1
00:00:52,680 --> 00:00:53,880
Tienes que calentarte.
2
00:00:59,559 --> 00:01:01,159
¿Le enseñaste tú este lugar?
3
00:01:02,680 --> 00:01:04,000
Le hablé de él.
4
00:01:06,160 --> 00:01:07,960
Entonces, vino a propósito.
5
00:01:12,520 --> 00:01:15,880
Quizá fue descuidado, se olvidó y resbaló.
6
00:01:15,960 --> 00:01:18,640
No. Misha nunca hace nada sin motivo.
7
00:01:19,960 --> 00:01:21,600
Nunca olvida nada.
8
00:01:23,240 --> 00:01:24,920
Lo pensó todo bien.
9
00:01:25,479 --> 00:01:26,639
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
10
00:01:26,720 --> 00:01:28,080
Fue a propósito.
11
00:01:29,720 --> 00:01:31,320
No te lo había contado,
12
00:01:32,440 --> 00:01:34,120
pero tuvo pensamientos suicidas.
13
00:01:34,200 --> 00:01:36,280
Vi el historial de su navegador.
14
00:01:37,039 --> 00:01:40,719
Me asusté y empecé a darle antidepresivos
sin que él lo supiera.
15
00:01:42,039 --> 00:01:44,559
No sabía que se los ponía en la comida.
16
00:01:46,560 --> 00:01:47,840
¿Cuánto tiempo?
17
00:01:48,759 --> 00:01:49,879
Tres años.
18
00:01:51,199 --> 00:01:52,039
Quizá más.
19
00:01:55,600 --> 00:01:59,520
Dejé de dárselos un mes antes
de que empezara todo esto.
20
00:02:00,759 --> 00:02:02,439
Quería descansar.
21
00:02:09,519 --> 00:02:11,119
¿Cuánto tiempo llevamos?
22
00:02:14,479 --> 00:02:15,479
No lo recuerdo.
23
00:02:18,120 --> 00:02:21,040
Me está pasando algo. No recuerdo nada.
24
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
Necesitamos agua.
25
00:02:55,880 --> 00:02:58,680
¿Por qué das golpes? Dátelos en la cabeza.
26
00:02:58,760 --> 00:02:59,800
Danos agua.
27
00:03:00,519 --> 00:03:01,479
O si no, ¿qué?
28
00:03:02,840 --> 00:03:06,400
¡Papá! Déjame pasar, por favor.
29
00:03:11,560 --> 00:03:14,560
¡Deja de dar golpes!
Apártate de la escalera.
30
00:03:23,040 --> 00:03:25,160
- ¿Has terminado?
- Sí.
31
00:03:26,320 --> 00:03:28,480
- Más alto.
- ¡Sí!
32
00:03:31,160 --> 00:03:33,520
- ¿Dónde están los demás?
- ¡Aquí!
33
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
¿Dónde está la madre?
34
00:03:37,040 --> 00:03:39,000
¡Madre! ¡Ladra!
35
00:03:48,560 --> 00:03:49,400
Basta.
36
00:03:50,359 --> 00:03:54,119
¡He dicho que basta!
37
00:04:06,239 --> 00:04:08,319
Gracias. ¿Dónde podemos hacer pis?
38
00:04:23,599 --> 00:04:27,199
Buenos días. ¿Queda café?
39
00:04:29,560 --> 00:04:31,320
- Cuatro paquetes.
- ¿Puedo?
40
00:04:36,880 --> 00:04:37,720
¿Cómo está?
41
00:04:39,760 --> 00:04:41,040
No duerme nada.
42
00:04:42,080 --> 00:04:43,400
¿Qué hace por la noche?
43
00:04:44,440 --> 00:04:45,280
Escribe.
44
00:04:46,479 --> 00:04:47,359
¿Y de día?
45
00:04:48,680 --> 00:04:49,520
Igual.
46
00:04:53,880 --> 00:04:55,840
¿Has cogido el saco de dormir de Misha?
47
00:04:56,680 --> 00:04:59,120
No. ¿Por qué iba a cogerlo?
48
00:04:59,200 --> 00:05:00,360
No lo encuentro.
49
00:05:02,080 --> 00:05:02,960
Bueno, quizá...
50
00:05:04,760 --> 00:05:07,560
No sé. ¿Qué importa ahora?
51
00:05:08,880 --> 00:05:10,040
También falta comida.
52
00:05:11,240 --> 00:05:13,840
No mucha, pero no encuentro algunas cosas.
