1
00:00:08,758 --> 00:00:10,927
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:16,057 --> 00:00:18,560
Miau, miau, miau, miau, miau
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,811
Szia, Gabi
4
00:00:20,687 --> 00:00:22,480
Itt ez a babaház
5
00:00:22,981 --> 00:00:24,816
Szia, Gabi
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,777
Meglepetés vár ránk
7
00:00:35,118 --> 00:00:37,370
Szia, Gabi
8
00:00:37,454 --> 00:00:39,456
Kicsik leszünk
9
00:00:39,539 --> 00:00:42,042
És minket vár a cicavilág
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,543
Szia, Gabi
11
00:00:49,799 --> 00:00:51,259
Vrum, vrum!
12
00:00:51,342 --> 00:00:52,677
Ó, sziasztok!
13
00:00:52,761 --> 00:00:54,596
Jó, hogy itt vagytok,
14
00:00:54,679 --> 00:00:58,099
mert épp itt az ideje…
15
00:00:58,183 --> 00:01:00,852
Carlita versenybemutatójának!
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,937
Készen állsz, Carlita?
17
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
Vrum, vrum!
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,775
Szerintem készen áll.
19
00:01:06,858 --> 00:01:08,943
Vigyázz, kész,
20
00:01:09,027 --> 00:01:10,070
rajt!
21
00:01:10,153 --> 00:01:12,572
Vrum!
22
00:01:12,655 --> 00:01:14,783
Fel a könyvespolcon,
23
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
át a tetején!
24
00:01:16,367 --> 00:01:18,703
Leugrat a párnákon át.
25
00:01:19,579 --> 00:01:22,040
De jaj! Át kell ugratnia Floydot.
26
00:01:22,123 --> 00:01:23,583
Vajon sikerül neki?
27
00:01:25,335 --> 00:01:26,711
Sikerült!
28
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
Vrum!
29
00:01:28,254 --> 00:01:32,717
És Carlita leszáguld a csúszdán,
egyenesen a célba.
30
00:01:32,801 --> 00:01:33,968
Vajon sikerül?
31
00:01:34,052 --> 00:01:35,386
Sikerült!
32
00:01:36,095 --> 00:01:37,847
Szép munka, Carlita!
33
00:01:37,931 --> 00:01:39,265
Ez állati volt!
34
00:01:39,349 --> 00:01:42,894
Ugye tudjátok, mit jelent ez a hang?
35
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
Csomag jött a babaháznak. Gyere, Pandi!
36
00:01:56,407 --> 00:01:59,953
Jól van, cicaposta,
mit tartogatsz ma nekünk?
37
00:02:00,870 --> 00:02:02,455
Hé, ezt nézzétek!
38
00:02:02,956 --> 00:02:07,252
A meglepetésdoboz pont úgy néz ki, mint…
39
00:02:07,919 --> 00:02:08,962
Carlita.
40
00:02:09,045 --> 00:02:10,046
Tű, Tű!
41
00:02:10,672 --> 00:02:13,424
Talán neked jött valami, Carlita.
42
00:02:14,092 --> 00:02:16,052
Csak egy módon tudhatjuk meg.
43
00:02:18,054 --> 00:02:19,264
Ez egy…
44
00:02:20,306 --> 00:02:22,517
apró fagyiskocsi.
45
00:02:22,600 --> 00:02:23,810
Nézzétek csak!
46
00:02:25,645 --> 00:02:28,231
De hiányzik az összes kereke.
47
00:02:29,983 --> 00:02:31,734
Várjatok! Tudom már.
48
00:02:31,818 --> 00:02:33,778
Ez Carlitáé.
49
00:02:36,156 --> 00:02:38,783
Carlita a fagyiskocsi.
50
00:02:38,867 --> 00:02:42,537
Csinos pink-fehér csíkos ponyvája van
51
00:02:42,620 --> 00:02:44,330
és cicaalakú ablaka.
52
00:02:44,914 --> 00:02:48,668
És belül ott az a rengeteg féle
fincsi öntet.
