1
00:00:08,758 --> 00:00:10,927
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:16,015 --> 00:00:18,560
Mijau, mijau, mijau, mijau
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,811
Hej, Gabby
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,480
Vodi nas u Lutkinu kuću
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
Hej, Gabby
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,777
Malo-pomalo živimo mijau
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,280
-Mijau, mijau, mijau
-Mijau
8
00:00:30,363 --> 00:00:32,240
-Mijau, mijau
-Mijau
9
00:00:32,323 --> 00:00:35,035
Mijau, mijau, mijau, mijau, mijau
10
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
-Hej, Gabby
-Mijau, mijau
11
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
-Koje iznenađenje?
-Mijau
12
00:00:39,539 --> 00:00:42,042
Smanjimo se i uđimo
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,543
Hej, Gabby
14
00:00:43,626 --> 00:00:45,545
Mijau
15
00:00:51,342 --> 00:00:52,677
O, bok.
16
00:00:52,761 --> 00:00:54,596
Super što ste tu,
17
00:00:54,679 --> 00:00:58,099
došli ste u pravi trenutak za…
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,852
Carlitinu jurnjavu po sobi!
19
00:01:01,352 --> 00:01:02,937
Carlita, spremna?
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
Mislim da je spremna.
21
00:01:06,858 --> 00:01:08,943
Priprema, pozor,
22
00:01:09,027 --> 00:01:10,070
sad!
23
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
Na police.
24
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
I preko vrha!
25
00:01:16,367 --> 00:01:18,703
Poskakuje niz jastuke.
26
00:01:19,579 --> 00:01:22,040
Joj. Mora preskočiti Floyda.
27
00:01:22,123 --> 00:01:23,583
Hoće li uspjeti?
28
00:01:25,335 --> 00:01:26,711
Uspjela je!
29
00:01:28,254 --> 00:01:32,717
I Carlita juri niz tobogan prema cilju!
30
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Uspjet će?
31
00:01:34,052 --> 00:01:35,386
Uspjela je!
32
00:01:36,095 --> 00:01:37,847
Bravo, Carlita.
33
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
To je bilo mrak.
34
00:01:39,349 --> 00:01:42,894
-Mijau, mijau, mijau
-Znate što to znači.
35
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
Dostava u kućicu. Idemo.
36
00:01:45,688 --> 00:01:47,398
Mijau, mijau, mijau
37
00:01:48,608 --> 00:01:49,442
Mijau
38
00:01:51,277 --> 00:01:52,111
Mijau
39
00:01:54,572 --> 00:01:55,406
Mijau
40
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
Dobro, Mijau-mijau sandučiću,
što imaš za nas danas?
41
00:02:00,870 --> 00:02:02,455
Hej, pogledajte to.
42
00:02:02,956 --> 00:02:07,252
Naša kutijica iznenađenja
izgleda baš poput…
43
00:02:07,919 --> 00:02:08,962
Carlite.
44
00:02:10,672 --> 00:02:13,424
Možda je unutra nešto za tebe, Carlita.
45
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
Da vidimo.
46
00:02:18,054 --> 00:02:19,264
To je…
47
00:02:20,306 --> 00:02:22,517
mali sladoledarski kombi.
48
00:02:22,600 --> 00:02:23,810
Pogledajte.
49
00:02:25,645 --> 00:02:28,231
No nema kotače.
50
00:02:29,983 --> 00:02:31,734
Čekajte, znam.
51
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Za Carlitu je.
52
00:02:36,156 --> 00:02:38,783
Sladoledarski kombi Carlita.
53
00:02:38,867 --> 00:02:42,537
Ima lijepu ružičasto-bijelu
prugastu nadstrešnicu
54
00:02:42,620 --> 00:02:44,330
i prozor u obliku mačke.
55
00:02:44,914 --> 00:02:48,668
A unutra su razni ukusni preljevi.
56
00:02:48,751 --> 00:02:50,086
Volite sladoled?
57
00:02:50,795 --> 00:02:52,088
Njam.
58
00:02:53,172 --> 00:02:54,507
Samo malo.
59
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Odnesimo Carlitu u Lutkinu kuću
60
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
i dostavimo sladoled mačkama.