53
00:05:13,919 --> 00:05:16,519
Anya lo anota todo con precisión,
pero ahora...
54
00:05:18,960 --> 00:05:21,080
¿Adónde quieres llegar? No entiendo.
55
00:05:29,359 --> 00:05:32,239
- ¿Y si se ha marchado?
- ¿Misha? ¿Cómo?
56
00:05:34,159 --> 00:05:35,079
¿Sin más?
57
00:05:36,960 --> 00:05:39,240
También es raro lo del coche.
58
00:05:39,320 --> 00:05:42,160
Lo último que necesitamos
es una teoría conspiratoria.
59
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
Pero piénsalo.
60
00:05:44,080 --> 00:05:45,040
¿Quién haría eso?
61
00:05:46,120 --> 00:05:51,080
Hacernos creer que se ha ahogado,
planearlo todo, la comida, el coche.
62
00:05:54,680 --> 00:05:55,520
Misha lo haría.
63
00:06:00,680 --> 00:06:03,000
Si fuera ella, tendría esperanza.
64
00:06:04,560 --> 00:06:05,640
¿Esperanza de qué?
65
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Está bien.
66
00:06:10,039 --> 00:06:11,799
Supongamos que es cierto.
67
00:06:13,800 --> 00:06:15,520
¿Qué hacemos?
68
00:06:16,880 --> 00:06:18,280
Lo he encontrado.
69
00:06:19,520 --> 00:06:20,880
El saco de dormir está aquí.
70
00:07:05,840 --> 00:07:07,640
¡Seryozha!
71
00:07:08,239 --> 00:07:09,679
¿Qué pasa, Anya?
72
00:07:09,760 --> 00:07:14,160
¡Seryozha! ¡Lo he encontrado! Está ahí.
¡Misha está ahí! Vamos.
73
00:07:14,239 --> 00:07:15,479
Vamos.
74
00:07:53,280 --> 00:07:54,120
No es Misha.
75
00:08:06,679 --> 00:08:07,679
¡Joder!
76
00:08:08,599 --> 00:08:11,879
Bebemos agua del lago. ¡Anya!
77
00:08:12,919 --> 00:08:14,319
Anya, ¿adónde vas?
78
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
¿Me oyes?
79
00:08:43,319 --> 00:08:46,319
Tanya, quítame las esposas.
No iré a ningún lado.
80
00:08:47,799 --> 00:08:48,799
Sigue trabajando.
81
00:08:48,880 --> 00:08:51,440
Me he pasado la vida
vigilando a hombres como tú.
82
00:08:52,400 --> 00:08:53,560
No se me escapó ninguno.
83
00:09:20,959 --> 00:09:22,359
Perdóname, por favor.
84
00:09:25,199 --> 00:09:26,639
Estaba frenético.
85
00:09:28,439 --> 00:09:31,359
Porque... mi mujer había perdido el niño.
86
00:09:32,240 --> 00:09:33,640
Nació muerto.
87
00:09:34,680 --> 00:09:37,560
La asistí con mis propias manos.
88
00:09:39,439 --> 00:09:40,759
Por favor, perdóname.
89
00:09:42,800 --> 00:09:43,920
Déjanos marchar.
90
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
Sigue trabajando.
91
00:10:30,079 --> 00:10:31,319
Se me está olvidando todo.
92
00:10:32,600 --> 00:10:33,480
¿Qué?
93
00:10:35,640 --> 00:10:38,400
No recuerdo mi infancia.
94
00:10:38,480 --> 00:10:42,080
Ni siquiera los rostros de mis padres.
95
00:10:42,160 --> 00:10:45,960
Todo se confunde.
Lo que pasó y cuándo fue.
96
00:10:48,000 --> 00:10:49,680
¿Y Misha? ¿Lo has visto?
97
00:10:54,360 --> 00:10:55,200
Anya...
98
00:11:01,760 --> 00:11:04,800
- Lo había olvidado.
- Tranquila.
99
00:11:04,880 --> 00:11:06,480
- Lo había olvidado.
- Tranquila.
100
00:11:09,240 --> 00:11:10,800
¿Cómo he podido olvidarlo?
101
00:14:03,680 --> 00:14:06,160
Tienen moho. Voy a vomitar.
102
00:14:06,240 --> 00:14:07,160
Pélala.
103
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
Está por todas partes.
104
00:14:09,560 --> 00:14:11,280
Toma. Coge esta.