53
00:02:48,751 --> 00:02:50,086
Szeretitek a fagyit?
54
00:02:50,795 --> 00:02:52,088
Nyami.
55
00:02:53,172 --> 00:02:54,507
Egy pillanat!
56
00:02:54,591 --> 00:02:57,385
Vigyük el Carlitát a Babaházba,
57
00:02:57,468 --> 00:02:59,762
hogy a gabicicák fagyizhassanak!
58
00:02:59,846 --> 00:03:01,389
Jó móka volna, nem?
59
00:03:01,472 --> 00:03:02,557
Igen!
60
00:03:02,640 --> 00:03:03,766
Lássunk hozzá!
61
00:03:04,309 --> 00:03:07,186
Most pedig összemegyünk!
62
00:03:08,855 --> 00:03:11,357
A bal fülem fogom
Utána a jobbat
63
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
Pandival együtt repülök most gyorsan !
64
00:03:17,280 --> 00:03:20,825
- Itt vagyunk, a játékszobában.
- Tű, tű! Gyertek be!
65
00:03:22,869 --> 00:03:24,412
Üdv a Babaházban!
66
00:03:24,495 --> 00:03:25,914
Vrum!
67
00:03:25,997 --> 00:03:27,665
Gabi, Gabi, ezt nézd!
68
00:03:27,749 --> 00:03:29,626
Fagyiskocsi vagyok!
69
00:03:29,709 --> 00:03:32,211
Hát nem vagány az új külsőm?
70
00:03:32,295 --> 00:03:35,256
Nagyon menő. Mutassuk meg Pandinak!
71
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Pillanat. Hol van Pandi?
72
00:03:41,095 --> 00:03:43,097
Fagyis rohamölelés!
73
00:03:44,599 --> 00:03:45,934
Szórócukorral!
74
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
Olyan édesek az öleléseid!
75
00:03:49,812 --> 00:03:51,814
Tudjátok, mi édes még itt?
76
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
A fagyi!
77
00:03:57,111 --> 00:04:01,532
Ezt nézzétek! Van kanál meg
tölcsérek, és mindenféle rávaló.
78
00:04:01,616 --> 00:04:05,245
Tű, tű! A fagyiskocsiban minden van.
79
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
Hát, azért nem minden.
80
00:04:07,747 --> 00:04:10,833
Egy szuperfontos dolog hiányzik.
81
00:04:10,917 --> 00:04:11,834
Micsoda?
82
00:04:13,586 --> 00:04:14,796
A fagyi!
83
00:04:16,172 --> 00:04:17,840
Nincs fagyi?
84
00:04:18,675 --> 00:04:22,136
Nem lehetek fagyiskocsi,
ha nincs bennem fagyi!
85
00:04:22,220 --> 00:04:24,764
Nincs benned fagyi, még.
86
00:04:25,390 --> 00:04:28,393
Valahol a Babaházban biztosan van fagyi.
87
00:04:29,769 --> 00:04:32,814
Vajon melyik szobában lehet fagyi?
88
00:04:35,275 --> 00:04:36,317
A konyhában!
89
00:04:36,401 --> 00:04:37,860
Remek ötlet.
90
00:04:37,944 --> 00:04:39,696
Sütinél mindig van fagyi.
91
00:04:39,779 --> 00:04:41,281
Induljunk!
92
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
A konyhába!
93
00:04:56,212 --> 00:04:57,046
Tű, Tű!
94
00:04:57,130 --> 00:04:58,256
Szia, Süti!
95
00:04:58,756 --> 00:04:59,882
Sziasztok!
96
00:04:59,966 --> 00:05:00,967
Carlita…
97
00:05:01,634 --> 00:05:03,261
te fagyiskocsi lettél?
98
00:05:03,344 --> 00:05:04,178
Bizony.
99
00:05:04,262 --> 00:05:07,557
Ez szórócukorbuliért kiált!
