1 00:00:09,718 --> 00:00:10,927 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:16,057 --> 00:00:18,560 Няв, няв, няв, няв, няв 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,811 Гей, Ґаббі! 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,480 Гайда до Чарівного будиночка 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,816 Гей, Ґаббі! 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,777 Будемо в ньому жити 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,280 -Няв, няв, няв, няв, няв -Няв 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,240 -Няв, няв, няв, няв, няв -Няв 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,201 Няв, няв, няв, няв, няв 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,370 -Гей, Ґаббі -Няв, няв, няв, няв 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 -Що за сюрприз? -Няв, няв, няв 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,042 Зменшимось і зайдемо всередину 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Гей, Ґаббі 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Няв 15 00:00:47,630 --> 00:00:48,631 Привіт! 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,634 Показати тобі мою підводну саморобку? 17 00:00:52,260 --> 00:00:53,428 Та-да! 18 00:00:53,511 --> 00:00:55,889 Як океан у коробці! 19 00:00:56,389 --> 00:00:59,809 Я навіть зробила маленьких рибок із йоржиків. 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,478 Круто, чи не так? 21 00:01:01,978 --> 00:01:03,605 Бракує тільки 22 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 русалки! 23 00:01:06,858 --> 00:01:09,569 Є плавники – можна плавати! 24 00:01:12,280 --> 00:01:15,575 А ще краще буде 25 00:01:16,284 --> 00:01:17,619 з піною! 26 00:01:20,455 --> 00:01:24,334 -Няв, няв, няв -Ти знаєш, що це за звук. 27 00:01:24,417 --> 00:01:27,003 Чарівна доставка! Гайда. 28 00:01:27,504 --> 00:01:29,130 Няв, няв, няв 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,257 Няв 30 00:01:33,134 --> 00:01:33,968 Няв 31 00:01:36,429 --> 00:01:37,555 Няв 32 00:01:37,639 --> 00:01:40,266 Привіт, Пандику. Даси лапу? 33 00:01:42,727 --> 00:01:46,272 Так… Подивимося, що сьогодні у Скриньці Няв-Няв. 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,234 Гей! 35 00:01:49,317 --> 00:01:51,528 Це коробка! 36 00:01:51,611 --> 00:01:54,739 Як ти думаєш, сюрприз стосується Кицялки? 37 00:01:55,365 --> 00:01:56,533 Подивимось. 38 00:02:01,037 --> 00:02:03,081 Це пляшечка 39 00:02:03,581 --> 00:02:05,792 з русалкою всередині. 40 00:02:07,001 --> 00:02:08,670 Хвилинку. 41 00:02:08,753 --> 00:02:10,505 Я знаю, хто це. 42 00:02:10,588 --> 00:02:13,383 Сестра Кицялки Кисонце! 43 00:02:16,594 --> 00:02:18,721 Рибки й перлинки! 44 00:02:19,305 --> 00:02:20,598 Привіт, Кисонце. 45 00:02:20,682 --> 00:02:21,558 Привіт. 46 00:02:21,641 --> 00:02:24,727 Я прийшла розповісти дещо приголомшливе. 47 00:02:24,811 --> 00:02:25,937 Що? 48 00:02:26,020 --> 00:02:29,691 Сьогодні в Руслантиді Блискуча вечірка. 49 00:02:29,774 --> 00:02:34,487 Там будуть всі русалки-красуні, і ми кататимемося з гірки. 50 00:02:35,196 --> 00:02:38,074 Приходь обов'язково. Прийдеш? 51 00:02:38,658 --> 00:02:41,786 Що скажеш? Підемо на Блискучу вечірку? 