1 00:00:08,758 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 Mijau, mijau, mijau, mijau 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,811 Hej, Gabby 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,480 Vodi nas u Lutkinu kuću 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 Hej, Gabby 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,777 Malo-pomalo živimo mijau 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,280 -Mijau, mijau, mijau -Mijau 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,240 -Mijau, mijau -Mijau 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,035 Mijau, mijau, mijau, mijau, mijau 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 -Hej, Gabby -Mijau, mijau 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 -Koje iznenađenje? -Mijau 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,042 Smanjimo se i uđimo 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Hej, Gabby 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 Mijau 15 00:00:51,342 --> 00:00:52,677 O, bok. 16 00:00:52,761 --> 00:00:54,596 Super što ste tu, 17 00:00:54,679 --> 00:00:58,099 došli ste u pravi trenutak za… 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,852 Carlitinu jurnjavu po sobi! 19 00:01:01,352 --> 00:01:02,937 Carlita, spremna? 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,775 Mislim da je spremna. 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,943 Priprema, pozor, 22 00:01:09,027 --> 00:01:10,070 sad! 23 00:01:12,655 --> 00:01:14,783 Na police. 24 00:01:14,866 --> 00:01:16,284 I preko vrha! 25 00:01:16,367 --> 00:01:18,703 Poskakuje niz jastuke. 26 00:01:19,579 --> 00:01:22,040 Joj. Mora preskočiti Floyda. 27 00:01:22,123 --> 00:01:23,583 Hoće li uspjeti? 28 00:01:25,335 --> 00:01:26,711 Uspjela je! 29 00:01:28,254 --> 00:01:32,717 I Carlita juri niz tobogan prema cilju! 30 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Uspjet će? 31 00:01:34,052 --> 00:01:35,386 Uspjela je! 32 00:01:36,095 --> 00:01:37,847 Bravo, Carlita. 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,265 To je bilo mrak. 34 00:01:39,349 --> 00:01:42,894 -Mijau, mijau, mijau -Znate što to znači. 35 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 Dostava u kućicu. Idemo. 36 00:01:45,688 --> 00:01:47,398 Mijau, mijau, mijau 37 00:01:48,608 --> 00:01:49,442 Mijau 38 00:01:51,277 --> 00:01:52,111 Mijau 39 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Mijau 40 00:01:56,407 --> 00:01:59,953 Dobro, Mijau-mijau sandučiću, što imaš za nas danas? 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,455 Hej, pogledajte to. 42 00:02:02,956 --> 00:02:07,252 Naša kutijica iznenađenja izgleda baš poput… 43 00:02:07,919 --> 00:02:08,962 Carlite. 44 00:02:10,672 --> 00:02:13,424 Možda je unutra nešto za tebe, Carlita. 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,052 Da vidimo. 46 00:02:18,054 --> 00:02:19,264 To je… 47 00:02:20,306 --> 00:02:22,517 mali sladoledarski kombi. 48 00:02:22,600 --> 00:02:23,810 Pogledajte. 49 00:02:25,645 --> 00:02:28,231 No nema kotače. 50 00:02:29,983 --> 00:02:31,734 Čekajte, znam. 51 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 Za Carlitu je. 52 00:02:36,156 --> 00:02:38,783 Sladoledarski kombi Carlita. 53 00:02:38,867 --> 00:02:42,537 Ima lijepu ružičasto-bijelu prugastu nadstrešnicu 54 00:02:42,620 --> 00:02:44,330 i prozor u obliku mačke. 