61
00:02:59,846 --> 00:03:01,389
Zabavno, zar ne?
62
00:03:01,472 --> 00:03:02,557
Da!
63
00:03:02,640 --> 00:03:03,766
Idemo.
64
00:03:04,309 --> 00:03:07,186
Vrijeme je da se smanjimo.
65
00:03:08,855 --> 00:03:11,357
Štipnem se lijevo i desno
66
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
I čvrsto uhvatim Pandyja za ruku!
67
00:03:17,280 --> 00:03:20,825
-Ovdje smo, u igraonici.
-Bip-bip! Uđite.
68
00:03:22,869 --> 00:03:24,412
Dobro došli.
69
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
Gabby, Gabby, gledaj!
70
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
Sladoledarski sam kombi.
71
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
Koji kul novi izgled, zar ne?
72
00:03:32,295 --> 00:03:35,256
Vrlo kul. Moramo te pokazati Pandyju.
73
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Čekaj. Gdje je Pandy?
74
00:03:41,095 --> 00:03:43,097
Sladoledni zagrljaj!
75
00:03:44,599 --> 00:03:45,934
S mrvicama.
76
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
Baš slatko grliš.
77
00:03:49,812 --> 00:03:51,814
Znaš što je još slatko?
78
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
Sladoled!
79
00:03:57,111 --> 00:04:01,532
Gle. Imamo žlicu i kornete
i svakakve preljeve.
80
00:04:01,616 --> 00:04:05,245
Bip-bip! Ovaj sladoledarski kombi ima sve.
81
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
Pa, ne baš sve.
82
00:04:07,747 --> 00:04:10,833
Nedostaje nam nešto veoma važno.
83
00:04:10,917 --> 00:04:11,834
Što?
84
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
Sladoled!
85
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Nema sladoleda?
86
00:04:18,675 --> 00:04:22,136
Ne mogu biti sladoledarka bez sladoleda.
87
00:04:22,220 --> 00:04:24,764
Još nemaš sladoleda.
88
00:04:25,390 --> 00:04:28,393
Negdje ga u kućici
sigurno možemo nabaviti.
89
00:04:29,769 --> 00:04:32,814
U kojoj sobi u kućici možda ima sladoleda?
90
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
U kuhinji!
91
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
To je sjajna ideja.
92
00:04:37,944 --> 00:04:39,696
Tortić uvijek ima.
93
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
Idemo!
94
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
U kuhinju!
95
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Bok, Tortiću.
96
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Bok, ekipo.
97
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Carlita…
98
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
sladoledarka si?
99
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Da.
100
00:05:04,262 --> 00:05:07,557
To je prigoda za zabavu s mrvicama!
101
00:05:10,435 --> 00:05:12,687
Tortiću? Pomoći ću ti, kompa.
102
00:05:12,770 --> 00:05:14,147
Probaj ovime.
103
00:05:15,690 --> 00:05:18,151
Žlica za sladoled upomoć!
104
00:05:18,234 --> 00:05:19,235
Jesam te!
105
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Hvala, Pandy.
106
00:05:21,029 --> 00:05:23,239
Sjajno vadiš kuglice.
107
00:05:23,823 --> 00:05:26,075
Otkud vi u mojoj kuhinji?
108
00:05:26,159 --> 00:05:30,288
Naš sladoledarski kombi
ima veliki problem.
109
00:05:30,371 --> 00:05:31,622
Kakav problem?
110
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
Nemamo sladoleda.
111
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
Nema sladoleda?
112
00:05:39,213 --> 00:05:41,299
Došli ste na pravo mjesto.
113
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
Za mnom.
114
00:05:43,301 --> 00:05:46,888
Zamrzivač mi je uvijek pun sladoleda.
115
00:05:49,182 --> 00:05:51,309
Tortiću, nisi se šalio.
116
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Ajme, koliko sladoleda!
117
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Imamo vaniliju,
118
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
i vaniliju,
119
00:05:57,940 --> 00:06:00,860
i… vaniliju,
120
00:06:00,943 --> 00:06:01,819
vaniliju…
121
00:06:01,903 --> 00:06:03,946
Vaniliju najviše volim.