52 00:02:42,495 --> 00:02:44,581 Звісно, ходімо! 53 00:02:44,664 --> 00:02:47,041 Кисонце, ми залюбки. 54 00:02:47,125 --> 00:02:48,209 Ура! 55 00:02:48,293 --> 00:02:50,670 Ідіть до Кицялки. Вона знає дорогу. 56 00:02:50,753 --> 00:02:54,382 Хай візьме блакитний кристал. Без нього туди не потрапити. 57 00:02:54,465 --> 00:02:56,259 До зустрічі. 58 00:03:02,724 --> 00:03:06,644 Ми йдемо до Русалтиди на Блискучу вечірку! 59 00:03:06,728 --> 00:03:09,480 Час зменшуватися. 60 00:03:10,857 --> 00:03:13,318 Вщипнути ліворуч І двічі праворуч 61 00:03:13,401 --> 00:03:16,321 В Чарівному будиночку Опинишся миттю! 62 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Гей! Я тут у Ванній. 63 00:03:21,868 --> 00:03:22,869 Заходь. 64 00:03:24,787 --> 00:03:26,915 Ласкаво просимо до Будиночка. 65 00:03:26,998 --> 00:03:29,876 Спершу знайдемо Пандика. 66 00:03:29,959 --> 00:03:30,960 Ти його бачиш? 67 00:03:33,838 --> 00:03:35,214 Обійми! 68 00:03:36,674 --> 00:03:39,510 У тебе ніколи не закінчуються обійми, Пандику? 69 00:03:39,594 --> 00:03:42,055 Ні! Це моя фішечка. 70 00:03:45,058 --> 00:03:48,186 Хто готовий до Блискучої вечірки? 71 00:03:48,269 --> 00:03:49,103 Ми! 72 00:03:49,187 --> 00:03:51,856 Я не відмовляюся від русалчиних вечірок. 73 00:03:51,940 --> 00:03:56,861 Кицялко, Кисонце сказала, щоб ти не забула блакитний кристал. 74 00:03:57,403 --> 00:03:59,739 Мій кристал! Дякую, що нагадала. 75 00:04:02,784 --> 00:04:04,702 Без нього на вечірку зась. 76 00:04:05,578 --> 00:04:07,288 Це Русалчин кристал. 77 00:04:08,373 --> 00:04:09,415 Так, увага. 78 00:04:09,499 --> 00:04:10,583 Всі на борт 79 00:04:11,251 --> 00:04:14,170 корабля "Кицялка". 80 00:04:19,217 --> 00:04:21,135 Вирушаємо! 81 00:04:33,898 --> 00:04:36,776 Немає нічого кращого за свіже морське повітря. 82 00:04:38,236 --> 00:04:39,070 Смузі? 83 00:04:40,655 --> 00:04:44,284 Хіба що морське повітря та смузі. 84 00:04:49,122 --> 00:04:52,000 Кицялко, то як нам потрапити до Русалтиди? 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,626 Насамперед, потрібно 86 00:04:53,710 --> 00:04:57,005 стежити за райдужними бульбашками у воді. 87 00:04:57,088 --> 00:04:58,589 Райдужні бульбашки? 88 00:04:58,673 --> 00:05:00,091 Нумо їх шукати. 89 00:05:01,968 --> 00:05:04,846 Нам допоможе бінокль. 90 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 Скажи, коли побачиш їх. 91 00:05:09,976 --> 00:05:11,269 Це Кіт-Нарвал! 92 00:05:15,898 --> 00:05:16,899 Ось вони! 93 00:05:19,110 --> 00:05:21,571 Ой, який великий. 94 00:05:22,864 --> 00:05:24,407 Це Кисонце! 95 00:05:27,827 --> 00:05:30,121 Рибки й перлинки! 96 00:05:30,204 --> 00:05:31,998 Всім привіт. 97 00:05:32,081 --> 00:05:33,374 Привіт, Кисонце. 98 00:05:34,417 --> 00:05:36,836 Вона вміє ефектно з'явитися. 99 00:05:37,462 --> 00:05:38,379 Кисонце! 100 00:05:38,463 --> 00:05:39,964 Кицялка! 101 00:05:42,633 --> 00:05:46,679 Готові побачити чарівний світ Кітлантиди? 102 00:05:46,763 --> 00:05:48,306 Ще й як! 103 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 Фонтантика! 104 00:05:50,183 --> 00:05:52,810 Тоді час розправити хвости. 105 00:05:52,894 --> 00:05:56,314 Ми що, станемо русалками? 