55 00:02:44,914 --> 00:02:48,668 A unutra su razni ukusni preljevi. 56 00:02:48,751 --> 00:02:50,086 Volite sladoled? 57 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 Njam. 58 00:02:53,172 --> 00:02:54,507 Samo malo. 59 00:02:54,591 --> 00:02:57,385 Odnesimo Carlitu u Lutkinu kuću 60 00:02:57,468 --> 00:02:59,762 i dostavimo sladoled mačkama. 61 00:02:59,846 --> 00:03:01,389 Zabavno, zar ne? 62 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 Da! 63 00:03:02,640 --> 00:03:03,766 Idemo. 64 00:03:04,309 --> 00:03:07,186 Vrijeme je da se smanjimo. 65 00:03:08,855 --> 00:03:11,357 Štipnem se lijevo i desno 66 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 I čvrsto uhvatim Pandyja za ruku! 67 00:03:17,280 --> 00:03:20,825 -Ovdje smo, u igraonici. -Bip-bip! Uđite. 68 00:03:22,869 --> 00:03:24,412 Dobro došli. 69 00:03:25,997 --> 00:03:27,665 Gabby, Gabby, gledaj! 70 00:03:27,749 --> 00:03:29,626 Sladoledarski sam kombi. 71 00:03:29,709 --> 00:03:32,211 Koji kul novi izgled, zar ne? 72 00:03:32,295 --> 00:03:35,256 Vrlo kul. Moramo te pokazati Pandyju. 73 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Čekaj. Gdje je Pandy? 74 00:03:41,095 --> 00:03:43,097 Sladoledni zagrljaj! 75 00:03:44,599 --> 00:03:45,934 S mrvicama. 76 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 Baš slatko grliš. 77 00:03:49,812 --> 00:03:51,814 Znaš što je još slatko? 78 00:03:51,898 --> 00:03:53,566 Sladoled! 79 00:03:57,111 --> 00:04:01,532 Gle. Imamo žlicu i kornete i svakakve preljeve. 80 00:04:01,616 --> 00:04:05,245 Bip-bip! Ovaj sladoledarski kombi ima sve. 81 00:04:05,328 --> 00:04:07,664 Pa, ne baš sve. 82 00:04:07,747 --> 00:04:10,833 Nedostaje nam nešto veoma važno. 83 00:04:10,917 --> 00:04:11,834 Što? 84 00:04:13,586 --> 00:04:14,796 Sladoled! 85 00:04:16,172 --> 00:04:17,840 Nema sladoleda? 86 00:04:18,675 --> 00:04:22,136 Ne mogu biti sladoledarka bez sladoleda. 87 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Još nemaš sladoleda. 88 00:04:25,390 --> 00:04:28,393 Negdje ga u kućici sigurno možemo nabaviti. 89 00:04:29,769 --> 00:04:32,814 U kojoj sobi u kućici možda ima sladoleda? 90 00:04:35,275 --> 00:04:36,317 U kuhinji! 91 00:04:36,401 --> 00:04:37,860 To je sjajna ideja. 92 00:04:37,944 --> 00:04:39,696 Tortić uvijek ima. 93 00:04:39,779 --> 00:04:41,281 Idemo! 94 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 U kuhinju! 95 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 Bok, Tortiću. 96 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 Bok, ekipo. 97 00:04:59,966 --> 00:05:00,967 Carlita… 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,261 sladoledarka si? 99 00:05:03,344 --> 00:05:04,178 Da. 100 00:05:04,262 --> 00:05:07,557 To je prigoda za zabavu s mrvicama! 101 00:05:10,435 --> 00:05:12,687 Tortiću? Pomoći ću ti, kompa. 102 00:05:12,770 --> 00:05:14,147 Probaj ovime. 103 00:05:15,690 --> 00:05:18,151 Žlica za sladoled upomoć! 104 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 Jesam te! 105 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 Hvala, Pandy. 106 00:05:21,029 --> 00:05:23,239 Sjajno vadiš kuglice. 107 00:05:23,823 --> 00:05:26,075 Otkud vi u mojoj kuhinji? 108 00:05:26,159 --> 00:05:30,288 Naš sladoledarski kombi ima veliki problem. 109 00:05:30,371 --> 00:05:31,622 Kakav problem? 110 00:05:34,500 --> 00:05:36,336 Nemamo sladoleda. 