100
00:05:10,435 --> 00:05:12,687
Süti? Kiszedünk onnan, cimbi.
101
00:05:12,770 --> 00:05:14,147
Próbáld ezzel.
102
00:05:15,690 --> 00:05:18,151
Fagylaltkanál-mentőakció!
103
00:05:18,234 --> 00:05:19,235
Megvagy!
104
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Kösz, Pandi!
105
00:05:21,029 --> 00:05:23,239
Szupi kanálmester vagy.
106
00:05:23,823 --> 00:05:26,075
És mi járatban a konyhában?
107
00:05:26,159 --> 00:05:30,288
A fagyiskocsinkkal van egy nagy probléma.
108
00:05:30,371 --> 00:05:31,622
Mi a probléma?
109
00:05:34,500 --> 00:05:36,336
Hát nincs benne fagyi!
110
00:05:37,503 --> 00:05:39,130
Nincs benne fagyi?
111
00:05:39,213 --> 00:05:41,299
Akkor jó helyen jártok.
112
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
Kövessetek!
113
00:05:43,301 --> 00:05:46,888
Nálam a fagyó mindig tele van
sok-sok fagyival.
114
00:05:46,971 --> 00:05:48,181
Tá-dá!
115
00:05:49,182 --> 00:05:51,309
Te aztán nem cicázol, Süti!
116
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
Sosem láttam ilyen sok fagyit.
117
00:05:54,145 --> 00:05:55,313
Van vanília,
118
00:05:55,813 --> 00:05:57,398
és vanília
119
00:05:57,940 --> 00:06:00,860
és… vanília,
120
00:06:00,943 --> 00:06:01,819
vanília…
121
00:06:01,903 --> 00:06:03,946
A vanília a kedvencem.
122
00:06:04,030 --> 00:06:05,114
Mit mondhatnék.
123
00:06:05,948 --> 00:06:07,784
Én is szeretem, Süti,
124
00:06:07,867 --> 00:06:11,370
de egy fagyiskocsiban
sokféle fagyit kell tartani.
125
00:06:11,454 --> 00:06:13,372
Ez a jó a vaníliában.
126
00:06:13,456 --> 00:06:18,127
Csak néhány hozzávaló kell,
és bármilyen ízt adhatsz neki!
127
00:06:18,211 --> 00:06:21,255
Azt mondod, saját ízeket keverhetünk?
128
00:06:21,339 --> 00:06:22,840
De még mennyire.
129
00:06:22,924 --> 00:06:24,634
Csak kell hozzá egy…
130
00:06:26,511 --> 00:06:28,805
fagyikatapult!
131
00:06:28,888 --> 00:06:30,515
Fagyikatapult?
132
00:06:31,724 --> 00:06:35,228
Részben fagyikeverő, részben katapult.
133
00:06:37,897 --> 00:06:39,190
Hogy működik, Süti?
134
00:06:39,273 --> 00:06:41,609
Először bele kell rakni a fagyit.
135
00:06:41,692 --> 00:06:43,277
- Gabi?
- Jövök!
136
00:06:43,861 --> 00:06:45,488
Hideg!
137
00:06:47,532 --> 00:06:51,202
Már csak néhány extra finom
hozzávaló kell.
138
00:06:51,285 --> 00:06:52,787
Mit javasolsz, Süti?
139
00:06:52,870 --> 00:06:55,665
Banánnal és bogyókkal nem lőhetünk mellé.
140
00:06:57,416 --> 00:06:58,876
A kekszmorzsával sem.
141
00:07:00,294 --> 00:07:04,382
Na és a kedvencem, a csokimályva-cukiálom.
142
00:07:04,465 --> 00:07:06,509
Csokimályva-cukiálom!
143
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
Most kezdjük a kavarást!
144
00:07:12,807 --> 00:07:15,893
Ez olyan izgalmas, már érzem az ízét!
145
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
És most mi lesz, Süti?
146
00:07:17,854 --> 00:07:20,273
Most el kell kapnunk a fagyit!