106 00:05:56,397 --> 00:05:57,398 Так. 107 00:05:57,482 --> 00:06:01,152 Кожній русалці потрібні три важливі речі. 108 00:06:01,235 --> 00:06:02,320 Хвіст, 109 00:06:02,403 --> 00:06:03,488 усмішка 110 00:06:03,571 --> 00:06:05,948 та внутрішнє сяйво. 111 00:06:07,033 --> 00:06:08,242 Котастика! 112 00:06:08,326 --> 00:06:10,119 Почнімо з хвостів. 113 00:06:10,203 --> 00:06:11,496 Готова, Сонце? 114 00:06:11,579 --> 00:06:12,413 Готова. 115 00:06:21,964 --> 00:06:23,549 Басейн вкритий піною. 116 00:06:25,802 --> 00:06:29,347 Вам потрібно пірнути в неї, щоб отримати хвоста. 117 00:06:29,430 --> 00:06:31,349 Справжній русалчин хвіст? 118 00:06:32,600 --> 00:06:35,061 Так, Пандику, давай. 119 00:06:43,444 --> 00:06:45,822 Дивіться, які у нас хвости! 120 00:06:46,405 --> 00:06:49,117 Невже я справді русалка? 121 00:06:51,369 --> 00:06:52,578 Котастика! 122 00:06:53,996 --> 00:06:55,790 Класні рожеві вушка! 123 00:06:56,374 --> 00:06:58,417 Це русалчині вуха. 124 00:06:59,377 --> 00:07:01,420 І русалчине волосся. 125 00:07:04,340 --> 00:07:06,217 У вас фонтантичний вигляд! 126 00:07:06,300 --> 00:07:08,803 Тоді дайте хвоста! 127 00:07:12,140 --> 00:07:14,267 Що ж, хвости у вас є. 128 00:07:14,350 --> 00:07:16,144 …усмішки є, 129 00:07:16,227 --> 00:07:19,439 залишається внутрішнє сяйво. 130 00:07:20,690 --> 00:07:22,191 А як його знайти? 131 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 Він уже в вас. 132 00:07:24,318 --> 00:07:25,736 -Справді? -Так! 133 00:07:25,820 --> 00:07:29,907 Внутрішнє сяйво – це те, що робить вас щасливими. 134 00:07:29,991 --> 00:07:32,201 Чому ти сяєш, Ґаббі? 135 00:07:34,454 --> 00:07:38,416 Знаю! Я завжди радію, коли роблю щип-щип. 136 00:07:39,834 --> 00:07:42,670 Дивіться! Я знайшла своє сяйво! 137 00:07:42,753 --> 00:07:44,714 Пандику, твоя черга. 138 00:07:44,797 --> 00:07:48,050 Що робить тебе щасливим? 139 00:07:50,178 --> 00:07:53,181 Знаю! Для мене це обійми. 140 00:07:53,264 --> 00:07:54,515 Кицялко? 141 00:07:57,768 --> 00:07:59,854 Я знайшов свій блиск! 142 00:07:59,937 --> 00:08:03,399 Що робить тебе по-справжньому щасливим? 143 00:08:06,235 --> 00:08:08,237 Це твоє внутрішнє сяйво! 144 00:08:08,321 --> 00:08:12,700 Що ж, русалки, вирушаймо до Русалтиди. 145 00:08:12,783 --> 00:08:14,076 За мною! 146 00:08:16,704 --> 00:08:17,997 Вперед! 147 00:08:19,582 --> 00:08:20,917 Так! 148 00:08:26,172 --> 00:08:27,965 Гарно, чи не так? 149 00:08:34,555 --> 00:08:37,725 Дивіться, Русалтида! 150 00:08:37,808 --> 00:08:40,102 Бачите, будиночки сяють. 151 00:08:40,186 --> 00:08:42,688 У них живуть русалки. 152 00:08:42,772 --> 00:08:44,565 Не може бути! 153 00:08:44,649 --> 00:08:45,775 Вперед! 154 00:08:55,952 --> 00:08:59,830 Приголомшливе місце! 155 00:09:00,665 --> 00:09:02,083 Показати вам усе? 156 00:09:02,166 --> 00:09:03,501 Так, будь ласка. 157 00:09:03,584 --> 00:09:05,127 За мною. 158 00:09:11,592 --> 00:09:15,054 Добре. Ми можемо спуститися веселковою гіркою. 159 00:09:15,137 --> 00:09:16,556 Веселковою гіркою? 160 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 Так. 161 00:09:18,516 --> 00:09:20,851 Кицялко, ти взяла кристал? 162 00:09:21,686 --> 00:09:22,520 Звісно. 163 00:09:23,145 --> 00:09:23,980 Чудово! 164 00:09:24,063 --> 00:09:26,607 Тоді дивіться. 