًا بك. 72 00:06:23,520 --> 00:06:24,560 ‏حسنًا. 73 00:06:25,920 --> 00:06:28,680 ‏لنذهب إلى وجهتكم معًا. 74 00:06:29,920 --> 00:06:32,800 ‏سأساعدكم على الاستقرار وسأعتني بـ"آنيا". 75 00:06:34,200 --> 00:06:37,400 ‏وستعلّمني القيادة، ثم سأرحل، اتفقنا؟ 76 00:06:40,320 --> 00:06:41,480 ‏أجل، اتفقنا. 77 00:07:02,080 --> 00:07:06,800 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 78 00:07:08,520 --> 00:07:12,440 ‏ماذا لدينا هنا أيضًا؟ ‏يمكنك استخدام هذه لصنع... 79 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 ‏انظر! كائنات فضائية! 80 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 ‏لا، يجب ألا تلمس هذا. 81 00:07:23,160 --> 00:07:25,920 ‏لنتابع. أتعرف ما هذه؟ 82 00:07:27,320 --> 00:07:30,360 ‏لنلق نظرة. هاك، ضعها في أذنيك. 83 00:07:31,960 --> 00:07:32,840 ‏أيمكنك سماعه؟ 84 00:07:33,720 --> 00:07:35,720 ‏الجانب الأيمن هو النصف الأيمن من القلب. 85 00:07:35,800 --> 00:07:38,560 ‏عندما تتنفس، يندفع الدم ويمكنك سماعه. 86 00:07:40,600 --> 00:07:42,400 ‏أريد سماع صوت قلب أمي. 87 00:07:43,440 --> 00:07:46,360 ‏قلب أمك... لست متأكدًا. 88 00:07:47,280 --> 00:07:50,200 ‏من فوق الملابس. لنحاول. 89 00:07:52,240 --> 00:07:53,400 ‏المعذرة. 90 00:07:56,000 --> 00:07:58,400 ‏المعذرة. ماذا إذن؟ 91 00:07:59,080 --> 00:08:00,400 ‏لا أسمع شيئًا. 92 00:08:00,480 --> 00:08:03,640 ‏أخبرتك. لن تسمعه من فوق الملابس. 93 00:08:17,480 --> 00:08:18,600 ‏تبًا! 94 00:08:48,799 --> 00:08:51,399 ‏هناك نبع أبعد. اختفت آثار الأقدام. 95 00:08:54,400 --> 00:08:57,040 ‏لا بد أنهم فقدوا السيطرة على الطريق الزلق. 96 00:08:59,240 --> 00:09:00,280 ‏لكن ماذا عنهم؟ 97 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 ‏لم يسيرون بمحاذاة الطريق؟ لم دخلوا الغابة؟ 98 00:09:05,240 --> 00:09:06,920 ‏ربما لم يستطيعوا الخروج. 99 00:09:07,000 --> 00:09:08,600 ‏ومن الخطر السير بمحاذاة الطريق. 100 00:09:08,680 --> 00:09:09,920 ‏ما كنت لأسير بمحاذاة الطريق. 101 00:09:10,480 --> 00:09:11,560 ‏بعد كل ما رأيناه. 102 00:09:12,640 --> 00:09:14,400 ‏لنتحرك قبل أن يحل الظلام. 103 00:09:15,040 --> 00:09:16,160 ‏"ميشا". 104 00:09:18,400 --> 00:09:19,400 ‏إلى أين تريد الذهاب؟ 105 00:09:20,600 --> 00:09:22,080 ‏ماذا تعني بسؤالك؟ لأجدهم. 106 00:09:23,040 --> 00:09:26,160 ‏يحتاجون إلى مساعدة. ‏أمي و"إيرينا" و"أنتون" يمكنهم البقاء هنا. 107 00:09:26,720 --> 00:09:29,360 ‏ويمكن لـ"بافيل فاليرييفيتش" البقاء معهم. ‏سنترك له البندقية. 108 00:09:29,440 --> 00:09:30,800 ‏لدينا جهازا لاسلكي. 109 00:09:30,880 --> 00:09:34,880 ‏سنجري عملية إنقاذ إلى أن يحل الظلام ‏ونرى إلى أين ستقودنا آثار الأقدام. 110 00:09:34,960 --> 00:09:35,840 ‏"ميشا". 111 00:09:39,760 --> 00:09:40,600 ‏ماذا؟ 112 00:09:44,120 --> 00:09:48,440 ‏سنذهب للبحث عنهم. 113 00:09:48,960 --> 00:09:50,280 ‏- سنذهب. ‏- "ميشا". 114 00:09:50,920 --> 00:09:52,600 ‏قرروا المغادرة، صحيح؟ 115 00:09:53,520 --> 00:09:54,640 ‏كان خيارهم. 116 00:09:55,800 --> 00:09:57,720 ‏والآن علينا الاعتناء بأنفسنا. 117 00:09:58,520 --> 00:09:59,920 ‏أرأيت كمية الدماء؟ 118 00:10:00,880 --> 00:10:03,480 ‏لم كانوا في عجلة؟ أكان هناك من يطاردهم؟ 