147
00:07:20,356 --> 00:07:22,024
Elkapni a fagyit?
148
00:07:23,526 --> 00:07:25,653
Mindenki fogjon egy edényt!
149
00:07:25,736 --> 00:07:28,865
Készüljetek, mert sorrendben lövi ki őket.
150
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
Az első íz a…
151
00:07:30,700 --> 00:07:32,243
Nán-bogyó.
152
00:07:32,326 --> 00:07:33,161
Megvan!
153
00:07:33,244 --> 00:07:35,329
Aztán jön a kekszmorzsa.
154
00:07:36,664 --> 00:07:39,208
Most a csokimályva-cukiálom.
155
00:07:41,544 --> 00:07:43,254
Szépen, édes sorban.
156
00:07:43,921 --> 00:07:44,922
Nán-bogyó.
157
00:07:45,006 --> 00:07:45,923
Kekszmorzsa.
158
00:07:46,007 --> 00:07:47,800
Csokimályva-cukiálom.
159
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
Nán-bogyó.
160
00:07:49,051 --> 00:07:50,011
Kekszmorzsa.
161
00:07:50,094 --> 00:07:51,846
Csokimályva-cukiálom.
162
00:07:51,929 --> 00:07:52,972
Nán-bogyó.
163
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
Kekszmorzsa.
164
00:07:54,599 --> 00:07:56,392
Na mi a következő?
165
00:07:57,268 --> 00:07:59,437
Csokimályva-cukiálom.
166
00:08:01,689 --> 00:08:03,441
Lássuk. Hová tettem a…
167
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Hű, de sok fagyi!
168
00:08:07,987 --> 00:08:10,615
Jut KandÚrnak is egy kanállal?
169
00:08:10,698 --> 00:08:14,368
Szívesen adnánk belőle, KandÚr,
de még keverjük.
170
00:08:14,452 --> 00:08:17,455
Várnod kell, amíg végez a keverő pult.
171
00:08:18,247 --> 00:08:19,832
Én? Várjak?
172
00:08:21,918 --> 00:08:24,545
Hát, ez igazán nem vallana rám.
173
00:08:24,629 --> 00:08:26,506
Felpörgetem a dolgokat.
174
00:08:31,636 --> 00:08:32,553
Nyaúsztikus!
175
00:08:32,637 --> 00:08:34,764
A keverő pult felpörgött!
176
00:08:34,847 --> 00:08:37,850
Kapjuk el a fagyit együtt.
Mondjátok ti is.
177
00:08:37,934 --> 00:08:39,685
- Nán-bogyó.
- Kekszmorzsa.
178
00:08:39,769 --> 00:08:41,145
Csokimályva-cukiálom.
179
00:08:41,229 --> 00:08:42,772
- Nán-bogyó.
- Kekszmorzsa.
180
00:08:42,855 --> 00:08:44,106
Csokimályva-cukiálom.
181
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
Nán-bogyó.
182
00:08:45,274 --> 00:08:46,609
Mi a következő?
183
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Kekszmorzsa.
184
00:08:49,111 --> 00:08:50,279
És most?
185
00:08:51,405 --> 00:08:52,907
Csokimályva-cukiálom.
186
00:08:54,617 --> 00:08:56,702
Cicasztikus fogás, ez igen!
187
00:08:56,786 --> 00:08:58,788
Többre nincs is szükségünk.
188
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
Nem kell több?
189
00:09:00,748 --> 00:09:03,042
Ó, nem igaz.
190
00:09:03,125 --> 00:09:06,837
Nézzétek ezeket a mancsodálatos
hozzávalókat.
191
00:09:06,921 --> 00:09:09,590
Csinálhatunk fagyasztott szardíniát,
192
00:09:10,299 --> 00:09:13,886
fánkrakottast és csemiubibombát.
193
00:09:19,392 --> 00:09:21,185
Mindet egybe keveri!
194
00:09:21,269 --> 00:09:24,522
Szardíniás, fánkos és csemiubis fagyi?