111 00:05:37,503 --> 00:05:39,130 Nema sladoleda? 112 00:05:39,213 --> 00:05:41,299 Došli ste na pravo mjesto. 113 00:05:41,382 --> 00:05:42,383 Za mnom. 114 00:05:43,301 --> 00:05:46,888 Zamrzivač mi je uvijek pun sladoleda. 115 00:05:49,182 --> 00:05:51,309 Tortiću, nisi se šalio. 116 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 Ajme, koliko sladoleda! 117 00:05:54,145 --> 00:05:55,313 Imamo vaniliju, 118 00:05:55,813 --> 00:05:57,398 i vaniliju, 119 00:05:57,940 --> 00:06:00,860 i… vaniliju, 120 00:06:00,943 --> 00:06:01,819 vaniliju… 121 00:06:01,903 --> 00:06:03,946 Vaniliju najviše volim. 122 00:06:04,030 --> 00:06:05,114 Što da kažem? 123 00:06:05,948 --> 00:06:07,784 I ja volim vaniliju, 124 00:06:07,867 --> 00:06:11,370 no sladoledar bi trebao imati razne okuse. 125 00:06:11,454 --> 00:06:13,372 Zato je vanilija sjajna. 126 00:06:13,456 --> 00:06:18,127 S par dodatnih sastojaka može postati bilo koji okus. 127 00:06:18,211 --> 00:06:21,255 Možemo smiješati vlastite okuse? 128 00:06:21,339 --> 00:06:22,840 Naravno. 129 00:06:22,924 --> 00:06:24,634 Trebamo samo moj… 130 00:06:26,511 --> 00:06:28,805 Sladoledni Miks-A-Pult! 131 00:06:28,888 --> 00:06:30,515 Miks-A-Pult? 132 00:06:31,724 --> 00:06:35,228 Mješač za sladoled i katapult. 133 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 Kako to ide? 134 00:06:39,273 --> 00:06:41,609 Najprije stavimo sladoled. 135 00:06:41,692 --> 00:06:43,277 -Gabby? -Evo me! 136 00:06:43,861 --> 00:06:45,488 Hladno, hladno, hladno! 137 00:06:47,532 --> 00:06:51,202 Sad treba samo dodati slasne sastojke u smjesu. 138 00:06:51,285 --> 00:06:52,787 Što preporučuješ? 139 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 Pa, ne možeš pogriješiti s bananama i bobicama. 140 00:06:57,416 --> 00:06:58,876 Ili smrvljenim keksom. 141 00:07:00,294 --> 00:07:04,382 I moj omiljeni, čoko-sljezov san. 142 00:07:04,465 --> 00:07:06,509 Čoko-sljezov san! 143 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 A sad, na miješanje! 144 00:07:12,807 --> 00:07:15,893 Baš sam uzbuđen, gotovo da ga mogu okusiti! 145 00:07:15,977 --> 00:07:17,770 A što sad, Tortiću? 146 00:07:17,854 --> 00:07:20,273 Sad moramo uhvatiti sladoled. 147 00:07:20,356 --> 00:07:22,024 Uhvatiti sladoled? 148 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 Zgrabite posude. 149 00:07:25,736 --> 00:07:28,865 Pripremite se jer dolaze naizmjence. 150 00:07:28,948 --> 00:07:30,616 Prvi je okus… 151 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 Nana-bobice. 152 00:07:32,326 --> 00:07:33,161 Jesam! 153 00:07:33,244 --> 00:07:35,329 Zatim, smrvljeni keks. 154 00:07:36,664 --> 00:07:39,208 A sad, čoko-sljezov san. 155 00:07:41,544 --> 00:07:43,254 Samo šalji dalje. 156 00:07:43,921 --> 00:07:44,922 Nana-bobice. 157 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Keks. 158 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 Čoko-sljezov san. 159 00:07:47,884 --> 00:07:48,968 Nana-bobice. 160 00:07:49,051 --> 00:07:50,011 Smrvljeni keks. 161 00:07:50,094 --> 00:07:51,846 Čoko-sljezov san. 162 00:07:51,929 --> 00:07:52,972 Nana-bobice. 163 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 Smrvljeni keks. 164 00:07:54,599 --> 00:07:56,392 Što je sljedeće? 165 00:07:57,268 --> 00:07:59,437 Čoko-sljezov san. 166 00:08:01,689 --> 00:08:03,441 Hm. Gdje sam ono stavio… 167 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 Vidi sav taj sladoled. 