165 00:09:44,500 --> 00:09:45,793 Чудово! 166 00:09:45,876 --> 00:09:47,587 Дивовижно! 167 00:09:48,379 --> 00:09:51,924 А тепер покотилися! 168 00:09:52,508 --> 00:09:57,346 Русалтида 169 00:09:57,430 --> 00:09:59,390 Спускайся з веселкової гірки 170 00:09:59,473 --> 00:10:01,976 Чари усюди 171 00:10:02,059 --> 00:10:03,436 У ставках та лагунах 172 00:10:03,519 --> 00:10:04,895 Ми пірнатимемо 173 00:10:04,979 --> 00:10:07,481 Салон! Зробимо зачіски! 174 00:10:08,858 --> 00:10:13,988 Русалчині кекси Сама смакота 175 00:10:15,323 --> 00:10:19,660 Ти клои-небудь бачив Таку красу? 176 00:10:19,744 --> 00:10:20,953 Міні-русалки! 177 00:10:22,371 --> 00:10:24,665 Блискіики, зілля, лагуни 178 00:10:24,749 --> 00:10:28,252 І русалки співають цю пісню 179 00:10:28,336 --> 00:10:33,507 -Русалтида -Няв, няв, няв, няв, няв, няв 180 00:10:33,591 --> 00:10:38,846 -Русалтида -Няв, няв, няв, няв, няв, няв 181 00:10:38,929 --> 00:10:42,683 Русалтида 182 00:10:47,813 --> 00:10:49,273 Так! 183 00:10:50,274 --> 00:10:53,069 Веселкова гірка – просто клас! 184 00:10:53,861 --> 00:10:55,071 Так. 185 00:10:55,154 --> 00:10:58,074 І це єдиний спосіб потрапити сюди, 186 00:10:58,157 --> 00:11:01,118 на Блискучу сцену! 187 00:11:03,162 --> 00:11:05,498 Це на ній буде Блискуча вечірка? 188 00:11:05,581 --> 00:11:06,916 Звісно. 189 00:11:06,999 --> 00:11:11,462 Усі будуть ділитися тим, що робить їх щасливими. 190 00:11:11,545 --> 00:11:14,048 Кортить побачити це сяйво. 191 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 Сяйво-шмайво! 192 00:11:18,135 --> 00:11:21,180 У всіх є особливе сяйво, крім мене. 193 00:11:21,680 --> 00:11:24,433 У Кальмуррі немає нічого особливого! 194 00:11:25,643 --> 00:11:30,398 Краще геть зірвати цю Блискучу вечірку. 195 00:11:31,565 --> 00:11:34,318 Усі спускатимуться Веселковою гіркою. 196 00:11:34,402 --> 00:11:37,780 Добре, що є кристали, тому що без кристалів 197 00:11:37,863 --> 00:11:39,323 не було б веселки. 198 00:11:39,407 --> 00:11:42,493 Сонце, поглянь на Морські губки. 199 00:11:44,245 --> 00:11:46,872 Гей! Якщо я заберу кристали… 200 00:11:46,956 --> 00:11:49,750 Пуф! Ні веселки, ні вечірки. 201 00:11:49,834 --> 00:11:51,335 Скудлі-дудлі-ду! 202 00:12:01,053 --> 00:12:03,806 Скудлі, дудлі й ду. 203 00:12:06,350 --> 00:12:07,351 О, ні! 204 00:12:07,435 --> 00:12:08,978 Веселка! 205 00:12:09,937 --> 00:12:11,105 Вона зникла! 206 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 Хтось забрав кристали. 207 00:12:14,483 --> 00:12:16,235 Скудлі-дудлі-ду! 208 00:12:16,318 --> 00:12:18,487 Вечірка скасовується! 209 00:12:18,571 --> 00:12:19,697 Кальмурр! 210 00:12:19,780 --> 00:12:23,909 Вибачте, русалки, але Блискуча вечірка, схоже, 211 00:12:23,993 --> 00:12:25,744 скасовується! 212 00:12:25,828 --> 00:12:27,580 Скудлі-дудлі-ду! 213 00:12:27,663 --> 00:12:30,040 Кити й креветки! 214 00:12:30,124 --> 00:12:32,293 Кальмурр вкрав наші кристали! 215 00:12:32,376 --> 00:12:34,628 І вечірка скасовується? 216 00:12:34,712 --> 00:12:37,298 Поки що не скасовується. 217 00:12:37,381 --> 00:12:39,258 Якщо ми повернемо кристали, 218 00:12:39,341 --> 00:12:43,137 то відновимо веселку і врятуємо Блискучу вечірку. 