122
00:06:04,030 --> 00:06:05,114
Što da kažem?
123
00:06:05,948 --> 00:06:07,784
I ja volim vaniliju,
124
00:06:07,867 --> 00:06:11,370
no sladoledar bi trebao imati razne okuse.
125
00:06:11,454 --> 00:06:13,372
Zato je vanilija sjajna.
126
00:06:13,456 --> 00:06:18,127
S par dodatnih sastojaka
može postati bilo koji okus.
127
00:06:18,211 --> 00:06:21,255
Možemo smiješati vlastite okuse?
128
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
Naravno.
129
00:06:22,924 --> 00:06:24,634
Trebamo samo moj…
130
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
Sladoledni Miks-A-Pult!
131
00:06:28,888 --> 00:06:30,515
Miks-A-Pult?
132
00:06:31,724 --> 00:06:35,228
Mješač za sladoled i katapult.
133
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
Kako to ide?
134
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
Najprije stavimo sladoled.
135
00:06:41,692 --> 00:06:43,277
-Gabby?
-Evo me!
136
00:06:43,861 --> 00:06:45,488
Hladno, hladno, hladno!
137
00:06:47,532 --> 00:06:51,202
Sad treba samo dodati
slasne sastojke u smjesu.
138
00:06:51,285 --> 00:06:52,787
Što preporučuješ?
139
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
Pa, ne možeš pogriješiti
s bananama i bobicama.
140
00:06:57,416 --> 00:06:58,876
Ili smrvljenim keksom.
141
00:07:00,294 --> 00:07:04,382
I moj omiljeni, čoko-sljezov san.
142
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Čoko-sljezov san!
143
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
A sad, na miješanje!
144
00:07:12,807 --> 00:07:15,893
Baš sam uzbuđen,
gotovo da ga mogu okusiti!
145
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
A što sad, Tortiću?
146
00:07:17,854 --> 00:07:20,273
Sad moramo uhvatiti sladoled.
147
00:07:20,356 --> 00:07:22,024
Uhvatiti sladoled?
148
00:07:23,526 --> 00:07:25,653
Zgrabite posude.
149
00:07:25,736 --> 00:07:28,865
Pripremite se jer dolaze naizmjence.
150
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
Prvi je okus…
151
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Nana-bobice.
152
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
Jesam!
153
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Zatim, smrvljeni keks.
154
00:07:36,664 --> 00:07:39,208
A sad, čoko-sljezov san.
155
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
Samo šalji dalje.
156
00:07:43,921 --> 00:07:44,922
Nana-bobice.
157
00:07:45,006 --> 00:07:45,923
Keks.
158
00:07:46,007 --> 00:07:47,800
Čoko-sljezov san.
159
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
Nana-bobice.
160
00:07:49,051 --> 00:07:50,011
Smrvljeni keks.
161
00:07:50,094 --> 00:07:51,846
Čoko-sljezov san.
162
00:07:51,929 --> 00:07:52,972
Nana-bobice.
163
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
Smrvljeni keks.
164
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
Što je sljedeće?
165
00:07:57,268 --> 00:07:59,437
Čoko-sljezov san.
166
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Hm. Gdje sam ono stavio…
167
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Vidi sav taj sladoled.
168
00:08:07,987 --> 00:08:10,615
Može koja kuglica za Mačkora?
169
00:08:10,698 --> 00:08:14,368
Rado, Mačkore, no još ga miješamo.
170
00:08:14,452 --> 00:08:17,455
Moraš pričekati dok Miks-A-Pult
ne završi miješanje.
171
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Ja? Pričekati?
172
00:08:21,918 --> 00:08:24,545
To mi nije nalik.
173
00:08:24,629 --> 00:08:26,506
Možda mogu ubrzati stvar.
174
00:08:31,636 --> 00:08:32,553
Mijajme!
175
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
Miks-A-Pult se baš zavrtio.
176
00:08:34,847 --> 00:08:37,850
Pomozite nam hvatati sladoled.
177
00:08:37,934 --> 00:08:39,685
-Nana-bobice.
-Keks.
178
00:08:39,769 --> 00:08:41,145
Čoko-sljez.