105
00:14:21,319 --> 00:14:22,799
Quiero más.
106
00:14:24,199 --> 00:14:25,759
Se me han acabado.
107
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
Toma.
108
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
¿Por qué hay tan pocas?
109
00:14:33,479 --> 00:14:35,879
Papá, ¿ya no nos quieres?
110
00:14:36,719 --> 00:14:40,439
¿Lo hacemos estilo perrito?
Te gusta, ¿verdad?
111
00:14:40,520 --> 00:14:41,440
Basta.
112
00:14:42,400 --> 00:14:43,960
- ¿Qué pasa, Lyonya?
- Basta.
113
00:14:45,199 --> 00:14:48,639
¿Por qué tan tímido?
Somos familia. Está oscuro.
114
00:14:48,719 --> 00:14:49,639
¡Basta!
115
00:14:49,719 --> 00:14:53,159
Sabes que puedo hacerlo. ¡Venga!
¿Qué quieres?
116
00:14:54,079 --> 00:14:55,679
¡He dicho basta!
117
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
- ¡Vamos!
- ¿Qué haces? ¡Basta!
118
00:14:58,280 --> 00:14:59,400
¡Venga!
119
00:15:00,120 --> 00:15:00,960
¡Polya!
120
00:15:01,760 --> 00:15:02,840
¿Qué podía hacer?
121
00:15:09,920 --> 00:15:10,760
Cariño...
122
00:15:46,160 --> 00:15:47,000
¡Sal!
123
00:15:48,400 --> 00:15:49,520
¿Quién?
124
00:15:49,599 --> 00:15:50,439
Solo tú.
125
00:16:06,959 --> 00:16:08,279
Cierra la trampilla.
126
00:16:10,560 --> 00:16:11,400
¡La trampilla!
127
00:16:15,599 --> 00:16:16,519
Ciérrala.
128
00:16:24,959 --> 00:16:26,519
- Túmbate.
- ¿Qué quieres?
129
00:16:27,000 --> 00:16:27,840
Túmbate.
130
00:16:29,319 --> 00:16:30,239
¿Qué?
131
00:16:33,640 --> 00:16:34,480
¡Las manos!
132
00:16:43,280 --> 00:16:45,640
¿Qué vas a hacer?
133
00:16:46,319 --> 00:16:48,639
No te muevas, cabrón.
134
00:17:03,000 --> 00:17:04,040
¿Estás loca?
135
00:17:18,200 --> 00:17:19,960
¿Estás de la puta olla?
136
00:17:20,919 --> 00:17:22,079
O te vuelo las pelotas.
137
00:17:24,399 --> 00:17:25,239
Eso es.
138
00:17:55,639 --> 00:17:57,519
¡Contigo no se me pondrá dura!
139
00:17:57,600 --> 00:18:00,360
A todos los demás, sí. Y a ti también.
140
00:18:03,280 --> 00:18:04,680
Para de moverte.
141
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
¿Tienes frío?
142
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Tranquilo, pronto estarás caliente.
143
00:19:10,639 --> 00:19:11,559
¡Zorra!
144
00:19:58,320 --> 00:19:59,560
¿Aún despierto?
145
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Ven.
146
00:20:04,600 --> 00:20:05,440
Hazme sitio.
147
00:20:55,800 --> 00:20:56,640
Anya.
148
00:20:58,879 --> 00:21:02,919
Intenta dormir un poco.
Solo cierra los ojos.
149
00:21:03,760 --> 00:21:06,240
No puedes seguir así. Túmbate.
150
00:21:07,879 --> 00:21:11,239
Sí. No, debo anotarlo todo.
151
00:21:12,040 --> 00:21:14,120
Mientras aún quede algo.
152
00:21:16,879 --> 00:21:18,999
- ¿Quieres agua?
- Sí.
153
00:21:21,960 --> 00:21:22,800
Un momento.
154
00:22:13,879 --> 00:22:16,559
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Estás bien? ¿No estás herida?
155
00:22:17,960 --> 00:22:19,120
¿Qué ha sido eso?
156
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
- ¡Antosha!
- ¡Mamá!
157
00:22:23,159 --> 00:22:25,999
¡Cariño! ¿Estás bien? ¿Estás herido?
158
00:22:26,760 --> 00:22:30,760
¿Estás bien?
¿Estás herido? ¡Espera, cariño!
159
00:22:30,840 --> 00:22:34,280
¡Seryozha! ¿Qué ocurre? ¿Estás herido?