219 00:12:43,220 --> 00:12:46,557 Так! Не дарма ж я став русалкою. 220 00:12:46,640 --> 00:12:47,850 До роботи! 221 00:12:47,933 --> 00:12:50,978 Я знаю дорогу до печери Кальмурра. 222 00:12:51,061 --> 00:12:54,190 Так! Поговоримо з ним і дізнаємось, що діється. 223 00:12:54,273 --> 00:12:55,357 За мною! 224 00:13:00,112 --> 00:13:01,197 Ось і печера. 225 00:13:01,697 --> 00:13:03,407 Скудлі-дудлі-ду! 226 00:13:03,491 --> 00:13:05,910 Дивіться! Он Кальмурр. 227 00:13:05,993 --> 00:13:07,828 Скудлі-дудлі-няв 228 00:13:07,912 --> 00:13:09,788 Немає вечірки для тебе 229 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Скудлі-дудлі-няв 230 00:13:11,457 --> 00:13:12,917 Немає вечірки для мене 231 00:13:13,000 --> 00:13:13,834 Хі-хі! 232 00:13:13,918 --> 00:13:16,754 Очнявіти! Оце так танцюрист. 233 00:13:16,837 --> 00:13:19,673 Йому добре вдається. 234 00:13:19,757 --> 00:13:22,968 Добре чи погано, але нам потрібні кристали. 235 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Вперед! 236 00:13:24,136 --> 00:13:26,722 Хвать-похвать-скудлі-ду-да! 237 00:13:26,805 --> 00:13:29,266 Кальмурр, віддай кристали. 238 00:13:29,892 --> 00:13:32,311 Ні. Вибачте. Не вдасться. 239 00:13:32,394 --> 00:13:35,648 Вони потрібні, щоб усі могли потрапити на вечірку. 240 00:13:35,731 --> 00:13:38,567 Ти не хочеш показати всім своє особливе сяйво? 241 00:13:39,735 --> 00:13:41,570 Сяйво-шмайво! 242 00:13:41,654 --> 00:13:44,782 У всіх є щось особливе, крім мене. 243 00:13:44,865 --> 00:13:49,161 Вибачте, русалки, ні кристалів вам, ні вечірки. 244 00:13:49,245 --> 00:13:50,079 Бувайте! 245 00:13:56,669 --> 00:13:58,128 О ні! Ми в пастці! 246 00:13:58,212 --> 00:14:02,007 А щоб вечірка точно не відбулася… 247 00:14:02,091 --> 00:14:03,634 Скудлі-дудлі-кі. 248 00:14:03,717 --> 00:14:06,971 Вам не відкрити мої замки-картинки. 249 00:14:07,972 --> 00:14:09,223 Хі-хі! 250 00:14:10,599 --> 00:14:13,435 Через ці замки ми ніколи звідси не вийдемо. 251 00:14:13,519 --> 00:14:17,314 Ні, Пандику. Ми не знаємо, як вийти, поки що. 252 00:14:17,398 --> 00:14:18,482 Давайте думати. 253 00:14:23,070 --> 00:14:24,196 Дивіться. 254 00:14:24,280 --> 00:14:27,199 Картинки розміщено в певному порядку. 255 00:14:27,283 --> 00:14:31,328 Якщо ми зрозуміємо, яких трьох картинок бракує, 256 00:14:31,412 --> 00:14:33,080 засуви відкриються. 257 00:14:33,163 --> 00:14:34,582 Почнімо з початку. 258 00:14:34,665 --> 00:14:36,250 Порядок такий: 259 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 морський їжак, морська зірка, мушля, мушля. 260 00:14:40,713 --> 00:14:44,592 Морський їжак, морська зірка, мушля, мушля. 261 00:14:45,217 --> 00:14:46,594 Морський їжак… 262 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 Хто далі? 263 00:14:50,598 --> 00:14:51,724 Морська зірка! 264 00:14:52,349 --> 00:14:53,350 А далі? 265 00:14:54,435 --> 00:14:56,061 Мушля, мушля! 266 00:15:01,317 --> 00:15:03,777 Яскрава піна! Вдалося! 267 00:15:03,861 --> 00:15:06,780 Просто фонтантична ідея. 268 00:15:06,864 --> 00:15:08,616 Дай хвоста! 269 00:15:09,325 --> 00:15:13,579 А тепер вперед, рятувати Блискучу вечірку! 270 00:15:16,749 --> 00:15:19,043 Дивіться! Он Кальмурр. 