195
00:09:24,605 --> 00:09:25,982
Nem hangzik jól.
196
00:09:26,065 --> 00:09:28,484
Nem tudhatod. Lehet, hogy fini.
197
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Nem is kóstoltad!
198
00:09:30,194 --> 00:09:33,155
Lefogadom, hogy mindenki oda lesz érte.
199
00:09:41,247 --> 00:09:43,291
Hoppá! Egyet elvétettem.
200
00:09:48,754 --> 00:09:50,381
Jól vagy, KandÚr?
201
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
Több mint jól.
202
00:09:52,592 --> 00:09:53,426
Ez…
203
00:09:54,594 --> 00:09:55,511
nagyon fini.
204
00:09:55,595 --> 00:09:56,721
Kóstold meg!
205
00:09:58,973 --> 00:10:00,224
Nyaúsztikus!
206
00:10:00,308 --> 00:10:02,310
Ez tényleg elég finom.
207
00:10:03,561 --> 00:10:05,062
Mi legyen a neve?
208
00:10:05,146 --> 00:10:06,897
Mit szóltok ehhez…
209
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
Teljesen KandÚr.
210
00:10:10,067 --> 00:10:11,944
Teljesen KandÚr.
211
00:10:12,612 --> 00:10:13,946
Tetszik a hangzása.
212
00:10:14,030 --> 00:10:16,115
Nekem az íze is.
213
00:10:16,198 --> 00:10:18,618
Rendben. Vegyük fel a táblára.
214
00:10:18,701 --> 00:10:20,328
Táblára? Milyen táblára?
215
00:10:21,203 --> 00:10:23,456
A fagyiskocsi fagyilistájára.
216
00:10:23,539 --> 00:10:25,916
Hogy lássuk, milyen fagyi van.
217
00:10:26,000 --> 00:10:29,545
Ez jó ötlet, KandÚr.
Tényleg kell egy fagyitábla.
218
00:10:29,629 --> 00:10:32,173
Én ismerek valakit, aki segíthet.
219
00:10:35,426 --> 00:10:36,552
Pici Doboz!
220
00:10:37,720 --> 00:10:38,554
Halló!
221
00:10:38,638 --> 00:10:41,223
Szia! Készítenél nekünk egy táblát?
222
00:10:41,307 --> 00:10:44,518
Hát persze!
Milyen táblára lenne szükségetek?
223
00:10:44,602 --> 00:10:48,814
Egy fagyilistára,
mert én fagyiskocsi vagyok.
224
00:10:49,482 --> 00:10:52,526
Hűha, Carlita! Csodálatosan festesz.
225
00:10:52,610 --> 00:10:54,236
Milyen ízeket kínálsz?
226
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Van Nán-bogyó.
227
00:10:56,113 --> 00:10:58,532
- Kekszmorzsa.
- Csokimályva-cukiálom.
228
00:10:58,616 --> 00:11:01,452
És Teljesen KandÚr.
229
00:11:03,496 --> 00:11:05,373
Azonnal neki is látok.
230
00:11:05,456 --> 00:11:06,916
Köszi, Pici Doboz!
231
00:11:06,999 --> 00:11:07,917
Szia!
232
00:11:08,459 --> 00:11:10,252
Menjünk is el a tábláért.
233
00:11:11,337 --> 00:11:14,757
A barkácsszobába! Kösz a fagyit, Süti!
234
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
És KandÚr.
235
00:11:16,008 --> 00:11:18,594
Vagyis Teljesen KandÚr.
236
00:11:18,677 --> 00:11:19,595
Ha-csá!
237
00:11:20,429 --> 00:11:21,305
Viszlát!
238
00:11:29,855 --> 00:11:30,773
Tű, tű!
239
00:11:30,856 --> 00:11:33,943
Helló, mindenki. Épp időben jöttetek.
240
00:11:34,026 --> 00:11:35,277
Tá-dá!
241
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
Ez ínycsiklandóan fest!