179
00:08:41,229 --> 00:08:42,772
-Nana-bobice.
-Keks.
180
00:08:42,855 --> 00:08:44,106
Čoko-sljez.
181
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
Nana-bobice.
182
00:08:45,274 --> 00:08:46,609
Što slijedi?
183
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Smrvljeni keks.
184
00:08:49,111 --> 00:08:50,279
A sad?
185
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Čoko-sljezov san.
186
00:08:54,617 --> 00:08:56,702
Mačkastično hvatanje!
187
00:08:56,786 --> 00:08:58,788
Imamo sav sladoled.
188
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Sav sladoled?
189
00:09:00,748 --> 00:09:03,042
O, ne, ne.
190
00:09:03,125 --> 00:09:06,837
Pogledajte ove mijauvjerojatne sastojke.
191
00:09:06,921 --> 00:09:09,590
Još možemo napraviti smrznute srdele,
192
00:09:10,299 --> 00:09:13,886
slasne uštipke i hrskave krastavce.
193
00:09:19,392 --> 00:09:21,185
Pomiješat će se!
194
00:09:21,269 --> 00:09:24,522
Sladoled od srdela, uštipaka i krastavaca?
195
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
To nije dobro.
196
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
Nikad ne znaš. Možda je fino.
197
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Čekaj da kušaš.
198
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
Sigurno će svi biti ludi
za ovim sladoledom.
199
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Ups! Promakla mi je.
200
00:09:48,754 --> 00:09:50,381
Mačkore, jesi dobro?
201
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
I više nego dobro.
202
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Ja sam…
203
00:09:54,594 --> 00:09:55,511
Slastan.
204
00:09:55,595 --> 00:09:56,721
Kušajte.
205
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
Mijajme!
206
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
Doista je prilično ukusno.
207
00:10:03,561 --> 00:10:05,062
Kako će se zvati?
208
00:10:05,146 --> 00:10:06,897
Što kažete na…
209
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Maksimalni mačkor?
210
00:10:10,067 --> 00:10:11,944
Maksimalni mačkor.
211
00:10:12,612 --> 00:10:13,946
Sviđa mi se.
212
00:10:14,030 --> 00:10:16,115
Sviđa mi se i okus.
213
00:10:16,198 --> 00:10:18,618
Dobro. Dodajmo ga meniju.
214
00:10:18,701 --> 00:10:20,328
Meniju? Kojem meniju?
215
00:10:21,203 --> 00:10:23,456
Sladoledarskom meniju.
216
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
Tako da svi znaju što nudimo.
217
00:10:26,000 --> 00:10:29,545
Sjajna ideja, Mačkore. Moramo imati meni.
218
00:10:29,629 --> 00:10:32,173
A znam tko će nam pomoći napraviti ga.
219
00:10:35,426 --> 00:10:36,552
Kutijica.
220
00:10:37,720 --> 00:10:38,554
Halo.
221
00:10:38,638 --> 00:10:41,223
Bok. Možeš nam napraviti meni?
222
00:10:41,307 --> 00:10:44,518
Naravno! Kakav meni trebate?
223
00:10:44,602 --> 00:10:48,814
Sladoledarski jer sam sladoledarski kombi.
224
00:10:49,482 --> 00:10:52,526
Ajme Carlita! Izgledaš fantastično.
225
00:10:52,610 --> 00:10:54,236
Koje okuse imate?
226
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Imamo nana-bobice.
227
00:10:56,113 --> 00:10:58,532
-Smrvljeni keks.
-Čoko-sljez.
228
00:10:58,616 --> 00:11:01,452
I maksimalni mačkor..
229
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
Bacam se na posao.
230
00:11:05,456 --> 00:11:06,916
Hvala, Kutijice.
231
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
Bok!
232
00:11:08,459 --> 00:11:10,252
Idemo po taj meni.
233
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
U radionicu! Hvala na sladoledu, Tortiću.
234
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
I Mačkore.
235
00:11:16,008 --> 00:11:18,594
Maksimalni Mačkore.
236
00:11:20,429 --> 00:11:21,305
Vidimo se.
237
00:11:30,856 --> 00:11:33,943
Hej, ekipo. Stigli ste u pravi čas.