271 00:15:19,126 --> 00:15:20,836 Скіп-скап-скудлі-барви 272 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 Ніхто не покаже своє сяйво 273 00:15:23,589 --> 00:15:25,341 Скудлі-дудлі-ду 274 00:15:25,424 --> 00:15:27,927 -Скудлі-дудлі-ду-так! -Так! 275 00:15:28,010 --> 00:15:31,221 Кальмурр справді любить танцювати. 276 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 -Ось воно! -Що «воно»? 277 00:15:33,891 --> 00:15:37,603 Танці – це сяйво Кальмурра. Поглянь, який він щасливий. 278 00:15:37,686 --> 00:15:40,814 Кальмурлі-ду-ду-ду І кальмуррлі-ду 279 00:15:40,898 --> 00:15:42,107 Вперед. 280 00:15:44,777 --> 00:15:49,365 Стій! Кальмурре, ти маєш прийти на вечірку і показати своє сяйво. 281 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 Я ж сказав, у мене його немає. 282 00:15:53,035 --> 00:15:54,411 Ще як є. 283 00:15:54,495 --> 00:15:58,540 Адже є щось, що робить тебе щасливим? 284 00:16:00,000 --> 00:16:01,835 Щось на зразок танців? 285 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 Саме так! 286 00:16:06,674 --> 00:16:09,802 Так! Танці – твоє сяйво! 287 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 Скудлі-дудлі-барви! 288 00:16:13,973 --> 00:16:16,642 Я знайшов своє сяйво! 289 00:16:20,562 --> 00:16:22,856 Вибачте, що забрав кристали. 290 00:16:22,940 --> 00:16:25,943 -Можна я допоможу їх повернути? -Звісно. 291 00:16:32,950 --> 00:16:35,536 Кальмурре, поставиш перший? 292 00:16:35,619 --> 00:16:38,038 Я? Гаразд. 293 00:16:38,122 --> 00:16:39,331 Так-так. 294 00:16:39,415 --> 00:16:41,750 Де він має бути? 295 00:16:44,420 --> 00:16:45,713 Ось тут. 296 00:16:45,796 --> 00:16:47,589 Мій кристал піде… 297 00:16:49,008 --> 00:16:49,883 сюди. 298 00:16:49,967 --> 00:16:51,719 А мій сюди. 299 00:17:00,811 --> 00:17:02,396 Веселка повернулася! 300 00:17:02,479 --> 00:17:04,440 Чудово! 301 00:17:04,523 --> 00:17:06,442 Скудлі-дідлі-дінкі! 302 00:17:06,525 --> 00:17:08,777 Починаємо вечірку! 303 00:17:09,278 --> 00:17:10,112 Слухай, 304 00:17:10,195 --> 00:17:14,241 оскільки ти повернув кристали і знайшов своє сяйво, 305 00:17:14,324 --> 00:17:18,162 може, будеш почесним гостем на нашій вечірці? 306 00:17:18,245 --> 00:17:19,329 Справді? 307 00:17:19,413 --> 00:17:21,331 Залюбки! 308 00:17:21,415 --> 00:17:24,668 Ну тоді час стати русалкою! 309 00:17:24,752 --> 00:17:26,420 У тебе є сяйво! 310 00:17:26,503 --> 00:17:30,215 Скуп-скуп-скуда-дудл-ді скуп-і-дуп-і-дідл-ді-ді 311 00:17:30,299 --> 00:17:32,509 І є задоволена усмішка. 312 00:17:32,593 --> 00:17:36,638 Потрібен тільки хвіст, і станеш почесною русалкою. 313 00:17:36,722 --> 00:17:39,808 Добре, що я взяла похідні Хвостобульбашки. 314 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Готовий до хвоста? 315 00:17:45,064 --> 00:17:47,691 Стоп! Хвіст закриє мені ноги. 316 00:17:47,775 --> 00:17:51,570 Я ж тоді не зможу танцювати свій танець. 317 00:17:52,362 --> 00:17:53,530 Є ідея. 318 00:17:53,614 --> 00:17:56,158 Може, так? 319 00:17:56,241 --> 00:17:57,367 Та-да! 320 00:17:57,451 --> 00:17:59,453 Русалчина шапка. 321 00:18:00,037 --> 00:18:01,455 Мені подобається! 322 00:18:02,331 --> 00:18:04,917 Скудлі-ду, дудлі-ду 323 00:18:05,000 --> 00:18:06,460 Скудлі-ду-ду-ду 324 00:18:06,543 --> 00:18:07,503 Так! 325 00:18:08,253 --> 00:18:11,090 Ми допомогли Кальмурру знайти сяйв. 326 00:18:12,174 --> 00:18:13,634 Дякую вам. 327 00:18:15,636 --> 00:18:17,179 А ось і русалки! 