119 00:10:04,160 --> 00:10:07,600 ‏حسنًا، لننه لعبة التخمين هذه. لنذهب! 120 00:10:10,560 --> 00:10:11,600 ‏اسمع يا "ميشا". 121 00:10:12,360 --> 00:10:14,880 ‏ماذا إن كانوا وصلوا بالفعل؟ عند البحيرة. 122 00:10:15,480 --> 00:10:17,880 ‏كم مرّ من وقت؟ نظريًا. 123 00:10:18,760 --> 00:10:20,760 ‏أو أنهم ما زالوا في طريقهم إلى هناك؟ 124 00:10:21,520 --> 00:10:22,840 ‏يعرفون أين يجدوننا. 125 00:10:23,760 --> 00:10:26,600 ‏"ميشا"، مرّ يوم بالفعل. 126 00:10:26,680 --> 00:10:30,360 ‏لقد ابتعدوا بالفعل يا "ميشا". ‏لا يمكننا مساعدتهم بأي حال. 127 00:10:30,440 --> 00:10:32,920 ‏اتركني! 128 00:10:33,000 --> 00:10:35,920 ‏ليسوا عائلتنا يا "ميشا". فكّر في أمك. 129 00:10:37,600 --> 00:10:39,120 ‏ليسوا عائلتنا يا "ميشا". 130 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 ‏ما الخطب؟ ماذا أصابه؟ 131 00:10:47,080 --> 00:10:49,200 ‏اهدأ. كل شيء على ما يُرام. 132 00:10:49,280 --> 00:10:50,600 ‏أيعاني من صرع؟ 133 00:10:50,680 --> 00:10:53,200 ‏آخر نوبة أصابته كان وهو في الـ8. ‏خلت أنه شُفي. 134 00:10:53,280 --> 00:10:55,200 ‏على رسلك. 135 00:10:55,280 --> 00:10:56,560 ‏أهذا بسببي؟ 136 00:10:56,640 --> 00:10:58,680 ‏لا. فعلت الصواب. 137 00:10:58,760 --> 00:11:00,520 ‏- كل شيء على ما يُرام. ‏- أمسكي لسانه. 138 00:11:02,520 --> 00:11:05,320 ‏كل شيء على ما يُرام. 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 ‏اهدأ. 140 00:12:31,880 --> 00:12:32,800 ‏"بوليا"! 141 00:12:35,600 --> 00:12:36,440 ‏"بوليا". 142 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 ‏"بوليا"! 143 00:12:47,520 --> 00:12:49,920 ‏"بوليا"، لنذهب! 144 00:12:51,640 --> 00:12:52,760 ‏أعطيني البندقية. 145 00:12:59,920 --> 00:13:00,840 ‏"مارينا"! 146 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 ‏لقد وصلنا. 147 00:13:06,840 --> 00:13:10,120 ‏قفي. سنذهب لندفئ أنفسنا. 148 00:13:12,400 --> 00:13:14,840 ‏هيا بنا. 149 00:13:47,080 --> 00:13:48,040 ‏ضعي البندقية. 150 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 ‏أهناك غيرك في المنزل؟ 151 00:14:11,080 --> 00:14:13,960 ‏يا إلهي. لا أصدّق أننا وصلنا. 152 00:14:19,160 --> 00:14:20,840 ‏قد يكون الثلج رقيقًا في بعض الأماكن. 153 00:14:20,920 --> 00:14:22,080 ‏لذا لا تحملوا الكثير. 154 00:14:22,160 --> 00:14:25,200 ‏يُستحسن أن نقوم بعدة رحلات، اتفقنا؟ ‏هيا، لنذهب. 155 00:14:30,400 --> 00:14:33,200 ‏"ميشا"، لقد وصلنا. كيف حالك؟ أيمكنك السير؟ 156 00:14:38,760 --> 00:14:41,400 ‏اسمع، أنا آسف. لم أكن أعرف بحالتك. 157 00:14:42,800 --> 00:14:43,800 ‏لنتصافح. 158 00:14:46,840 --> 00:14:50,120 ‏حسنًا. خذ كل ما تحتاج من وقت. 159 00:15:37,680 --> 00:15:38,640 ‏"أنتون"، أعطني يدك. 160 00:15:40,040 --> 00:15:44,280 ‏اقفز! انظر إليها. 161 00:15:45,040 --> 00:15:46,520 ‏هل تبحر؟ 162 00:15:46,600 --> 00:15:47,800 ‏لا يا "أنتوشا". 163 00:15:47,880 --> 00:15:51,280 ‏لا يوجد سوى هيكل السفينة. ‏كل شيء بداخلها تغيّر. 164 00:15:53,440 --> 00:15:55,760 ‏- أهناك أي صنارات صيد؟ ‏- بالطبع. 165 00:15:56,360 --> 00:15:59,120 ‏هل ستعلّمني كيف أصطاد؟ 166 00:15:59,200 --> 00:16:02,240 ‏أجل. سنصطاد الكثير من السمك اليوم ‏لدرجة أننا سنعدّ حساء السمك. 