160
00:22:34,360 --> 00:22:36,440
- Estoy bien.
- ¿Estás herido?
161
00:22:36,520 --> 00:22:40,760
No, nada grave. ¿Qué ha sido eso?
162
00:22:40,840 --> 00:22:42,760
- ¿Qué? ¿Dónde?
- ¿Qué ha pasado?
163
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
- Estás sangrando.
- Déjalo. Luego.
164
00:22:44,800 --> 00:22:48,040
- Déjame que lo limpie.
- Dame el rifle. Espera.
165
00:22:58,120 --> 00:22:59,440
¡Pasha!
166
00:22:59,520 --> 00:23:01,360
- Pasha, déjales el rifle.
- Sí.
167
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
¡Tened cuidado!
168
00:23:32,120 --> 00:23:33,640
Parece militar.
169
00:23:40,600 --> 00:23:44,600
¡Mira! Ideogramas. ¿No son nuestros?
170
00:23:45,879 --> 00:23:47,399
¿Habrá supervivientes?
171
00:23:48,200 --> 00:23:49,040
No creo.
172
00:23:51,159 --> 00:23:51,999
Bien.
173
00:24:00,000 --> 00:24:01,200
Lyonya.
174
00:24:01,879 --> 00:24:02,719
¡Salid!
175
00:24:04,840 --> 00:24:06,000
Lyonya...
176
00:24:08,240 --> 00:24:11,320
Lyonya, perdóname, por favor.
177
00:24:13,280 --> 00:24:17,240
Estás vivo. Lyonya, perdóname, por favor.
178
00:24:17,320 --> 00:24:20,520
Perdóname por ser tan tonta.
179
00:24:20,600 --> 00:24:22,160
Está bien. ¡Ahora, calla!
180
00:24:22,240 --> 00:24:23,280
- Perdóname.
- ¡Calla!
181
00:24:23,360 --> 00:24:25,440
No hay tiempo. Escondeos en la esquina.
182
00:24:25,520 --> 00:24:28,120
Hay alguien fuera.
183
00:24:28,200 --> 00:24:30,920
Tranquilas. Quedaos ahí.
184
00:25:15,800 --> 00:25:16,760
¡Misha!
185
00:25:27,199 --> 00:25:29,319
Espera. Vamos allá.
186
00:25:44,040 --> 00:25:46,520
Tranquilo.
187
00:25:49,439 --> 00:25:51,359
Aguanta. Bien.
188
00:25:53,520 --> 00:25:54,360
Muy bien.
189
00:26:01,639 --> 00:26:02,679
Ya está.
190
00:26:03,520 --> 00:26:07,280
Ya lo tenemos. Se acabó.
191
00:26:09,000 --> 00:26:11,480
El hueso está intacto. Mueve los dedos.
192
00:26:13,240 --> 00:26:14,400
Muévelos.
193
00:26:24,240 --> 00:26:25,600
Se acabaría el combustible.
194
00:26:26,480 --> 00:26:28,160
¿Qué habrá ardido de ese modo?
195
00:26:29,360 --> 00:26:31,760
¿Se habrá caído solo
o con ayuda de alguien?
196
00:26:33,280 --> 00:26:34,880
¿Qué piensas? ¿Hay una guerra?
197
00:26:38,000 --> 00:26:39,560
Ya nada me sorprendería.
198
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Enseguida vuelvo. Voy a hacer pis.
199
00:26:54,679 --> 00:26:55,559
¿Qué ha sido?
200
00:26:55,639 --> 00:26:59,039
Se ha estrellado un avión.
No es nuestro. Parece militar.
201
00:26:59,120 --> 00:27:02,440
- ¿Dónde está Pasha?
- No te preocupes. Tu Pasha está bien.
202
00:27:04,679 --> 00:27:06,959
¡Adentro! ¡Ya!
203
00:27:10,720 --> 00:27:13,520
¡Que no se mueva nadie! ¡Tirad las armas!
204
00:27:16,520 --> 00:27:17,960
Lo mataré.
205
00:27:19,600 --> 00:27:20,920
¡He dicho que entréis!
206
00:27:23,560 --> 00:27:25,280
¡Que no se mueva nadie!
207
00:27:25,360 --> 00:27:27,040
¿Necesita ayuda? Soy médico.
208
00:27:28,040 --> 00:27:31,600
Soy médico. Puedo ayudarle.