328 00:18:18,222 --> 00:18:19,473 Так! 329 00:18:20,224 --> 00:18:21,642 І Морські губки! 330 00:18:22,142 --> 00:18:24,019 І Кіт-Нарвал! 331 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Вперед! 332 00:18:27,314 --> 00:18:29,358 Вечірка починається. 333 00:18:31,193 --> 00:18:34,655 Святкуй, святкуй, святкуй 334 00:18:34,738 --> 00:18:36,573 Святкуй із сяйвом 335 00:18:36,657 --> 00:18:38,450 Поговоримо про твоє і моє 336 00:18:38,534 --> 00:18:40,327 Святкуй із сяйвом 337 00:18:40,410 --> 00:18:42,788 -Нехай сяє -Нехай сяє 338 00:18:42,871 --> 00:18:44,331 Скудлі-дудлі-ду 339 00:18:44,414 --> 00:18:46,625 Я танцюю як чемпіон 340 00:18:46,708 --> 00:18:48,961 Мої щупальця не помиляються 341 00:18:49,044 --> 00:18:50,170 Скудлі-ду! 342 00:18:50,254 --> 00:18:52,047 Так, у кожному є 343 00:18:52,131 --> 00:18:53,715 Особливе внутрішнє сяйво 344 00:18:53,799 --> 00:18:57,136 Від якого танцює хвіст 345 00:18:57,219 --> 00:18:59,346 Святкуй із сяйвом 346 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 Поговоримо про твоє і моє 347 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 Святкуй із сяйвом 348 00:19:02,933 --> 00:19:04,685 Нехай сяє 349 00:19:04,768 --> 00:19:06,645 Я люблю танцювати 350 00:19:06,728 --> 00:19:08,397 Яке твоє сяйво? 351 00:19:08,939 --> 00:19:10,566 -Щипати -Обіймати 352 00:19:10,649 --> 00:19:12,526 Яке твоє сяйво? 353 00:19:12,609 --> 00:19:13,735 -Рости -Сяяти 354 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 -Плавати -Кружляти 355 00:19:15,028 --> 00:19:17,239 Чудово! Нумо святкувати 356 00:19:17,322 --> 00:19:19,324 -Святкуй -Святкуй 357 00:19:19,408 --> 00:19:22,077 Святкуй із сяйвом 358 00:19:24,538 --> 00:19:28,041 Це була наша найбільш приголомшлива пригода. 359 00:19:28,125 --> 00:19:30,169 Просто фонтанстика! 360 00:19:30,961 --> 00:19:35,841 Дякую, що допоміг із кристалами і допоміг Кальмурру знайти сяйво. 361 00:19:35,924 --> 00:19:38,093 Готовий до нового сюрпризу? 362 00:19:38,177 --> 00:19:39,928 Скудлі-дудлі! 363 00:19:42,556 --> 00:19:44,892 Кіт Ґаббі, Кіт Ґаббі 364 00:19:44,975 --> 00:19:46,894 Кіт Ґаббі, Кіт Ґаббі 365 00:19:46,977 --> 00:19:48,520 Кіт Ґаббі, Кіт Ґаббі 366 00:19:48,604 --> 00:19:49,897 Кіт Ґаббі, Кіт Ґаббі 367 00:19:49,980 --> 00:19:52,191 Кіт Ґаббі, Кіт Ґаббі 368 00:19:52,274 --> 00:19:54,902 Кіт Дня! 369 00:19:54,985 --> 00:19:56,528 Це я, Ґаббі. 370 00:19:58,739 --> 00:20:01,533 Знаєш, яке слово я дуже люблю? 371 00:20:02,409 --> 00:20:03,452 «Пандик»? 372 00:20:05,204 --> 00:20:07,956 Так, я дуже люблю Пандика. 373 00:20:08,040 --> 00:20:11,335 Але я маю на увазі слово «поки що». 374 00:20:11,418 --> 00:20:13,128 Чарівне «поки що». 375 00:20:13,629 --> 00:20:14,755 Спробуймо. 376 00:20:16,048 --> 00:20:18,258 -Я не знаю, як це зробити -Поки що! 377 00:20:18,342 --> 00:20:20,469 -У мене немає відповіді -Поки що! 378 00:20:20,552 --> 00:20:22,888 Але я не сумую Адже можна стати кращим 379 00:20:22,971 --> 00:20:25,182 Я про це не забуду 380 00:20:25,265 --> 00:20:27,684 Я не вмію стояти на серфі 381 00:20:27,768 --> 00:20:29,603 Спочатку намочу ноги 382 00:20:29,686 --> 00:20:32,314 Потім навчуся плавати І скоро 383 00:20:32,397 --> 00:20:34,441 Зможу долати хвилі! 