168 00:08:07,987 --> 00:08:10,615 Može koja kuglica za Mačkora? 169 00:08:10,698 --> 00:08:14,368 Rado, Mačkore, no još ga miješamo. 170 00:08:14,452 --> 00:08:17,455 Moraš pričekati dok Miks-A-Pult ne završi miješanje. 171 00:08:18,247 --> 00:08:19,832 Ja? Pričekati? 172 00:08:21,918 --> 00:08:24,545 To mi nije nalik. 173 00:08:24,629 --> 00:08:26,506 Možda mogu ubrzati stvar. 174 00:08:31,636 --> 00:08:32,553 Mijajme! 175 00:08:32,637 --> 00:08:34,764 Miks-A-Pult se baš zavrtio. 176 00:08:34,847 --> 00:08:37,850 Pomozite nam hvatati sladoled. 177 00:08:37,934 --> 00:08:39,685 -Nana-bobice. -Keks. 178 00:08:39,769 --> 00:08:41,145 Čoko-sljez. 179 00:08:41,229 --> 00:08:42,772 -Nana-bobice. -Keks. 180 00:08:42,855 --> 00:08:44,106 Čoko-sljez. 181 00:08:44,190 --> 00:08:45,191 Nana-bobice. 182 00:08:45,274 --> 00:08:46,609 Što slijedi? 183 00:08:47,527 --> 00:08:49,028 Smrvljeni keks. 184 00:08:49,111 --> 00:08:50,279 A sad? 185 00:08:51,405 --> 00:08:52,907 Čoko-sljezov san. 186 00:08:54,617 --> 00:08:56,702 Mačkastično hvatanje! 187 00:08:56,786 --> 00:08:58,788 Imamo sav sladoled. 188 00:08:58,871 --> 00:09:00,206 Sav sladoled? 189 00:09:00,748 --> 00:09:03,042 O, ne, ne. 190 00:09:03,125 --> 00:09:06,837 Pogledajte ove mijauvjerojatne sastojke. 191 00:09:06,921 --> 00:09:09,590 Još možemo napraviti smrznute srdele, 192 00:09:10,299 --> 00:09:13,886 slasne uštipke i hrskave krastavce. 193 00:09:19,392 --> 00:09:21,185 Pomiješat će se! 194 00:09:21,269 --> 00:09:24,522 Sladoled od srdela, uštipaka i krastavaca? 195 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 To nije dobro. 196 00:09:26,065 --> 00:09:28,484 Nikad ne znaš. Možda je fino. 197 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 Čekaj da kušaš. 198 00:09:30,194 --> 00:09:33,155 Sigurno će svi biti ludi za ovim sladoledom. 199 00:09:41,247 --> 00:09:43,291 Ups! Promakla mi je. 200 00:09:48,754 --> 00:09:50,381 Mačkore, jesi dobro? 201 00:09:50,881 --> 00:09:52,508 I više nego dobro. 202 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Ja sam… 203 00:09:54,594 --> 00:09:55,511 Slastan. 204 00:09:55,595 --> 00:09:56,721 Kušajte. 205 00:09:58,973 --> 00:10:00,224 Mijajme! 206 00:10:00,308 --> 00:10:02,310 Doista je prilično ukusno. 207 00:10:03,561 --> 00:10:05,062 Kako će se zvati? 208 00:10:05,146 --> 00:10:06,897 Što kažete na… 209 00:10:06,981 --> 00:10:09,150 Maksimalni mačkor? 210 00:10:10,067 --> 00:10:11,944 Maksimalni mačkor. 211 00:10:12,612 --> 00:10:13,946 Sviđa mi se. 212 00:10:14,030 --> 00:10:16,115 Sviđa mi se i okus. 213 00:10:16,198 --> 00:10:18,618 Dobro. Dodajmo ga meniju. 214 00:10:18,701 --> 00:10:20,328 Meniju? Kojem meniju? 215 00:10:21,203 --> 00:10:23,456 Sladoledarskom meniju. 216 00:10:23,539 --> 00:10:25,916 Tako da svi znaju što nudimo. 217 00:10:26,000 --> 00:10:29,545 Sjajna ideja, Mačkore. Moramo imati meni. 218 00:10:29,629 --> 00:10:32,173 A znam tko će nam pomoći napraviti ga. 219 00:10:35,426 --> 00:10:36,552 Kutijica. 220 00:10:37,720 --> 00:10:38,554 Halo. 221 00:10:38,638 --> 00:10:41,223 Bok. Možeš nam napraviti meni? 222 00:10:41,307 --> 00:10:44,518 Naravno! Kakav meni trebate? 223 00:10:44,602 --> 00:10:48,814 Sladoledarski jer sam sladoledarski kombi. 224 00:10:49,482 --> 00:10:52,526 Ajme Carlita! Izgledaš fantastično. 225 00:10:52,610 --> 00:10:54,236 Koje okuse imate? 