209
00:27:31,679 --> 00:27:34,159
Puedo curarle.
Hemos encontrado un remedio.
210
00:27:40,320 --> 00:27:41,760
No te creo. Moriremos todos.
211
00:27:41,840 --> 00:27:45,000
Pasha, tira el teléfono.
Que no traduzca lo que digo.
212
00:27:45,080 --> 00:27:45,960
¡Tira el teléfono!
213
00:27:50,199 --> 00:27:51,399
Ahora no nos entiende.
214
00:27:51,480 --> 00:27:54,360
A la de tres, te agachas y disparo. Uno...
215
00:27:54,439 --> 00:27:56,919
¿Que me agache
con un cuchillo en la garganta?
216
00:27:57,000 --> 00:27:59,840
Gira la cabeza. Muévete, no sé...
217
00:27:59,919 --> 00:28:02,999
Piensa en algo. Empújalo. ¡Hazlo! Dos...
218
00:28:06,040 --> 00:28:07,080
¡Espera, no dispares!
219
00:28:16,080 --> 00:28:19,640
¡Pasha!
220
00:28:19,720 --> 00:28:20,960
- ¡No te acerques!
- ¿Qué?
221
00:28:21,040 --> 00:28:22,120
- ¡Atrás!
- ¡Tu cuello!
222
00:28:22,199 --> 00:28:23,599
No ha afectado a la arteria.
223
00:28:24,480 --> 00:28:25,920
Subid todos.
224
00:28:26,639 --> 00:28:27,519
¡Venga! Entrad.
225
00:28:27,600 --> 00:28:29,960
- Sergey.
- ¡Vuelve dentro!
226
00:29:02,360 --> 00:29:04,160
¿Cómo estás? ¿Te ayudo?
227
00:29:04,240 --> 00:29:06,120
No es necesario. Vete a la cama.
228
00:29:07,760 --> 00:29:08,600
Vete a la cama.
229
00:29:09,959 --> 00:29:10,799
Está bien.
230
00:29:19,520 --> 00:29:20,880
¿Agua, por lo menos?
231
00:29:21,639 --> 00:29:23,039
No, gracias. La cogeré yo.
232
00:29:35,560 --> 00:29:37,920
- Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
233
00:29:45,600 --> 00:29:46,720
Entonces, ¿se puede...
234
00:29:48,159 --> 00:29:49,239
vencer la enfermedad?
235
00:29:50,919 --> 00:29:52,839
Menos mal que salvamos al médico.
236
00:29:54,000 --> 00:29:56,520
No lo entiendo. ¿Cómo te han dejado venir?
237
00:29:57,159 --> 00:29:58,799
No pedí permiso.
238
00:29:59,679 --> 00:30:01,719
- ¿Te has escapado?
- ¿Andando?
239
00:30:02,720 --> 00:30:04,000
En coche.
240
00:30:04,080 --> 00:30:06,280
Entonces, te estarán buscando.
241
00:30:07,159 --> 00:30:08,119
No.
242
00:30:09,560 --> 00:30:11,040
Creen que...
243
00:30:12,000 --> 00:30:14,560
alguien robó el coche
y que yo me he ahogado.
244
00:30:15,240 --> 00:30:19,200
A ver. ¿Me lo puedes repetir?
Soy duro de mollera.
245
00:30:21,199 --> 00:30:26,519
Pensé que si me iba sin más...
246
00:30:27,600 --> 00:30:29,040
me buscarían.
247
00:30:29,120 --> 00:30:33,720
Y no quería. Están mejor en la isla.
248
00:30:33,800 --> 00:30:39,240
Me pareció la única solución.
249
00:30:42,000 --> 00:30:43,320
Qué listo eres.
250
00:30:47,360 --> 00:30:49,000
¿Y de no habernos encontrado?
251
00:30:52,320 --> 00:30:53,520
Pero lo hice.
252
00:30:54,439 --> 00:30:56,279
¿Cómo es vivir en la isla?
253
00:30:57,879 --> 00:30:58,719
¿Es bonito?
254
00:31:33,760 --> 00:31:34,640
Tosha.
255
00:31:49,280 --> 00:31:50,120
Antosha.
256
00:32:03,639 --> 00:32:04,519
¡Seryozha!
257
00:32:14,320 --> 00:32:15,440
¿Adónde vais?
258
00:32:25,719 --> 00:32:26,719
Tu rifle está arriba.
259
00:32:27,560 --> 00:32:30,360
Ya lo encontrarás... luego.