242
00:11:37,530 --> 00:11:41,200
Szerintem tegyük mondjuk… ide.
243
00:11:41,283 --> 00:11:44,286
Most már mindenki kikérheti
a kedvenc ízét.
244
00:11:44,370 --> 00:11:45,538
Kösz, Pici Doboz!
245
00:11:45,621 --> 00:11:47,706
Kiváló táblakészítő vagy.
246
00:11:49,166 --> 00:11:50,251
Fincsi!
247
00:11:50,751 --> 00:11:54,255
Hé, és a kalapod is jól néz ki.
Kitől kaptad?
248
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Hát én készítettem.
249
00:11:56,006 --> 00:11:57,133
Tényleg?
250
00:11:58,300 --> 00:12:00,261
Megmutassam, hogy készül?
251
00:12:01,095 --> 00:12:03,806
Remek! Induljon a barkácsolás!
252
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Egy fagyitölcsérkalaphoz
253
00:12:07,143 --> 00:12:09,478
kell néhány papírkör,
254
00:12:09,562 --> 00:12:10,646
olló,
255
00:12:11,147 --> 00:12:12,022
cellux,
256
00:12:12,106 --> 00:12:13,816
a jó öreg ragasztó,
257
00:12:13,899 --> 00:12:17,236
zseníliarudak és sok-sok pompom.
258
00:12:18,696 --> 00:12:21,657
Pillanat. Hol vannak a pompomjaim?
259
00:12:21,740 --> 00:12:22,741
Intézem!
260
00:12:22,825 --> 00:12:25,619
Néhány kanál pompom rendel!
261
00:12:28,706 --> 00:12:32,209
Hű, Pandi! Szuper kanálmester vagy.
262
00:12:32,293 --> 00:12:33,169
Köszi!
263
00:12:34,378 --> 00:12:36,130
Ehhez is van tehetségem.
264
00:12:36,213 --> 00:12:39,925
Először készítsünk tölcsért
a nagy papírkörből.
265
00:12:40,009 --> 00:12:44,138
Csak vágjátok be egyenesen
a szélétől a középpontig.
266
00:12:45,431 --> 00:12:47,725
Tekerjetek tölcsért belőle.
267
00:12:50,019 --> 00:12:52,021
És rögzítsétek celluxszal.
268
00:12:53,564 --> 00:12:56,150
Tényleg fagyitölcsérnek látszik.
269
00:12:56,233 --> 00:12:58,360
Most jöhet a fagyi.
270
00:12:58,444 --> 00:13:01,280
Nem tudom, Pici Doboz. Nem áztatja el?
271
00:13:03,032 --> 00:13:05,242
Nem igazi fagyi, te buta.
272
00:13:05,326 --> 00:13:06,660
Pompom fagyi!
273
00:13:06,744 --> 00:13:10,247
Jöhet egy kis ragasztó
és ragad is a pompom.
274
00:13:10,331 --> 00:13:13,375
Én zöld pompomot teszek, mentafagyi lesz.
275
00:13:13,459 --> 00:13:16,170
Én pinket az eperfagyihoz.
276
00:13:16,253 --> 00:13:19,507
Én minden ízt kipróbálok!
277
00:13:20,090 --> 00:13:21,217
Nyami!
278
00:13:21,300 --> 00:13:26,680
Most zseníliarudakból koronát rakunk,
hogy a tölcsér a helyén maradjon.
279
00:13:26,764 --> 00:13:30,559
Csavarjatok össze két rudat,
és hajtsatok egy kört.
280
00:13:31,185 --> 00:13:35,147
Csavarjátok össze a végeket,
és hajlítsátok fel így.
281
00:13:35,231 --> 00:13:36,482
Ez mire jó?
282
00:13:36,565 --> 00:13:39,276
Arra megy a fagyitölcsér.
283
00:13:39,360 --> 00:13:40,486
Egy kis ragacs.
284
00:13:40,569 --> 00:13:41,570
Putty!