226 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Imamo nana-bobice. 227 00:10:56,113 --> 00:10:58,532 -Smrvljeni keks. -Čoko-sljez. 228 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 I maksimalni mačkor.. 229 00:11:03,496 --> 00:11:05,373 Bacam se na posao. 230 00:11:05,456 --> 00:11:06,916 Hvala, Kutijice. 231 00:11:06,999 --> 00:11:07,917 Bok! 232 00:11:08,459 --> 00:11:10,252 Idemo po taj meni. 233 00:11:11,337 --> 00:11:14,757 U radionicu! Hvala na sladoledu, Tortiću. 234 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 I Mačkore. 235 00:11:16,008 --> 00:11:18,594 Maksimalni Mačkore. 236 00:11:20,429 --> 00:11:21,305 Vidimo se. 237 00:11:30,856 --> 00:11:33,943 Hej, ekipo. Stigli ste u pravi čas. 238 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 Izgleda slasno. 239 00:11:37,530 --> 00:11:41,200 Mislim da bismo ga trebali staviti baš… ovdje. 240 00:11:41,283 --> 00:11:44,286 Sad svatko može naručiti omiljeni okus. 241 00:11:44,370 --> 00:11:45,538 Hvala. 242 00:11:45,621 --> 00:11:47,706 Sjajno radiš menije. 243 00:11:49,166 --> 00:11:50,251 Ukusno! 244 00:11:50,751 --> 00:11:54,255 I kapa ti izgleda prilično ukusno. Otkud ti? 245 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Napravila sam je. 246 00:11:56,006 --> 00:11:57,133 Da? 247 00:11:58,300 --> 00:12:00,261 Da vam pokažem kako se pravi? 248 00:12:01,095 --> 00:12:03,806 Sjajno! Bacimo se na posao. 249 00:12:04,807 --> 00:12:07,059 Za izradu kape od korneta 250 00:12:07,143 --> 00:12:09,478 trebate papirne krugove, 251 00:12:09,562 --> 00:12:10,646 škare, 252 00:12:11,147 --> 00:12:12,022 traku, 253 00:12:12,106 --> 00:12:13,816 malo vjernog ljepila, 254 00:12:13,899 --> 00:12:17,236 čupave žice i mnogo pompona. 255 00:12:18,696 --> 00:12:21,657 Čekaj. Gdje su moji pomponi? 256 00:12:21,740 --> 00:12:22,741 Ja ću. 257 00:12:22,825 --> 00:12:25,619 Stiže nekoliko žlica pompona. 258 00:12:28,706 --> 00:12:32,209 Ajme, Pandy. Super si vješt sa žlicom. 259 00:12:32,293 --> 00:12:33,169 Hvala. 260 00:12:34,378 --> 00:12:36,130 Svestran sam. 261 00:12:36,213 --> 00:12:39,925 Najprije napravimo kornet od papirnog kruga. 262 00:12:40,009 --> 00:12:44,138 Samo ga prerežite od ruba do središta, ovako. 263 00:12:45,431 --> 00:12:47,725 Sad zamotajte papir kao kornet. 264 00:12:50,019 --> 00:12:52,021 I zalijepite trakom. 265 00:12:53,564 --> 00:12:56,150 Bome izgleda kao kornet. 266 00:12:56,233 --> 00:12:58,360 Zatim ćemo dodati sladoled. 267 00:12:58,444 --> 00:13:01,280 Ne znam, Kutijice. Neće li kapati? 268 00:13:03,032 --> 00:13:05,242 Ne pravi sladoled, bleso. 269 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 Od pompona. 270 00:13:06,744 --> 00:13:10,247 Samo malo ljepila i zatakni ih u kornet. 271 00:13:10,331 --> 00:13:13,375 Zeleni pomponi za sladoled od mente. 272 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Ružičasti za sladoled od jagoda. 273 00:13:16,253 --> 00:13:19,507 Ja ću sve okuse. 274 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 Ukusno! 275 00:13:21,300 --> 00:13:26,680 Sad od čupave žice napravimo krunu koja će držati sladoled na glavi. 276 00:13:26,764 --> 00:13:30,559 Zavrni dvije žice zajedno i napravi od njih kružnicu. 277 00:13:31,185 --> 00:13:35,147 Zavrni ih zajedno i svini kraj ovako. 278 00:13:35,231 --> 00:13:36,482 Što je ovo? 279 00:13:36,565 --> 00:13:39,276 Tu ide kornet. 