384 00:20:34,524 --> 00:20:38,695 Готую я так собі Але їжа того варта 385 00:20:38,779 --> 00:20:42,658 Навіть якщо перший млинець невдалий Я постараюся стати кращим 386 00:20:42,741 --> 00:20:44,493 Буду тренуватися 387 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 Я не здаватимуся 388 00:20:46,870 --> 00:20:50,916 Поки не вдасться 389 00:20:50,999 --> 00:20:53,543 Не варто засмучуватися 390 00:20:53,627 --> 00:20:55,837 Просто спробуй 391 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 І скоро все зрозумієш 392 00:20:58,131 --> 00:21:00,634 Просто не відступай 393 00:21:01,176 --> 00:21:02,928 -Я не знаю, як бути -Поки що! 394 00:21:03,011 --> 00:21:05,180 -У мене немає відповіді -Поки що! 395 00:21:05,264 --> 00:21:07,599 Але я не сумую Адже можна стати кращим 396 00:21:07,683 --> 00:21:09,977 Ми цього не забудемо 397 00:21:10,060 --> 00:21:12,604 Граю я так собі 398 00:21:12,688 --> 00:21:14,982 В теніс і баскетбол 399 00:21:15,065 --> 00:21:19,152 Зараз це важко Але я знаю, що все вдасться 400 00:21:19,236 --> 00:21:21,655 Щось може не вдатися 401 00:21:21,738 --> 00:21:23,865 Помилки мене дратують 402 00:21:23,949 --> 00:21:25,617 Блискітки та клей врятують 403 00:21:25,701 --> 00:21:28,620 Я можу долати труднощі З тобою та з друзями 404 00:21:29,746 --> 00:21:31,665 Буду тренуватися 405 00:21:31,748 --> 00:21:33,875 Не здаватимуся 406 00:21:33,959 --> 00:21:38,422 Поки не вдасться Добитися цілі! 407 00:21:38,505 --> 00:21:40,966 -Нема чого засмучуватися -Ну ж бо! 408 00:21:41,049 --> 00:21:42,968 -Просто спробуй -Ти зможеш! 409 00:21:43,051 --> 00:21:45,554 -І скоро все зрозумієш -Ну ж бо! 410 00:21:45,637 --> 00:21:47,764 Просто не відступай 411 00:21:47,848 --> 00:21:49,975 -Я не знаю, як бути -Поки що! 412 00:21:50,058 --> 00:21:52,227 -У мене немає відповіді -Поки що! 413 00:21:52,311 --> 00:21:54,896 Але я не сумую Адже можна стати кращим 414 00:21:54,980 --> 00:21:57,024 Про це ми не забудемо 415 00:21:57,107 --> 00:21:58,942 -Я не знаю, як бути -Поки що! 416 00:21:59,026 --> 00:22:01,153 -У мене немає відповіді -Поки що! 417 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 Але я не сумую Адже можна стати кращим 418 00:22:03,822 --> 00:22:05,782 Ми про це не забудемо 419 00:22:05,866 --> 00:22:08,160 -Я не знаю, як це зробити -Поки що! 420 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 -У мене немає відповіді -Поки що! 421 00:22:10,495 --> 00:22:12,831 Але я не сумую Адже можна стати кращим 422 00:22:12,914 --> 00:22:15,542 Ми про це не забудемо 423 00:22:16,585 --> 00:22:17,669 Вдалось! 424 00:22:20,213 --> 00:22:22,257 Русалки такі чарівні. 425 00:22:22,341 --> 00:22:25,010 І мені подобаються русалчині вуха. 426 00:22:25,093 --> 00:22:26,595 Знаєш, що я ще люблю? 427 00:22:27,763 --> 00:22:29,848 Шапки-хвости! 428 00:22:31,141 --> 00:22:34,561 Тобі личить, Пандику. І тобі, Флойде. 429 00:22:36,438 --> 00:22:40,233 Наступного разу відкриємо новий чарівний сюрприз. 430 00:22:40,317 --> 00:22:41,151 Бувайте! 431 00:23:05,175 --> 00:23:10,305 Переклад субтитрів: Тетяна Горстка