167 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 ‏توقّف! 168 00:16:08,480 --> 00:16:09,640 ‏اذهب إلى أمك، بسرعة. 169 00:16:09,720 --> 00:16:12,120 ‏تعال. 170 00:17:42,560 --> 00:17:43,960 ‏يبدو أنه لا أحد هنا. 171 00:17:47,240 --> 00:17:48,960 ‏"سيريوشا"! ألق نظرة! 172 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 ‏وما زال الفحم دافئًا. 173 00:18:18,640 --> 00:18:19,760 ‏هذا رائع. 174 00:18:23,480 --> 00:18:28,640 ‏هنا. أحسنت. اجلسي هنا. أغلقي الباب. 175 00:18:30,320 --> 00:18:33,040 ‏اصمدي يا عزيزتي. سنتدفأ الآن. 176 00:18:34,280 --> 00:18:38,080 ‏ها أنت. علينا تسخين بعض المياه. 177 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 ‏ستشعرين بالدفء الآن. حسنًا. 178 00:18:45,360 --> 00:18:46,440 ‏لا! 179 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 ‏لحظة! سأسخّن بعض المياه. 180 00:18:52,800 --> 00:18:53,920 ‏أين المالكة؟ 181 00:18:56,200 --> 00:18:57,800 ‏- لا تشغلي بالك. ‏- أين المالكة؟ 182 00:19:00,080 --> 00:19:01,240 ‏لحظة. 183 00:19:11,240 --> 00:19:13,640 ‏المالكة هي المسلّحة. 184 00:19:58,760 --> 00:20:00,720 ‏تلقّى الضربة من الخلف وفقًا للجروح. 185 00:20:02,000 --> 00:20:03,440 ‏ببلطة على الأغلب. 186 00:20:04,480 --> 00:20:05,520 ‏والساقان؟ 187 00:20:07,600 --> 00:20:08,440 ‏أُكلتا. 188 00:20:10,880 --> 00:20:12,160 ‏انظر. 189 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 ‏كان رجلاً قويًا. 190 00:21:45,920 --> 00:21:48,560 ‏سلقت بعض البطاطا. يجب أن تأكلي. 191 00:21:51,120 --> 00:21:53,360 ‏ليس لدى صاحبة المنزل أي طعام أو مياه. 192 00:21:53,920 --> 00:21:55,560 ‏سلبتها منزلها في الواقع! 193 00:21:55,640 --> 00:21:57,920 ‏أجل، سلبتها إياه. 194 00:21:59,320 --> 00:22:01,680 ‏ماذا كنت تتوقعين؟ أن نموت جوعًا في الغابة؟ 195 00:22:02,480 --> 00:22:03,520 ‏أو نموت متجمدين؟ 196 00:22:06,360 --> 00:22:07,760 ‏هكذا ينجو الناس. 197 00:22:09,320 --> 00:22:12,080 ‏هل الأمر يستحق النجاة بهذا الشكل؟ 198 00:22:16,040 --> 00:22:16,880 ‏أطعمها. 199 00:22:18,160 --> 00:22:19,560 ‏أنت وقلبك الشفوق. 200 00:22:20,600 --> 00:22:22,160 ‏يعاملك الناس كما تعاملهم. 201 00:22:38,320 --> 00:22:41,000 ‏"يعاملك الناس كما تعاملهم." 202 00:24:50,000 --> 00:24:51,560 ‏- البلطة! ‏- طاب يومك. 203 00:24:51,640 --> 00:24:52,560 ‏البلطة! 204 00:25:16,560 --> 00:25:18,160 ‏هلا تدعني أمضي الليلة؟ 205 00:25:19,360 --> 00:25:21,680 ‏سيحل الليل. وسأغادر في الصباح بكل تأكيد. 206 00:25:21,760 --> 00:25:22,600 ‏لا. 207 00:25:24,280 --> 00:25:25,600 ‏أي شخص أنت؟ 208 00:25:29,160 --> 00:25:31,680 ‏- سآخذ معطفي، اتفقنا؟ ‏- خذه. 209 00:25:42,720 --> 00:25:43,840 ‏اترك السكين! 210 00:25:44,480 --> 00:25:46,440 ‏كيف سأنجو؟ اترك لي السكين على الأقل. 211 00:25:48,560 --> 00:25:49,680 ‏اذهب. 212 00:25:55,920 --> 00:25:57,160 ‏كيف حالكما أيتها الجميلتان؟ 213 00:25:58,600 --> 00:26:00,920 ‏"آنيا"، أخبرتك أن تبقي في الغرفة ‏ولا تخرجي. 214 00:26:02,200 --> 00:26:03,600 ‏إنه صارم، صحيح؟ 215 00:26:03,680 --> 00:26:04,800 ‏ارحل! 216 00:26:15,080 --> 00:26:17,240 ‏"سيريوشا"! 217 00:26:17,320 --> 00:26:19,240 ‏لا تذهب وحدك أرجوك. دع "باشا" يذهب معك. 218 00:26:19,320 --> 00:26:22,120 ‏ليبق "باشا" معكم. لا نعرف من قد يأتي. 219 00:26:43,000 --> 00:26:45,200 ‏لم نكن قد أكلنا لأسبوعين. 