285
00:13:42,112 --> 00:13:44,532
És mehet rá a pompom.
286
00:13:44,615 --> 00:13:47,660
Most már felvehetitek a fagyikalapot.
287
00:13:48,619 --> 00:13:49,745
Hogy festek?
288
00:13:49,828 --> 00:13:51,247
Ennivaló vagy.
289
00:13:52,915 --> 00:13:55,417
Tessék, Carlita. Ez a tiéd.
290
00:13:55,501 --> 00:13:58,254
Stílusos és ínycsiklandó.
291
00:14:00,548 --> 00:14:02,341
Köszi, Pici doboz.
292
00:14:02,424 --> 00:14:03,509
Ezt nézzétek!
293
00:14:04,301 --> 00:14:08,389
Most, hogy van fagyink, táblánk
és cuki kalapunk,
294
00:14:08,472 --> 00:14:12,518
szerintem kiszolgálhatjuk fagyival
az összes gabicicát.
295
00:14:12,601 --> 00:14:14,311
Akkor mire várunk?
296
00:14:14,395 --> 00:14:17,773
Indítsuk el a fagyidalt,
hogy mindenki ide szaladjon.
297
00:14:17,856 --> 00:14:19,400
Neked van fagyidalod?
298
00:14:19,483 --> 00:14:22,611
Persze! Minden fagyiskocsinak
kell fagyidal.
299
00:14:22,695 --> 00:14:25,030
Ez jelzi, hogy itt a fagyi ideje!
300
00:14:25,114 --> 00:14:27,074
Látod azt a hangszórót?
301
00:14:29,451 --> 00:14:30,286
Ezt?
302
00:14:30,369 --> 00:14:31,662
Az az.
303
00:14:31,745 --> 00:14:34,957
Nyomd meg a gombját,
és elindul a fagyidal.
304
00:14:39,712 --> 00:14:41,964
Szerintetek ez fagyidal volt?
305
00:14:42,882 --> 00:14:44,216
De nem ám.
306
00:14:44,300 --> 00:14:45,551
Ó, ne!
307
00:14:45,634 --> 00:14:48,429
Nem jönnek fagyiért, ha a hangom…
308
00:14:49,847 --> 00:14:51,140
ilyen.
309
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
Kell egy fagyidal.
310
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
Ne aggódj!
311
00:14:54,518 --> 00:14:58,230
DJ tuti összedob nekünk
egy cicasztikus fagyidalt.
312
00:14:58,772 --> 00:15:00,065
Ez remek ötlet!
313
00:15:00,149 --> 00:15:02,026
A zeneszobába!
314
00:15:02,109 --> 00:15:03,861
Kösz a táblát, Pici Doboz!
315
00:15:03,944 --> 00:15:05,321
És a remek kalapot.
316
00:15:05,404 --> 00:15:06,405
Szívesen!
317
00:15:06,488 --> 00:15:11,118
Rohanok, ha meghallom az új fagyidalod.
Sok szerencsét!
318
00:15:11,201 --> 00:15:12,202
Tű, tű!
319
00:15:20,294 --> 00:15:24,882
Hé, fagyicicák!
Jötteket DJ Cicafával lógni?
320
00:15:24,965 --> 00:15:27,927
Igazából a segítségedre van szükségünk.
321
00:15:28,010 --> 00:15:30,179
Fagyidalnak kellene szólnia,
322
00:15:30,262 --> 00:15:33,307
de ha megnyomjuk a gombot,
valami nem stimmel.
323
00:15:33,390 --> 00:15:34,433
Ó, tényleg?
324
00:15:39,605 --> 00:15:41,357
Ó, tényleg!
325
00:15:41,440 --> 00:15:44,109
Azt reméltük, neked van egy fagyidalod.
326
00:15:44,193 --> 00:15:45,819
Fagyidal kell, mi?