238
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Izgleda slasno.
239
00:11:37,530 --> 00:11:41,200
Mislim da bismo ga
trebali staviti baš… ovdje.
240
00:11:41,283 --> 00:11:44,286
Sad svatko može naručiti omiljeni okus.
241
00:11:44,370 --> 00:11:45,538
Hvala.
242
00:11:45,621 --> 00:11:47,706
Sjajno radiš menije.
243
00:11:49,166 --> 00:11:50,251
Ukusno!
244
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
I kapa ti izgleda prilično
ukusno. Otkud ti?
245
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Napravila sam je.
246
00:11:56,006 --> 00:11:57,133
Da?
247
00:11:58,300 --> 00:12:00,261
Da vam pokažem kako se pravi?
248
00:12:01,095 --> 00:12:03,806
Sjajno! Bacimo se na posao.
249
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Za izradu kape od korneta
250
00:12:07,143 --> 00:12:09,478
trebate papirne krugove,
251
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
škare,
252
00:12:11,147 --> 00:12:12,022
traku,
253
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
malo vjernog ljepila,
254
00:12:13,899 --> 00:12:17,236
čupave žice i mnogo pompona.
255
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Čekaj. Gdje su moji pomponi?
256
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
Ja ću.
257
00:12:22,825 --> 00:12:25,619
Stiže nekoliko žlica pompona.
258
00:12:28,706 --> 00:12:32,209
Ajme, Pandy. Super si vješt sa žlicom.
259
00:12:32,293 --> 00:12:33,169
Hvala.
260
00:12:34,378 --> 00:12:36,130
Svestran sam.
261
00:12:36,213 --> 00:12:39,925
Najprije napravimo kornet
od papirnog kruga.
262
00:12:40,009 --> 00:12:44,138
Samo ga prerežite
od ruba do središta, ovako.
263
00:12:45,431 --> 00:12:47,725
Sad zamotajte papir kao kornet.
264
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
I zalijepite trakom.
265
00:12:53,564 --> 00:12:56,150
Bome izgleda kao kornet.
266
00:12:56,233 --> 00:12:58,360
Zatim ćemo dodati sladoled.
267
00:12:58,444 --> 00:13:01,280
Ne znam, Kutijice. Neće li kapati?
268
00:13:03,032 --> 00:13:05,242
Ne pravi sladoled, bleso.
269
00:13:05,326 --> 00:13:06,660
Od pompona.
270
00:13:06,744 --> 00:13:10,247
Samo malo ljepila i zatakni ih u kornet.
271
00:13:10,331 --> 00:13:13,375
Zeleni pomponi za sladoled od mente.
272
00:13:13,459 --> 00:13:16,170
Ružičasti za sladoled od jagoda.
273
00:13:16,253 --> 00:13:19,507
Ja ću sve okuse.
274
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
Ukusno!
275
00:13:21,300 --> 00:13:26,680
Sad od čupave žice napravimo krunu
koja će držati sladoled na glavi.
276
00:13:26,764 --> 00:13:30,559
Zavrni dvije žice zajedno
i napravi od njih kružnicu.
277
00:13:31,185 --> 00:13:35,147
Zavrni ih zajedno i svini kraj ovako.
278
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
Što je ovo?
279
00:13:36,565 --> 00:13:39,276
Tu ide kornet.
280
00:13:39,360 --> 00:13:40,486
Ljepilo.
281
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
I zatakni u pompone.
282
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
Sad možeš nositi sladoled.
283
00:13:48,619 --> 00:13:49,745
Kako izgledam?
284
00:13:49,828 --> 00:13:51,247
Slasno.
285
00:13:52,915 --> 00:13:55,417
Evo, Carlita. Ova je za tebe.
286
00:13:55,501 --> 00:13:58,254
Elegantno i ukusno.
287
00:14:00,548 --> 00:14:02,341
Hvala, Kutijice.
288
00:14:02,424 --> 00:14:03,509
Hej, pogledajte!
289
00:14:04,301 --> 00:14:08,389
Sad kad imamo sladoled, meni i super kape,
290
00:14:08,472 --> 00:14:12,518
spremni smo poslužiti
sladoled svim mačkama.