220 00:26:46,280 --> 00:26:48,080 ‏وبدأ الناس يفقدون صوابهم. 221 00:26:49,760 --> 00:26:51,960 ‏كان هناك نحو 20 رجلاً في الزنزانة ‏إن لم يكن أكثر. 222 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 ‏ثم بدأ الأمر. 223 00:26:55,280 --> 00:26:58,360 ‏أجرينا قرعة. ماذا كان بوسعنا أن نفعل؟ 224 00:26:58,440 --> 00:26:59,640 ‏أتظن أنك ما كنت لتفعل ذلك؟ 225 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 ‏أكل الجميع. وكنت لتأكل أنت أيضًا. 226 00:27:06,120 --> 00:27:08,120 ‏أنا شخص عادي. 227 00:27:08,200 --> 00:27:11,000 ‏أحمل شهادتين، في الهندسة والإدارة. 228 00:27:11,560 --> 00:27:14,040 ‏كنت أشيّد الطرق والملاعب الرياضية. 229 00:27:14,760 --> 00:27:16,120 ‏اتُهمت زورًا. 230 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 ‏وكنت على وشك أن يُطلق سراحي ‏بإفراج مشروط خلال شهر. 231 00:27:19,160 --> 00:27:20,880 ‏لكن حدث هذا الهراء. 232 00:27:22,640 --> 00:27:23,840 ‏لم أنت صامت هكذا؟ 233 00:27:24,320 --> 00:27:25,400 ‏تابع السير! 234 00:27:27,320 --> 00:27:29,600 ‏طفح الكيل. لقد سئمت. 235 00:27:32,120 --> 00:27:36,400 ‏يا صاح! قف! تابع السير. 236 00:27:40,480 --> 00:27:41,640 ‏أين يجب أن أذهب؟ 237 00:27:43,720 --> 00:27:44,760 ‏هكذا، إلى الأمام. 238 00:27:48,680 --> 00:27:51,040 ‏لا تتركني أرحل ولا تقتلني أيها الجبان. 239 00:27:51,600 --> 00:27:53,360 ‏أنت خائف على امرأتيك. 240 00:27:54,160 --> 00:27:56,760 ‏سنظل نهيم حتى يتجمد وجهانا من الصقيع. 241 00:27:59,280 --> 00:28:01,760 ‏- قف! ‏- اكتفيت من التجول معك. 242 00:28:02,400 --> 00:28:04,400 ‏أتريد أن تطلق النار؟ افعلها! ها أنا! 243 00:28:05,000 --> 00:28:07,360 ‏لا تطلق عليّ النار من الخلف. ‏أنت لست حقيرًا. 244 00:28:08,680 --> 00:28:09,760 ‏ما قرارك؟ 245 00:28:16,800 --> 00:28:17,640 ‏افعلها. 246 00:28:18,200 --> 00:28:21,760 ‏"آنيا" و"ساشا"، طفلتاي. 247 00:28:22,560 --> 00:28:23,760 ‏بعمر الـ12 والـ8. 248 00:28:25,000 --> 00:28:29,440 ‏لا أعرف إن كانتا حيتين. ‏أريد رؤيتهما مجددًا. 249 00:28:30,280 --> 00:28:33,240 ‏يزورني هذا يوميًا. 250 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 ‏أراه في أحلامي كل ليلة. 251 00:28:39,320 --> 00:28:42,080 ‏فعلت كل شيء. قتلته! 252 00:28:42,160 --> 00:28:44,520 ‏قتلته وأكلته! 253 00:28:47,120 --> 00:28:48,600 ‏أترى إلام وصلت؟ 254 00:28:50,360 --> 00:28:53,680 ‏لم قد أرغب في أن أحيا هكذا؟ 255 00:28:53,760 --> 00:28:56,560 ‏تراجع. قلت لك تراجع. 256 00:28:57,240 --> 00:28:59,680 ‏- افعلها. لم أعد أطيق الحياة. ‏- تراجع من فضلك. 257 00:28:59,760 --> 00:29:01,560 ‏- لقد سئمت! ‏- تراجع! 258 00:29:01,640 --> 00:29:04,600 ‏- أجهز عليّ! ‏- تراجع! قلت لك تراجع! 259 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 ‏ارحل! ارحل عن هنا! 260 00:29:12,240 --> 00:29:13,560 ‏ولا تعد. 261 00:29:16,880 --> 00:29:17,760 ‏توقّف. 262 00:29:19,360 --> 00:29:22,000 ‏لا ترحل. خلّصني من آلامي. 263 00:29:23,480 --> 00:29:24,800 ‏أطلب منك من أخ لأخيه. 264 00:29:26,160 --> 00:29:29,400 ‏افعلها! ساعدني. 265 00:29:37,360 --> 00:29:39,400 ‏افعلها، أجهز عليّ. 