280 00:13:39,360 --> 00:13:40,486 Ljepilo. 281 00:13:42,112 --> 00:13:44,532 I zatakni u pompone. 282 00:13:44,615 --> 00:13:47,660 Sad možeš nositi sladoled. 283 00:13:48,619 --> 00:13:49,745 Kako izgledam? 284 00:13:49,828 --> 00:13:51,247 Slasno. 285 00:13:52,915 --> 00:13:55,417 Evo, Carlita. Ova je za tebe. 286 00:13:55,501 --> 00:13:58,254 Elegantno i ukusno. 287 00:14:00,548 --> 00:14:02,341 Hvala, Kutijice. 288 00:14:02,424 --> 00:14:03,509 Hej, pogledajte! 289 00:14:04,301 --> 00:14:08,389 Sad kad imamo sladoled, meni i super kape, 290 00:14:08,472 --> 00:14:12,518 spremni smo poslužiti sladoled svim mačkama. 291 00:14:12,601 --> 00:14:14,311 Što onda čekamo? 292 00:14:14,395 --> 00:14:17,773 Uključimo sladoledarsku pjesmu da nas čuju. 293 00:14:17,856 --> 00:14:19,400 Pjesmu? 294 00:14:19,483 --> 00:14:22,611 Da. Svaki sladoledarski kombi ima pjesmu. 295 00:14:22,695 --> 00:14:25,030 Tako znaš da stiže sladoled. 296 00:14:25,114 --> 00:14:27,074 Vidiš zvučnik na mom krovu? 297 00:14:29,451 --> 00:14:30,286 Ovaj? 298 00:14:30,369 --> 00:14:31,662 Tako je. 299 00:14:31,745 --> 00:14:34,957 Pritisni gumb i zasvirat će sladoledarska pjesma. 300 00:14:39,712 --> 00:14:41,964 Je li to zvučalo sladoledarski? 301 00:14:42,882 --> 00:14:44,216 Nimalo. 302 00:14:44,300 --> 00:14:45,551 O, ne. 303 00:14:45,634 --> 00:14:48,429 Nitko neće doći po sladoled ako zvučim… 304 00:14:49,847 --> 00:14:51,140 tako. 305 00:14:51,223 --> 00:14:53,183 Trebamo sladoledarsku. 306 00:14:53,267 --> 00:14:54,435 Bez brige. 307 00:14:54,518 --> 00:14:58,230 Sigurno će nam DJ Metvica skladati mačkastičnu. 308 00:14:58,772 --> 00:15:00,065 Sjajna ideja. 309 00:15:00,149 --> 00:15:02,026 U glazbenu sobu! 310 00:15:02,109 --> 00:15:03,861 Hvala na meniju! 311 00:15:03,944 --> 00:15:05,321 I kul kapama. 312 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Nema na čemu. 313 00:15:06,488 --> 00:15:11,118 Dojurit ću čim čujem novu sladoledarsku pjesmu. Sretno. 314 00:15:20,294 --> 00:15:24,882 Hej, sladoled-mačići! Došli ste se družiti s DJ-em? 315 00:15:24,965 --> 00:15:27,927 Zapravo trebamo tvoju pomoć. 316 00:15:28,010 --> 00:15:30,179 Trebam svirati sladoledarsku, 317 00:15:30,262 --> 00:15:33,307 no kad pritisnem gumb, nije dobro. 318 00:15:33,390 --> 00:15:34,433 O, ne? 319 00:15:39,605 --> 00:15:41,357 O, ne! 320 00:15:41,440 --> 00:15:44,109 Imaš li sladoledarsku pjesmu za nas? 321 00:15:44,193 --> 00:15:45,819 Sladoledarsku pjesmu? 322 00:15:47,029 --> 00:15:48,864 Znam pjesmu o kolačićima 323 00:15:48,948 --> 00:15:50,741 i pjesmu o piti, 324 00:15:50,824 --> 00:15:54,578 a jednom sam čuo jednu sjajnu o džemu, 325 00:15:54,662 --> 00:15:56,997 no ne znam sladoledarsku. 326 00:15:57,081 --> 00:16:01,502 Ne znaš je još, no sigurno je možeš skladati. 327 00:16:01,585 --> 00:16:04,922 Da, imaš pravo. Mogao bih je skladati. 328 00:16:05,005 --> 00:16:07,383 Tako treba, DJ. 329 00:16:07,466 --> 00:16:10,177 Moramo opjevati mnogo finog sladoleda. 330 00:16:11,428 --> 00:16:15,307 Trebao bih kušati za nadahnuće. 331 00:16:15,391 --> 00:16:16,392 Može! 332 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 O, da! Samo šalji. 333 00:16:27,361 --> 00:16:28,362 Čekaj. 334 00:16:28,445 --> 00:16:30,531 Nešto mi dolazi. 335 00:16:30,614 --> 00:16:31,824 Ideja? 336 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Ne. 337 00:16:33,367 --> 00:16:34,535 Smrzotina! 