291
00:14:12,601 --> 00:14:14,311
Što onda čekamo?
292
00:14:14,395 --> 00:14:17,773
Uključimo sladoledarsku
pjesmu da nas čuju.
293
00:14:17,856 --> 00:14:19,400
Pjesmu?
294
00:14:19,483 --> 00:14:22,611
Da. Svaki sladoledarski kombi ima pjesmu.
295
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Tako znaš da stiže sladoled.
296
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Vidiš zvučnik na mom krovu?
297
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
Ovaj?
298
00:14:30,369 --> 00:14:31,662
Tako je.
299
00:14:31,745 --> 00:14:34,957
Pritisni gumb i zasvirat će
sladoledarska pjesma.
300
00:14:39,712 --> 00:14:41,964
Je li to zvučalo sladoledarski?
301
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
Nimalo.
302
00:14:44,300 --> 00:14:45,551
O, ne.
303
00:14:45,634 --> 00:14:48,429
Nitko neće doći po sladoled ako zvučim…
304
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
tako.
305
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
Trebamo sladoledarsku.
306
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
Bez brige.
307
00:14:54,518 --> 00:14:58,230
Sigurno će nam DJ Metvica
skladati mačkastičnu.
308
00:14:58,772 --> 00:15:00,065
Sjajna ideja.
309
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
U glazbenu sobu!
310
00:15:02,109 --> 00:15:03,861
Hvala na meniju!
311
00:15:03,944 --> 00:15:05,321
I kul kapama.
312
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
Nema na čemu.
313
00:15:06,488 --> 00:15:11,118
Dojurit ću čim čujem novu
sladoledarsku pjesmu. Sretno.
314
00:15:20,294 --> 00:15:24,882
Hej, sladoled-mačići!
Došli ste se družiti s DJ-em?
315
00:15:24,965 --> 00:15:27,927
Zapravo trebamo tvoju pomoć.
316
00:15:28,010 --> 00:15:30,179
Trebam svirati sladoledarsku,
317
00:15:30,262 --> 00:15:33,307
no kad pritisnem gumb, nije dobro.
318
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
O, ne?
319
00:15:39,605 --> 00:15:41,357
O, ne!
320
00:15:41,440 --> 00:15:44,109
Imaš li sladoledarsku pjesmu za nas?
321
00:15:44,193 --> 00:15:45,819
Sladoledarsku pjesmu?
322
00:15:47,029 --> 00:15:48,864
Znam pjesmu o kolačićima
323
00:15:48,948 --> 00:15:50,741
i pjesmu o piti,
324
00:15:50,824 --> 00:15:54,578
a jednom sam čuo jednu sjajnu o džemu,
325
00:15:54,662 --> 00:15:56,997
no ne znam sladoledarsku.
326
00:15:57,081 --> 00:16:01,502
Ne znaš je još,
no sigurno je možeš skladati.
327
00:16:01,585 --> 00:16:04,922
Da, imaš pravo. Mogao bih je skladati.
328
00:16:05,005 --> 00:16:07,383
Tako treba, DJ.
329
00:16:07,466 --> 00:16:10,177
Moramo opjevati mnogo finog sladoleda.
330
00:16:11,428 --> 00:16:15,307
Trebao bih kušati za nadahnuće.
331
00:16:15,391 --> 00:16:16,392
Može!
332
00:16:18,811 --> 00:16:21,188
O, da! Samo šalji.
333
00:16:27,361 --> 00:16:28,362
Čekaj.
334
00:16:28,445 --> 00:16:30,531
Nešto mi dolazi.
335
00:16:30,614 --> 00:16:31,824
Ideja?
336
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Ne.
337
00:16:33,367 --> 00:16:34,535
Smrzotina!
338
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
Tako je bolje.
339
00:16:39,456 --> 00:16:41,375
Daj da uzmem ukulele.
340
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Sad već mogu okusiti.
341
00:16:47,131 --> 00:16:51,218
Ovo su okusi sladoledarske pjesme!
342
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Jedan, dva, tri, četiri!
343
00:16:53,971 --> 00:16:56,974
Kad kažem slado, ti kaži led
344
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
-Slado!