260
00:32:58,560 --> 00:33:00,360
Marina, intenta balancearlo.
261
00:33:25,600 --> 00:33:28,080
¿Lo ves? Puedes hacerlo.
262
00:33:28,159 --> 00:33:31,039
Ya te puedes ir.
Solo recuerda lo del embrague.
263
00:33:33,000 --> 00:33:36,360
Tío Pasha. ¿Por qué nos dejas?
264
00:33:37,879 --> 00:33:40,719
Voy a curar enfermos. Soy médico, ¿no?
265
00:33:41,320 --> 00:33:42,480
¿Volverás?
266
00:33:45,040 --> 00:33:46,200
No tiene a quien tratar.
267
00:33:47,600 --> 00:33:48,480
Ve con papá.
268
00:33:56,360 --> 00:33:59,000
Un día me amas y al siguiente me dejas.
269
00:34:05,719 --> 00:34:06,999
No puedo con esto.
270
00:34:08,719 --> 00:34:09,559
¿Con qué?
271
00:34:10,799 --> 00:34:12,119
Con lo que hice ayer.
272
00:34:13,880 --> 00:34:16,040
¿Qué pasó? ¿No fue bueno el sexo?
273
00:34:17,560 --> 00:34:18,600
Maté a una persona.
274
00:34:20,440 --> 00:34:21,280
¿Y qué?
275
00:34:23,319 --> 00:34:26,199
- ¿No lo entiendes?
- Explícamelo. Soy una tía boba.
276
00:34:29,279 --> 00:34:30,119
Soy médico.
277
00:34:31,000 --> 00:34:33,200
Y yo, comercial. ¿Y qué?
278
00:34:36,360 --> 00:34:38,240
Que tengo que aprender a vivir con eso.
279
00:34:39,759 --> 00:34:41,719
Pues hazlo aquí, conmigo.
280
00:34:50,360 --> 00:34:51,600
No te vayas, por favor.
281
00:36:00,520 --> 00:36:01,520
Prueba otra vez.
282
00:36:05,799 --> 00:36:06,719
Ya basta.
283
00:36:07,440 --> 00:36:09,240
Si no, vas a descargar la batería.
284
00:36:09,319 --> 00:36:10,319
Déjame a mí.
285
00:36:16,000 --> 00:36:17,200
Demonios.
286
00:36:17,880 --> 00:36:21,400
- Déjame probar.
- No te muevas, héroe cojo.
287
00:36:29,680 --> 00:36:33,120
Joder. Mierda de coche.
¿Llegará a funcionar?
288
00:36:33,200 --> 00:36:34,080
Papá...
289
00:36:36,040 --> 00:36:37,040
prueba otra vez.
290
00:36:45,880 --> 00:36:47,560
Parece cosa de magia.
291
00:36:54,040 --> 00:36:56,360
Se había desconectado un cable.
292
00:36:57,080 --> 00:37:00,240
Antes de venir al monasterio,
fui mecánico.
293
00:37:00,319 --> 00:37:02,719
Mis manos aún recuerdan el oficio.
294
00:37:04,279 --> 00:37:05,439
¿De dónde ha salido?
295
00:37:06,160 --> 00:37:07,000
De ahí.
296
00:37:12,759 --> 00:37:14,119
¿Y su hábito?
297
00:37:14,200 --> 00:37:17,120
La fe está en el interior.
298
00:37:17,200 --> 00:37:18,800
El aspecto exterior no importa.
299
00:37:19,440 --> 00:37:21,200
¿Cuánto hace que vive aquí?
300
00:37:21,279 --> 00:37:25,519
Treinta años. Quizá más. ¿De dónde vienen?
301
00:37:26,279 --> 00:37:27,439
Somos de Moscú.
302
00:37:27,520 --> 00:37:31,240
De Moscú. ¿Hay noticias?
303
00:37:33,920 --> 00:37:35,280
No sabría decirle.
304
00:37:35,359 --> 00:37:37,239
¿Vienen de Moscú sin noticias?
305
00:37:37,319 --> 00:37:40,879
Moscú... sigue en pie, como siempre.
306
00:37:40,960 --> 00:37:43,360
Bien, gracias. Vámonos.
307
00:37:44,640 --> 00:37:45,600
Marina.
308
00:37:47,560 --> 00:37:51,120
Por favor,
¿puedo encender una vela por un bebé?
309
00:37:51,200 --> 00:37:53,480
¿Estaba bautizado?