338 00:16:36,495 --> 00:16:37,496 Tako je bolje. 339 00:16:39,456 --> 00:16:41,375 Daj da uzmem ukulele. 340 00:16:45,212 --> 00:16:46,630 Sad već mogu okusiti. 341 00:16:47,131 --> 00:16:51,218 Ovo su okusi sladoledarske pjesme! 342 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 Jedan, dva, tri, četiri! 343 00:16:53,971 --> 00:16:56,974 Kad kažem slado, ti kaži led 344 00:16:57,057 --> 00:16:58,434 -Slado! -Led! 345 00:16:58,517 --> 00:16:59,601 -Slado! -Led! 346 00:16:59,685 --> 00:17:02,229 Mogao bi se rastopiti Bolje stisni 347 00:17:02,813 --> 00:17:05,065 Isplazi jezik i 348 00:17:07,151 --> 00:17:08,444 Smrzotina! 349 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 A rima? 350 00:17:09,611 --> 00:17:11,447 Pomozimo DJ Metvici. 351 00:17:11,530 --> 00:17:13,449 Što se rimuje sa "stisni"? 352 00:17:15,117 --> 00:17:17,369 Isplazi jezik i… 353 00:17:18,704 --> 00:17:20,581 lizni! 354 00:17:21,957 --> 00:17:23,625 Sladolede, najbolji si 355 00:17:23,709 --> 00:17:25,669 Moja omiljena slastica 356 00:17:25,753 --> 00:17:28,547 Kul si Svaki put kad te vidim 357 00:17:28,630 --> 00:17:31,300 A ako nisam bio jasan 358 00:17:31,383 --> 00:17:33,343 Daj kuglicu smjesta 359 00:17:33,427 --> 00:17:37,056 Volim malo sladoleda 360 00:17:37,139 --> 00:17:39,099 -U čašici -Ili kornetu 361 00:17:39,183 --> 00:17:42,978 Volim malo sladoleda 362 00:17:43,062 --> 00:17:44,438 Neka okusi stižu 363 00:17:44,521 --> 00:17:47,733 Kad kažem slado, ti kaži led 364 00:17:47,816 --> 00:17:49,193 -Slado! -Led! 365 00:17:49,276 --> 00:17:50,611 -Slado! -Led! 366 00:17:50,694 --> 00:17:52,029 Da! 367 00:17:52,112 --> 00:17:55,783 Volim malo sladoleda 368 00:17:55,866 --> 00:17:57,534 -U čašici -Ili kornetu 369 00:17:57,618 --> 00:18:01,705 Volim malo sladoleda 370 00:18:01,789 --> 00:18:03,582 Neka okusi stižu 371 00:18:05,626 --> 00:18:09,088 Kako ti se sviđa nova pjesma, Carlita? 372 00:18:10,297 --> 00:18:13,050 Mačkastična je, DJ Metvice! 373 00:18:16,011 --> 00:18:18,972 Mačke će dojuriti kad je čuju. 374 00:18:19,056 --> 00:18:20,766 Raspalimo onda! 375 00:18:24,728 --> 00:18:26,396 Je li to… 376 00:18:28,816 --> 00:18:30,442 Sladoledarska pjesma? 377 00:18:31,652 --> 00:18:33,946 Sladoled! Sladoled! 378 00:18:34,488 --> 00:18:36,198 Mjesta za Tortića. 379 00:18:39,660 --> 00:18:41,328 Sladoled! 380 00:18:42,371 --> 00:18:44,832 Tako mi truba! Upalilo je! 381 00:18:44,915 --> 00:18:47,042 Tko bi malo sladoleda? 382 00:18:47,126 --> 00:18:48,210 Ja! 383 00:18:48,710 --> 00:18:50,170 -I ja! -Da! 384 00:18:51,839 --> 00:18:53,549 -Izvoli. -Hvala! 385 00:18:54,174 --> 00:18:56,301 Nemoj zaboraviti na mene. 386 00:18:56,385 --> 00:18:57,761 Što ćeš? 387 00:18:57,845 --> 00:19:00,889 Dvije kuglice maksimalnog mačkora. 388 00:19:00,973 --> 00:19:02,349 Stižu. 389 00:19:03,433 --> 00:19:04,893 Dođi Mačkoru. 390 00:19:06,520 --> 00:19:08,939 Ukusno kao i prvi put. Hvala. 391 00:19:09,022 --> 00:19:11,900 Znaš, baš si vješt sa žicom. 392 00:19:11,984 --> 00:19:12,818 Hvala. 393 00:19:13,694 --> 00:19:15,779 Ja ću smrvljeni keks. 394 00:19:15,863 --> 00:19:17,948 Može. Izvoli. 395 00:19:18,031 --> 00:19:18,949 Hvala. 396 00:19:19,032 --> 00:19:20,617 Nana-bobice za mene. 397 00:19:20,701 --> 00:19:21,702 Stižu. 398 00:19:22,661 --> 00:19:23,495 Njam! 399 00:19:25,747 --> 00:19:28,876 Ne znam što bih. Svi izgledaju super. 