-Led!
345
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
-Slado!
-Led!
346
00:16:59,685 --> 00:17:02,229
Mogao bi se rastopiti
Bolje stisni
347
00:17:02,813 --> 00:17:05,065
Isplazi jezik i
348
00:17:07,151 --> 00:17:08,444
Smrzotina!
349
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
A rima?
350
00:17:09,611 --> 00:17:11,447
Pomozimo DJ Metvici.
351
00:17:11,530 --> 00:17:13,449
Što se rimuje sa "stisni"?
352
00:17:15,117 --> 00:17:17,369
Isplazi jezik i…
353
00:17:18,704 --> 00:17:20,581
lizni!
354
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
Sladolede, najbolji si
355
00:17:23,709 --> 00:17:25,669
Moja omiljena slastica
356
00:17:25,753 --> 00:17:28,547
Kul si
Svaki put kad te vidim
357
00:17:28,630 --> 00:17:31,300
A ako nisam bio jasan
358
00:17:31,383 --> 00:17:33,343
Daj kuglicu smjesta
359
00:17:33,427 --> 00:17:37,056
Volim malo sladoleda
360
00:17:37,139 --> 00:17:39,099
-U čašici
-Ili kornetu
361
00:17:39,183 --> 00:17:42,978
Volim malo sladoleda
362
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
Neka okusi stižu
363
00:17:44,521 --> 00:17:47,733
Kad kažem slado, ti kaži led
364
00:17:47,816 --> 00:17:49,193
-Slado!
-Led!
365
00:17:49,276 --> 00:17:50,611
-Slado!
-Led!
366
00:17:50,694 --> 00:17:52,029
Da!
367
00:17:52,112 --> 00:17:55,783
Volim malo sladoleda
368
00:17:55,866 --> 00:17:57,534
-U čašici
-Ili kornetu
369
00:17:57,618 --> 00:18:01,705
Volim malo sladoleda
370
00:18:01,789 --> 00:18:03,582
Neka okusi stižu
371
00:18:05,626 --> 00:18:09,088
Kako ti se sviđa nova pjesma, Carlita?
372
00:18:10,297 --> 00:18:13,050
Mačkastična je, DJ Metvice!
373
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
Mačke će dojuriti kad je čuju.
374
00:18:19,056 --> 00:18:20,766
Raspalimo onda!
375
00:18:24,728 --> 00:18:26,396
Je li to…
376
00:18:28,816 --> 00:18:30,442
Sladoledarska pjesma?
377
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Sladoled! Sladoled!
378
00:18:34,488 --> 00:18:36,198
Mjesta za Tortića.
379
00:18:39,660 --> 00:18:41,328
Sladoled!
380
00:18:42,371 --> 00:18:44,832
Tako mi truba! Upalilo je!
381
00:18:44,915 --> 00:18:47,042
Tko bi malo sladoleda?
382
00:18:47,126 --> 00:18:48,210
Ja!
383
00:18:48,710 --> 00:18:50,170
-I ja!
-Da!
384
00:18:51,839 --> 00:18:53,549
-Izvoli.
-Hvala!
385
00:18:54,174 --> 00:18:56,301
Nemoj zaboraviti na mene.
386
00:18:56,385 --> 00:18:57,761
Što ćeš?
387
00:18:57,845 --> 00:19:00,889
Dvije kuglice maksimalnog mačkora.
388
00:19:00,973 --> 00:19:02,349
Stižu.
389
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
Dođi Mačkoru.
390
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
Ukusno kao i prvi put. Hvala.
391
00:19:09,022 --> 00:19:11,900
Znaš, baš si vješt sa žicom.
392
00:19:11,984 --> 00:19:12,818
Hvala.
393
00:19:13,694 --> 00:19:15,779
Ja ću smrvljeni keks.
394
00:19:15,863 --> 00:19:17,948
Može. Izvoli.
395
00:19:18,031 --> 00:19:18,949
Hvala.
396
00:19:19,032 --> 00:19:20,617
Nana-bobice za mene.
397
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
Stižu.
398
00:19:22,661 --> 00:19:23,495
Njam!
399
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Ne znam što bih. Svi izgledaju super.