266 00:30:18,800 --> 00:30:23,160 ‏تعالي. اجلسي معنا. 267 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 ‏أنا أغني لها. 268 00:30:40,040 --> 00:30:41,120 ‏ليس غناء فعلاً. 269 00:30:42,200 --> 00:30:44,080 ‏لا يمكنك وصفه بالغناء. 270 00:30:45,480 --> 00:30:47,840 ‏كانت أمي تغني الكثير من الأغاني لي. 271 00:30:48,520 --> 00:30:50,760 ‏لكنني لا أتذكّر كلماتها إطلاقًا. 272 00:30:53,800 --> 00:30:58,280 ‏"هزّيه... 273 00:30:59,040 --> 00:31:03,480 ‏هزّيه..." 274 00:31:06,480 --> 00:31:07,800 ‏أكانت أمك تغني لك؟ 275 00:31:12,200 --> 00:31:15,200 ‏بالنسبة إليّ، 276 00:31:17,160 --> 00:31:22,840 ‏أردت أن أبدأ في التحدث معه بالإنجليزية ‏بمجرد أن يُولد. 277 00:31:23,320 --> 00:31:25,160 ‏كي يعتاد عليها على الفور. 278 00:31:29,240 --> 00:31:32,480 ‏أظن أن الوضع مختلف في "ميامي" عن هنا. 279 00:31:34,360 --> 00:31:36,760 ‏كان يجب أن نرحل على الفور. 280 00:31:38,400 --> 00:31:42,960 ‏لم اشترينا منزلاً هناك ‏إن لم نذهب ولا مرة حتى؟ 281 00:31:46,400 --> 00:31:50,200 ‏"هزّيه 282 00:31:51,080 --> 00:31:54,520 ‏يا قطتي الصغيرة لا تبكي أرجوك" 283 00:31:55,960 --> 00:31:57,120 ‏قطة؟ 284 00:32:00,240 --> 00:32:01,960 ‏غنّت لي أمي هذه الأغنية وأنا طفلة. 285 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 ‏حقًا؟ 286 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 ‏قطتي. 287 00:32:22,800 --> 00:32:27,280 ‏قطتي. أين قطتنا الصغيرة؟ 288 00:32:54,840 --> 00:32:56,040 ‏ألن تقول شيئًا؟ 289 00:32:59,920 --> 00:33:01,160 ‏ماذا أقول؟ 290 00:33:02,720 --> 00:33:04,160 ‏غاب لـ30 عامًا. 291 00:33:06,000 --> 00:33:07,960 ‏ثم أتى واصطحبنا إلى هنا. 292 00:33:10,200 --> 00:33:11,880 ‏والآن وصلنا نحن، 293 00:33:13,760 --> 00:33:14,800 ‏ولكنه لم ينج. 294 00:33:16,880 --> 00:33:20,920 ‏يُعتقد أن روحه ستظل موجودة لـ40 يومًا. 295 00:33:24,520 --> 00:33:30,520 ‏سيُسعد برؤية أننا وصلنا. 296 00:33:33,680 --> 00:33:37,200 ‏أحضرنا إلى هنا. 297 00:33:38,920 --> 00:33:40,280 ‏وتبيّن أن الجد أنقذنا. 298 00:33:46,320 --> 00:33:47,400 ‏أشكرك يا أبي. 299 00:33:57,040 --> 00:33:59,000 ‏لم تقفون في مكانكم؟ احملوا مجارفكم. 300 00:33:59,600 --> 00:34:00,520 ‏هيا. 301 00:34:19,159 --> 00:34:20,119 ‏حسنًا. 302 00:34:22,440 --> 00:34:24,400 ‏أليس من الأفضل ‏أن نقود سيارة الدفع الرباعي؟ 303 00:34:24,480 --> 00:34:26,160 ‏لا. من الأسهل التعلّم على هذه. 304 00:34:26,639 --> 00:34:29,719 ‏ستتأقلم لاحقًا، ‏ففيها نفس إعدادات الغيارات. انظر. 305 00:34:29,800 --> 00:34:31,760 ‏ضع قدمك اليسرى على دواسة القابض. 306 00:34:31,840 --> 00:34:34,600 ‏وانقل قدمك اليمنى ‏بين دواستيّ المكابح والوقود. 307 00:34:35,159 --> 00:34:37,039 ‏قدمك اليمنى فقط. لا تلمسهما باليسرى. 308 00:34:37,120 --> 00:34:39,640 ‏وضع يديك بحذر في الوسط هنا. 309 00:34:39,719 --> 00:34:41,919 ‏هل مسألة المقود واضحة؟ 310 00:34:42,920 --> 00:34:44,320 ‏شكرًا لك يا "إيرينا". 311 00:34:45,600 --> 00:34:47,760 ‏تشكرني علام؟ لم أفعل شيئًا بعد. 312 00:34:47,840 --> 00:34:49,440 ‏تعلّم أولاً ثم يمكنك شكري. 313 00:34:50,080 --> 00:34:51,200 ‏ونادني "إيرا" وليس "إيرينا". 314 00:34:53,800 --> 00:34:54,640 ‏"إيرا". 