400 00:19:28,959 --> 00:19:30,127 Pri sebi si? 401 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Više nećeš biti, 402 00:19:32,004 --> 00:19:34,548 jer kušat ćeš malo maksimalnog mačkora. 403 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Ajme meni! Preslastan je! 404 00:19:40,095 --> 00:19:43,015 Za Tortića, čoko-sljezov san. 405 00:19:46,435 --> 00:19:48,187 Hoće li tko mrvice? 406 00:19:48,270 --> 00:19:49,438 Ja! 407 00:19:49,521 --> 00:19:52,733 Sladoledna zabava s mrvicama! 408 00:20:01,033 --> 00:20:04,494 Izvoli, Carlita. Po kuglicu svakog okusa. 409 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 Ovo sam čekala. 410 00:20:09,333 --> 00:20:10,167 Njam! 411 00:20:11,084 --> 00:20:14,588 Hvala na pomoći. Ne bismo to mogli bez vas. 412 00:20:15,422 --> 00:20:17,633 Može još jedno iznenađenje? 413 00:20:19,760 --> 00:20:22,095 Gabbyna mačka, Gabbyna mačka 414 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 Gabbyna mačka 415 00:20:24,223 --> 00:20:25,724 Gabbyna mačka 416 00:20:25,807 --> 00:20:27,100 Gabbyna mačka 417 00:20:27,184 --> 00:20:29,436 Gabbyna mačka 418 00:20:29,519 --> 00:20:32,064 Gabbyna mačka dana! 419 00:20:32,147 --> 00:20:34,775 To sam ja, Kutijica! 420 00:20:35,651 --> 00:20:37,653 Drago mi je što ste tu 421 00:20:37,736 --> 00:20:41,907 jer sad ću vam pokazati kako se radi još nešto slatko. 422 00:20:42,449 --> 00:20:44,034 Sladoledarski kombi. 423 00:20:44,117 --> 00:20:46,203 Želite vidjeti kako se radi? 424 00:20:46,912 --> 00:20:49,498 Sjajno. Na posao. 425 00:20:49,581 --> 00:20:53,752 Za sladoledarski kombi trebaju vam prazni tetrapak mlijeka, 426 00:20:54,419 --> 00:20:55,587 škare, 427 00:20:56,088 --> 00:20:57,172 boja, 428 00:20:57,256 --> 00:20:58,632 čepovi boca 429 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 i naše vjerno ljepilo. 430 00:21:01,551 --> 00:21:04,513 Najprije napravimo prozor. 431 00:21:04,596 --> 00:21:05,847 Uzmite škare 432 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 i ovako izrežite tetrapak. 433 00:21:09,309 --> 00:21:10,394 Rez-rez! 434 00:21:12,396 --> 00:21:15,941 Sad svinite krajeve da dobijete prozor. 435 00:21:16,024 --> 00:21:19,695 I obojite sladoledarski kombi kako god želite. 436 00:21:19,778 --> 00:21:22,823 -Moj je plav s mačjim licem… -Mijau! 437 00:21:22,906 --> 00:21:24,574 …i naravno, 438 00:21:25,242 --> 00:21:26,827 s kornetima. 439 00:21:31,957 --> 00:21:34,626 I malim srcima na kotačima. 440 00:21:37,170 --> 00:21:39,172 Kad se boja osuši, 441 00:21:39,256 --> 00:21:41,967 nalijepite kotače od čepova. 442 00:21:52,561 --> 00:21:54,813 Dodat ću i mačje uši. 443 00:21:59,693 --> 00:22:02,362 Samo još jedna stvar za kraj. 444 00:22:03,905 --> 00:22:06,283 Sladoled! 445 00:22:06,366 --> 00:22:08,118 Tko je za sladoled? 446 00:22:09,953 --> 00:22:14,166 Hvala na pomoći, volim s vama praviti stvari. 447 00:22:14,249 --> 00:22:15,375 Vidimo se! 448 00:22:21,423 --> 00:22:23,925 Današnji dan bio je prava poslastica. 449 00:22:24,426 --> 00:22:27,304 A imamo još jednog kupca. 450 00:22:27,846 --> 00:22:31,641 Kuglica mačje poslastice za Floyda. Izvoli, Floyde. 451 00:22:33,560 --> 00:22:34,936 Sviđa mu se. 452 00:22:36,021 --> 00:22:39,649 Idući put otvorit ćemo novo iznenađenje. 453 00:22:39,733 --> 00:22:40,567 Bok! 454 00:23:05,175 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Janko P.