400
00:19:28,959 --> 00:19:30,127
Pri sebi si?
401
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
Više nećeš biti,
402
00:19:32,004 --> 00:19:34,548
jer kušat ćeš malo maksimalnog mačkora.
403
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Ajme meni! Preslastan je!
404
00:19:40,095 --> 00:19:43,015
Za Tortića, čoko-sljezov san.
405
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
Hoće li tko mrvice?
406
00:19:48,270 --> 00:19:49,438
Ja!
407
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Sladoledna zabava s mrvicama!
408
00:20:01,033 --> 00:20:04,494
Izvoli, Carlita. Po kuglicu svakog okusa.
409
00:20:05,495 --> 00:20:07,623
Ovo sam čekala.
410
00:20:09,333 --> 00:20:10,167
Njam!
411
00:20:11,084 --> 00:20:14,588
Hvala na pomoći.
Ne bismo to mogli bez vas.
412
00:20:15,422 --> 00:20:17,633
Može još jedno iznenađenje?
413
00:20:19,760 --> 00:20:22,095
Gabbyna mačka, Gabbyna mačka
414
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
Gabbyna mačka
415
00:20:24,223 --> 00:20:25,724
Gabbyna mačka
416
00:20:25,807 --> 00:20:27,100
Gabbyna mačka
417
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Gabbyna mačka
418
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Gabbyna mačka dana!
419
00:20:32,147 --> 00:20:34,775
To sam ja, Kutijica!
420
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
Drago mi je što ste tu
421
00:20:37,736 --> 00:20:41,907
jer sad ću vam pokazati
kako se radi još nešto slatko.
422
00:20:42,449 --> 00:20:44,034
Sladoledarski kombi.
423
00:20:44,117 --> 00:20:46,203
Želite vidjeti kako se radi?
424
00:20:46,912 --> 00:20:49,498
Sjajno. Na posao.
425
00:20:49,581 --> 00:20:53,752
Za sladoledarski kombi
trebaju vam prazni tetrapak mlijeka,
426
00:20:54,419 --> 00:20:55,587
škare,
427
00:20:56,088 --> 00:20:57,172
boja,
428
00:20:57,256 --> 00:20:58,632
čepovi boca
429
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
i naše vjerno ljepilo.
430
00:21:01,551 --> 00:21:04,513
Najprije napravimo prozor.
431
00:21:04,596 --> 00:21:05,847
Uzmite škare
432
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
i ovako izrežite tetrapak.
433
00:21:09,309 --> 00:21:10,394
Rez-rez!
434
00:21:12,396 --> 00:21:15,941
Sad svinite krajeve da dobijete prozor.
435
00:21:16,024 --> 00:21:19,695
I obojite sladoledarski
kombi kako god želite.
436
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
-Moj je plav s mačjim licem…
-Mijau!
437
00:21:22,906 --> 00:21:24,574
…i naravno,
438
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
s kornetima.
439
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
I malim srcima na kotačima.
440
00:21:37,170 --> 00:21:39,172
Kad se boja osuši,
441
00:21:39,256 --> 00:21:41,967
nalijepite kotače od čepova.
442
00:21:52,561 --> 00:21:54,813
Dodat ću i mačje uši.
443
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Samo još jedna stvar za kraj.
444
00:22:03,905 --> 00:22:06,283
Sladoled!
445
00:22:06,366 --> 00:22:08,118
Tko je za sladoled?
446
00:22:09,953 --> 00:22:14,166
Hvala na pomoći,
volim s vama praviti stvari.
447
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
Vidimo se!
448
00:22:21,423 --> 00:22:23,925
Današnji dan bio je prava poslastica.
449
00:22:24,426 --> 00:22:27,304
A imamo još jednog kupca.
450
00:22:27,846 --> 00:22:31,641
Kuglica mačje poslastice
za Floyda. Izvoli, Floyde.
451
00:22:33,560 --> 00:22:34,936
Sviđa mu se.
452
00:22:36,021 --> 00:22:39,649
Idući put otvorit ćemo novo iznenađenje.
453
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Bok!
454
00:23:05,175 --> 00:23:10,305
Prijevod titlova: Janko P.