315 00:34:57,960 --> 00:35:01,000 ‏لا أعرف كيف انتهى بي المطاف هنا حقًا، 316 00:35:02,080 --> 00:35:06,840 ‏لكنني سعيد أن القدر أو أيًا ما كان 317 00:35:08,880 --> 00:35:10,440 ‏جمعنا أنا وأنت معًا. 318 00:35:10,520 --> 00:35:14,720 ‏"إيرينا"... "إيرا"، أنت امرأة مذهلة. 319 00:35:23,200 --> 00:35:24,760 ‏شكرًا، وأنت لا بأس بك أيضًا. 320 00:35:26,600 --> 00:35:28,760 ‏لم يسبق أن التقيت امرأة مثلك. 321 00:35:30,360 --> 00:35:32,120 ‏ولا أظن أنني سألتقي بأخرى مثلك أبدًا. 322 00:35:33,120 --> 00:35:35,280 ‏اذهب إلى "موسكو"، ‏وستجد الكثير من الحسناوات. 323 00:35:36,200 --> 00:35:38,560 ‏يصعب اختيار واحدة كما ترى. 324 00:35:46,800 --> 00:35:48,520 ‏أريدك أن تبتسمي أكثر. 325 00:35:49,680 --> 00:35:50,520 ‏فهذا يلائمك. 326 00:35:55,240 --> 00:35:56,400 ‏هل أنت مرتاح في المقعد؟ 327 00:35:58,200 --> 00:35:59,080 ‏أجل. 328 00:36:02,160 --> 00:36:03,200 ‏أنا مرتاح. 329 00:36:06,400 --> 00:36:07,280 ‏ماذا عن الآن؟ 330 00:36:16,480 --> 00:36:19,280 ‏ربما يكفي هذا لأول مرة؟ 331 00:36:22,000 --> 00:36:24,040 ‏أقصد تعلّم القيادة. 332 00:36:44,360 --> 00:36:46,760 ‏"ميشا"! توخ الحذر! 333 00:36:46,840 --> 00:36:49,000 ‏هناك نبع بالأسفل، والجليد رقيق. 334 00:36:50,400 --> 00:36:53,120 ‏أبي، لا تصرخ وإلا ستفزع الأسماك. 335 00:36:53,200 --> 00:36:54,320 ‏هل أمسكت بواحدة؟ 336 00:36:54,960 --> 00:36:59,280 ‏افعلها بسلاسة أكثر. هكذا، هذا جيد. 337 00:37:06,240 --> 00:37:07,480 ‏كيف تبليان؟ 338 00:37:08,280 --> 00:37:09,400 ‏انظري بنفسك. 339 00:37:10,120 --> 00:37:11,200 ‏مرحى! 340 00:37:12,440 --> 00:37:14,000 ‏كنا في درس قيادة. 341 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 ‏أخذت الدرس وكانت "إيرا" تعلّمني. 342 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 ‏أتشعر بالبرد؟ أيجب أن ندخل المنزل؟ 343 00:37:19,520 --> 00:37:21,440 ‏لن أذهب إلى أي مكان حتى أصطاد سمكة. 344 00:37:22,000 --> 00:37:24,360 ‏أنت جاد للغاية. حسنًا، لن أعترض. 345 00:37:26,520 --> 00:37:27,920 ‏لا تدعه يبرد، اتفقنا؟ 346 00:37:34,440 --> 00:37:37,280 ‏أبي، إلام تنظر؟ علقت سمكة بالصنّارة. 347 00:37:37,360 --> 00:37:39,360 ‏- حقًا؟ ‏- الآن فات الأوان. 348 00:37:39,440 --> 00:37:42,160 ‏دعني أرى. هيا، أخرجها. 349 00:37:42,720 --> 00:37:45,240 ‏ها نحن. اسحبها! 350 00:37:45,320 --> 00:37:47,400 ‏سمكة! اصطدتها! 351 00:37:48,120 --> 00:37:49,720 ‏- بالفعل. ‏- سمكة! 352 00:37:49,800 --> 00:37:50,800 ‏اصطدتها أنت. 353 00:38:18,480 --> 00:38:19,320 ‏"طوابع بريدية" 354 00:38:40,120 --> 00:38:40,960 ‏"ميشا". 355 00:38:44,000 --> 00:38:44,920 ‏عمّ تبحث؟ 356 00:38:46,720 --> 00:38:47,800 ‏لا شيء. 357 00:38:51,520 --> 00:38:52,560 ‏أيمكننا أن نتحدث؟ 358 00:38:53,640 --> 00:38:55,640 ‏أرى أن ثمة ما يجري معك. 359 00:38:56,240 --> 00:38:57,360 ‏أهو بسبب "بولينا"؟ 360 00:39:00,720 --> 00:39:02,320 ‏أخبرني بشعورك. 361 00:39:04,320 --> 00:39:06,520 ‏أشعر حاليًا بالانزعاج. 362 00:39:07,160 --> 00:39:10,560 ‏"ميشا"، الحب الأول مرحلة مهمة جدًا. 363 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 ‏الجميع يتجاوزها. 364 00:39:13,800 --> 00:39:15,120 ‏لا داعي للشعور بالخجل بسببه. 365 00:39:18,760 --> 00:39:20,320 ‏الحب الأول شعور جميل 366 00:39:20,400 --> 00:39:21,960 ‏وسيبقى معك لبقية حياتك. 