310
00:37:54,960 --> 00:37:56,160
No tuvimos oportunidad.
311
00:37:57,640 --> 00:37:59,440
Entonces, no es posible.
312
00:38:00,680 --> 00:38:02,440
¿Qué puedo hacer?
313
00:38:02,520 --> 00:38:06,280
La madre puede rezar, pero solo ella.
314
00:38:08,080 --> 00:38:09,200
Enséñeme, por favor.
315
00:38:10,200 --> 00:38:16,720
No hay nada que enseñar.
No se reza con la cabeza.
316
00:38:16,799 --> 00:38:17,959
Hazlo con el corazón.
317
00:38:18,600 --> 00:38:20,320
La oración saldrá sola.
318
00:38:21,560 --> 00:38:25,560
¡Bueno, cuidaos! ¡Buen viaje para todos!
319
00:38:37,120 --> 00:38:38,320
¡Santidad!
320
00:38:43,799 --> 00:38:44,799
¿Sabe...?
321
00:38:47,839 --> 00:38:49,199
Tengo una pregunta.
322
00:38:50,000 --> 00:38:51,360
Adelante.
323
00:39:50,120 --> 00:39:52,640
- ¿Y Anton?
- Arriba, durmiendo.
324
00:39:53,720 --> 00:39:56,400
Tranquila, está bien. Acabo de arroparlo.
325
00:40:02,520 --> 00:40:04,800
¿Le dijiste que se fuera?
326
00:40:05,480 --> 00:40:07,960
No, Ira. Fue decisión suya.
327
00:40:11,120 --> 00:40:13,320
Ira... tenemos que...
328
00:40:16,359 --> 00:40:17,799
Tenemos que hablar.
329
00:40:19,240 --> 00:40:20,880
Para decidir qué haremos ahora.
330
00:40:21,440 --> 00:40:24,200
Tenemos que intentar mantener la cordura.
331
00:40:24,279 --> 00:40:26,679
Debemos hacer una vida normal.
332
00:40:27,799 --> 00:40:29,319
Aunque solo sea por Anton.
333
00:40:30,359 --> 00:40:32,559
¿Querías quedártelo desde el principio?
334
00:40:33,920 --> 00:40:36,280
¿Desde el primer día que fue a verte?
335
00:40:36,359 --> 00:40:39,839
- Ira, no empieces otra vez.
- No se habló de eso claramente.
336
00:40:39,920 --> 00:40:41,920
Nadie se llevó a nadie. ¿De qué hablas?
337
00:40:43,920 --> 00:40:47,760
"Niño enmadrado con complejo de culpa
casado con una mujer dominante".
338
00:40:47,839 --> 00:40:51,599
¿No lo describiste así?
¿Lo he entendido bien?
339
00:40:52,359 --> 00:40:56,479
Está descrito con precisión.
Con todos los detalles.
340
00:40:57,040 --> 00:41:00,040
¿Qué miras? ¿Se te ha olvidado?
341
00:41:03,480 --> 00:41:05,920
¡Devuélvemelo!
342
00:41:06,560 --> 00:41:08,120
Es lo único que me queda.
343
00:41:08,200 --> 00:41:10,840
¿Qué? Todo está escrito aquí. ¡Todo!
344
00:41:10,920 --> 00:41:12,960
Que solo necesitaba un hombre.
345
00:41:13,040 --> 00:41:18,520
Para que, si pasaba cualquier cosa,
alguien cuidara de su Misha.
346
00:41:18,600 --> 00:41:20,480
Le daba igual que tuviera ya un hijo.
347
00:41:20,560 --> 00:41:22,200
¡Fue decisión mía!
348
00:41:22,279 --> 00:41:25,439
¿Tuya? Toma, léelo.
No tenías nada que hacer.
349
00:41:25,520 --> 00:41:28,160
Te metió el envoltorio de un condón
350
00:41:28,240 --> 00:41:30,120
para que yo lo encontrara.
351
00:41:30,200 --> 00:41:31,640
¿No es así?
352
00:41:32,359 --> 00:41:33,199
¿Es cierto?
353
00:41:36,000 --> 00:41:38,400
Si está escrito ahí, es cierto.
354
00:41:38,480 --> 00:41:40,000
¡Toma! ¡Recuérdalo todo!
355
00:41:40,080 --> 00:41:42,600
Hasta Tolstói envidiaría
semejante culebrón.
356
00:41:42,680 --> 00:41:46,240
¡Lo sabe todo de todos!
¡De mí! ¡De ti! ¡De Lyonya!
357
00:41:46,319 --> 00:41:49,159
Hay retratos psicológicos
y la motivación de todos.
358
00:41:49,240 --> 00:41:51,680
Pero ¿sabes qué?
La historia no está completa.
359
00:41:51,759 --> 00:41:54,559
Falta un capítulo.
La protagonista está estirando la pata
360
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
mientras su querido Seryozha e Ira
follan en el suelo.
361
00:41:57,759 --> 00:41:58,839
¡Ira! ¡No hagas eso!
362
00:41:58,920 --> 00:42:02,840
Es una gran escena. Muy dramática.
¿La vas a añadir?
363
00:42:02,920 --> 00:42:04,400
¿Te doy un boli?
364
00:42:07,400 --> 00:42:10,880
¿Por qué no moriste entonces?
Habría sido mejor para todos.
365
00:42:28,839 --> 00:42:32,319
No es justo. No puede hacer eso.
366
00:42:32,880 --> 00:42:35,840
¿Por qué tantas normas?
¿Qué diferencia hay?
367
00:42:35,920 --> 00:42:37,560
Ella está bautizada, ¿y tú?
368
00:42:38,120 --> 00:42:40,600
Sí. Mi abuela me llevó a bautizar
al pueblo.
369
00:42:40,680 --> 00:42:42,200
También voy a la iglesia.
370
00:42:43,000 --> 00:42:44,960
¿Crees en Jesucristo?
371
00:42:45,040 --> 00:42:47,120
Sí, en casi todo.
372
00:42:48,720 --> 00:42:49,720
Yo también.
373
00:42:50,920 --> 00:42:52,680
Pero tengo que decirle que...
374
00:42:53,440 --> 00:42:56,680
Soy una pecadora. Una fornicadora.
375
00:42:56,759 --> 00:43:00,079
¡Venga, Marina! Eso ya pasó.
376
00:43:01,120 --> 00:43:04,640
Pero lo quiero con todo mi corazón.
377
00:43:05,560 --> 00:43:09,360
Yo también la quiero con todo mi corazón.
378
00:43:10,319 --> 00:43:14,199
Bueno... Que Dios esté con vosotros.
Esperadme.
379
00:43:17,080 --> 00:43:18,880
- El anillo.
- No tengo ninguno.
380
00:43:18,960 --> 00:43:21,240
Un momento. Toma, coge este.
381
00:43:22,920 --> 00:43:24,920
- Ten, usa el mío.
- Bien.
382
00:43:53,080 --> 00:43:55,720
En el nombre del Padre,
el Hijo y el Espíritu Santo.
383
00:43:59,600 --> 00:44:00,720
¿Y los anillos?
384
00:44:13,359 --> 00:44:15,279
Leonid, te casas con Marina
385
00:44:15,359 --> 00:44:19,119
en el nombre del Padre,
el Hijo y el Espíritu Santo.
386
00:44:22,440 --> 00:44:26,680
Marina, te casas con Leonid
387
00:44:26,759 --> 00:44:29,039
en el nombre del Padre, el Hijo...
388
00:44:29,120 --> 00:44:31,680
Si me quedara embarazada,
¿te casarías conmigo?
389
00:44:31,759 --> 00:44:34,639
- Sí.
- ¿Aceptas a Marina...
390
00:44:35,720 --> 00:44:37,000
como esposa?
391
00:44:38,000 --> 00:44:40,880
- Sí.
- No es "sí", sino "acepto, santidad".
392
00:44:40,960 --> 00:44:43,080
Acepto, santidad.
393
00:44:43,160 --> 00:44:46,560
- ¿Se lo has prometido a otra mujer?
- ¿Y si no fuera así?
394
00:44:46,640 --> 00:44:50,200
No, santidad.
395
00:44:57,000 --> 00:45:00,080
¡Cásenos también, por favor!
396
00:45:08,560 --> 00:45:11,960
Santo es el reino del Padre,
el Hijo y el Espíritu Santo.
397
00:45:12,799 --> 00:45:17,279
Dios todopoderoso,
corónalos de gloria y honor.
398
00:47:42,279 --> 00:47:45,279
¡Antosha! ¡Ven!
399
00:48:11,520 --> 00:48:12,680
¡Tosha!
400
00:50:34,200 --> 00:50:36,200
Subtítulos: Dominique de Izaguirre