367 00:39:25,360 --> 00:39:27,560 ‏ما الجميل فيه؟ 368 00:39:28,320 --> 00:39:31,720 ‏لسنا في عيادتك في "موسكو". 369 00:39:31,800 --> 00:39:33,400 ‏بل نحن على جزيرة غير مأهولة 370 00:39:33,480 --> 00:39:36,920 ‏وسط فوضى عارمة وجنون ودمار لا متناه! 371 00:39:37,000 --> 00:39:40,840 ‏لا تحاولي علاجي أيتها الحمقاء! ‏إياك أن تجرؤي على علاجي أيتها الحمقاء! 372 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 ‏حمقاء! 373 00:41:06,760 --> 00:41:08,160 ‏كان يتصل مرة شهريًا. 374 00:41:10,920 --> 00:41:11,960 ‏بكل انتظام. 375 00:41:13,840 --> 00:41:15,400 ‏وكان يزوره في أعياد الميلاد. 376 00:41:16,800 --> 00:41:18,680 ‏وكان من المهم له أن يعرف كيف تبلي. 377 00:41:22,240 --> 00:41:23,320 ‏كان قلقًا. 378 00:41:25,160 --> 00:41:28,080 ‏ولسبب ما، كان واثقًا أنك ستعود. 379 00:41:28,600 --> 00:41:29,840 ‏كان هذا ما يقوله. 380 00:41:30,920 --> 00:41:32,400 ‏"سيتخطى هذا الأمر وسيعود إليك." 381 00:41:33,200 --> 00:41:34,680 ‏ماذا يجري بينك وبين الطبيب؟ 382 00:41:40,040 --> 00:41:40,960 ‏أتشعر بالغيرة؟ 383 00:41:41,520 --> 00:41:43,200 ‏لا تقحميه في كل هذا. 384 00:41:44,000 --> 00:41:47,160 ‏إن كنت تستغلينه لتثيري غضبي، ‏فلن يفلح الأمر. 385 00:41:51,000 --> 00:41:54,120 ‏أظن أنه كبير ويمكنه أن يقرر بنفسه ‏إن كان يريد التورط. 386 00:42:02,680 --> 00:42:03,960 ‏ماذا إن كانت علاقتنا جادة؟ 387 00:42:05,520 --> 00:42:09,440 ‏إن كانت جادة، فأنا في غاية السعادة لأجلك. 388 00:42:11,760 --> 00:42:14,800 ‏أظن أنه يحبك حقًا. 389 00:43:32,800 --> 00:43:33,920 ‏كل شيء على ما يُرام. 390 00:43:41,120 --> 00:43:42,960 ‏هناك بعض الكحول قرب المدخل. 391 00:43:45,080 --> 00:43:46,360 ‏في حال احتجت إليه. 392 00:44:09,760 --> 00:44:14,240 ‏"ميشا"، هل أنت أفضل حالاً؟ كيف تشعر؟ 393 00:44:16,040 --> 00:44:17,160 ‏أنا بخير. 394 00:44:19,200 --> 00:44:20,320 ‏أتريد الحديث؟ 395 00:44:26,720 --> 00:44:30,040 ‏عليّ مساعدة "سيرغي". لقد ناداني. 396 00:44:32,080 --> 00:44:34,400 ‏عليّ مساعدة "سيرغي". 397 00:44:36,320 --> 00:44:37,760 ‏اذهب، بالطبع. 398 00:44:56,080 --> 00:45:01,120 ‏"ليونيا"! لا تشخّر! ستوقظها يا "ليونيا". 399 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 ‏انقلب. 400 00:45:04,440 --> 00:45:05,480 ‏هل شربت الخمر؟ 401 00:45:07,720 --> 00:45:11,320 ‏عاد أبوك إلى عادته القديمة مجددًا، ‏صحيح يا قطتي؟ 402 00:45:16,240 --> 00:45:21,360 ‏قطتي! 403 00:45:22,000 --> 00:45:26,240 ‏أين أنت عزيزتي؟ قطتي؟ 404 00:45:31,760 --> 00:45:35,360 ‏عزيزتي؟ هل أنت هنا؟ 405 00:45:39,560 --> 00:45:41,200 ‏صغيرتك هنا. 406 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 ‏عزيزتك هنا. 407 00:45:46,720 --> 00:45:48,720 ‏قطتك هنا. 408 00:45:50,400 --> 00:45:53,200 ‏إنها ظريفة. 409 00:45:54,960 --> 00:45:58,720 ‏حان وقت إرضاعها. إنها تبحث عن ثدي. 410 00:46:02,040 --> 00:46:03,400 ‏إنها هنا. 411 00:46:12,440 --> 00:46:14,680 ‏- هيا. ‏- إلى أين نذهب؟ 412 00:46:18,360 --> 00:46:19,200 ‏تبًا! 413 00:46:22,160 --> 00:46:25,200 ‏هل الرؤية أوضح الآن؟ أمعك المفاتيح؟ 414 00:46:25,280 --> 00:46:26,640 ‏لا، خلت أنها معك. 415 00:46:28,480 --> 00:46:29,360 ‏أين السيارة؟ 416 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 ‏تبًا! 417 00:46:58,760 --> 00:47:01,320 ‏- ماذا حدث؟ ‏- سُرقت السيارة. 418 00:47:01,400 --> 00:47:02,320 ‏ماذا؟ 419 00:47:02,400 --> 00:47:06,800 ‏ذهبنا لأعطيه درسًا في القيادة ‏والشاحنة المغلقة موجودة، 420 00:47:07,520 --> 00:47:08,720 ‏ولكن سيارتك ليست موجودة. 421 00:47:09,480 --> 00:47:11,080 ‏- من دون المفاتيح؟ ‏- نظريًا... 422 00:47:11,880 --> 00:47:14,600 ‏ربما نكون تركنا المفاتيح. ‏ربما أكون تركتها. 423 00:47:14,680 --> 00:47:15,800 ‏في السيارة؟ 424 00:47:17,960 --> 00:47:20,880 ‏لم ذهبتما من دون سلاح؟ هل جُننتما؟ 425 00:47:21,440 --> 00:47:25,400 ‏"إيرا"، اركضي إلى المنزل. ‏واختبئي مع "آنيا". 426 00:47:25,880 --> 00:47:27,120 ‏- "باشا". ‏- أجل؟ 427 00:47:27,200 --> 00:47:28,560 ‏ساعدني على إخراج الشبكة. 428 00:47:32,920 --> 00:47:34,320 ‏ماذا يجب أن نفعل بالشاحنة المغلقة؟ 429 00:47:35,280 --> 00:47:36,480 ‏أين نضعها؟ 430 00:47:36,960 --> 00:47:40,400 ‏أندفنها تحت الثلج؟ أو كيف نخبئها؟ 431 00:47:43,560 --> 00:47:44,440 ‏"باشا"؟ 432 00:47:45,840 --> 00:47:48,840 ‏لا أمانع هذا إن كان مهمًا لك. 433 00:47:50,040 --> 00:47:51,720 ‏لا أفهم قصدك. 434 00:47:51,800 --> 00:47:54,440 ‏أنت تفهم كل شيء. ما المبهم في كلامي؟ 435 00:47:56,640 --> 00:47:59,520 ‏أظن أن الأمر سينجح بينكما. 436 00:48:00,240 --> 00:48:01,400 ‏وإلا ما كنت لأقول ذلك. 437 00:48:02,800 --> 00:48:03,920 ‏خذ الصندوق. 438 00:48:12,720 --> 00:48:13,680 ‏أشكرك. 439 00:48:14,600 --> 00:48:15,640 ‏العفو. 440 00:48:33,920 --> 00:48:35,160 ‏أسمعت بالأخبار؟ 441 00:48:35,920 --> 00:48:36,760 ‏أجل. 442 00:48:37,480 --> 00:48:40,040 ‏لن يغادر أحد بمفرده الآن. ‏حتى ولو لاستخدام الحمام. 443 00:48:42,600 --> 00:48:43,440 ‏أين "ميشا"؟ 444 00:48:45,720 --> 00:48:47,120 ‏قال إنه ذاهب إليك. 445 00:48:58,840 --> 00:49:00,000 ‏أنت. 446 00:49:02,880 --> 00:49:04,920 ‏أمك في حالة سيئة. 447 00:49:06,240 --> 00:49:07,160 ‏قفي! 448 00:49:12,240 --> 00:49:13,080 ‏"ميشا"! 449 00:49:20,760 --> 00:49:21,680 ‏انزلي. 450 00:49:23,400 --> 00:49:24,760 ‏قطتي! 451 00:49:24,840 --> 00:49:29,120 ‏انزلي إلى أمك. ها أنت! 452 00:49:34,640 --> 00:49:35,680 ‏قطتي؟ 453 00:49:37,920 --> 00:49:40,040 ‏أهي معك؟ هل أحضرتها؟ 454 00:49:40,120 --> 00:49:41,600 ‏من يا "مارينا"؟ 455 00:49:41,680 --> 00:49:43,480 ‏أين ابنتي؟ 456 00:49:45,280 --> 00:49:48,400 ‏أين ابنتي؟ ماذا فعلت بها؟ 457 00:49:56,240 --> 00:49:59,880 ‏لقد وعدتني! قلت إن كل شيء سيكون بخير. 458 00:49:59,960 --> 00:50:03,200 ‏أين هي؟ لا يمكنها أن تبقى بمفردها ‏لوقت طويل! 459 00:50:03,280 --> 00:50:07,200 ‏- لقد تخليت عنها، لماذا؟ ‏- اهدئي. "مارينا"! لا تصيحي! 460 00:50:10,480 --> 00:50:13,880 ‏فعلت ما عليّ فعله. كانت ابنتي أنا أيضًا. 461 00:50:15,640 --> 00:50:16,640 ‏أنا الأب. 462 00:50:36,320 --> 00:50:41,520 ‏"الأب"! لا أعرف من الأب. 463 00:50:42,080 --> 00:50:44,440 ‏أردت أن أجهضها. 464 00:50:44,520 --> 00:50:47,920 ‏لكن الفتيات قلن لي، "من يأبه من الأب؟ 465 00:50:48,000 --> 00:50:49,960 ‏ابحثي عن أب ثري فحسب." 466 00:50:50,520 --> 00:50:53,120 ‏لذا كنت أنت الأب الثري، فهمت؟ 467 00:50:53,200 --> 00:50:54,400 ‏اصمتي! 468 00:52:20,920 --> 00:52:22,920 ‏ترجمة "محمد رجب اليماني"