327
00:15:47,029 --> 00:15:48,864
Van egy dal a sütikről
328
00:15:48,948 --> 00:15:50,741
meg egy a pitéről,
329
00:15:50,824 --> 00:15:54,578
és egyszer hallottam egy jó dalt
jó lekvárokról,
330
00:15:54,662 --> 00:15:56,997
De fagyidalt nem tudok.
331
00:15:57,081 --> 00:16:01,502
Még nem tudsz fagyidalt,
de fogadok, hogy tudsz írni egyet.
332
00:16:01,585 --> 00:16:04,922
Igen, igazad van. Irhatok egyet.
333
00:16:05,005 --> 00:16:07,383
Cicához méltó hozzáállás, DJ.
334
00:16:07,466 --> 00:16:10,177
Énekelhetsz a sok fincsi fagyinkról.
335
00:16:11,428 --> 00:16:15,307
Talán a kóstolás meghozza az ihletet.
336
00:16:15,391 --> 00:16:16,392
Már adom is!
337
00:16:18,811 --> 00:16:21,188
Ó, igen! Járjon a kezed!
338
00:16:27,361 --> 00:16:28,362
Várj!
339
00:16:28,445 --> 00:16:30,531
Elindult valami.
340
00:16:30,614 --> 00:16:31,824
Egy dalötlet?
341
00:16:31,907 --> 00:16:32,741
Nem.
342
00:16:33,367 --> 00:16:34,535
Agyfagyás!
343
00:16:36,495 --> 00:16:37,496
Így már jobb.
344
00:16:39,456 --> 00:16:41,375
Ide azzal az ukulelével!
345
00:16:45,212 --> 00:16:46,630
Már érzem is.
346
00:16:47,131 --> 00:16:51,218
Ezek egy fagyidal ízei!
347
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Egy, két, há, négy!
348
00:16:53,971 --> 00:16:56,974
Ha azt mondom, fa, te azt mondod, gyi
349
00:16:57,057 --> 00:16:58,434
- Fa!
- Gyi!
350
00:16:58,517 --> 00:16:59,601
- Fa!
- Gyi!
351
00:16:59,685 --> 00:17:02,229
Vigyázz, mert olvad
Ne is tartogasd
352
00:17:02,813 --> 00:17:05,065
Nyújtsd ki a nyelved, és jól körbe
353
00:17:07,151 --> 00:17:08,444
Agyfagyás!
354
00:17:08,527 --> 00:17:09,528
Kell egy rím.
355
00:17:09,611 --> 00:17:11,447
Segítsünk DJ Cicafának.
356
00:17:11,530 --> 00:17:13,449
Mi rímel a „tartogasd”-ra?
357
00:17:15,117 --> 00:17:17,369
Nyújtsd ki a nyelved és jól körbe…
358
00:17:18,704 --> 00:17:20,581
nyalogasd!
359
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
Fagyi, te vagy a legnagyobb
360
00:17:23,709 --> 00:17:25,669
Te vagy a kedvenc édességem
361
00:17:25,753 --> 00:17:28,547
Hűsít és vígasztal
Minden alkalommal
362
00:17:28,630 --> 00:17:31,300
és ha nem mondtam még elégszer
363
00:17:31,383 --> 00:17:33,343
Ide azt a kanalat
364
00:17:33,427 --> 00:17:37,056
Nálam a fagyi nem várhat
365
00:17:37,139 --> 00:17:39,099
- Kehelyben
- Vagy tölcsérben
366
00:17:39,183 --> 00:17:42,978
Jöhet nagy mennyiségben
367
00:17:43,062 --> 00:17:44,438
Élvezet az ízekben
368
00:17:44,521 --> 00:17:47,733
Ha azt mondom, fa, te azt mondod, gyi
369
00:17:47,816 --> 00:17:49,193
- Fa!
- Gyi!
370
00:17:49,276 --> 00:17:50,611
- Fa!
- Gyi!
371
00:17:50,694 --> 00:17:52,029
Ez az!
372
00:17:52,112 --> 00:17:55,783
Nálam a fagyi nem várhat
373
00:17:55,866 --> 00:17:57,534
- Kehelyben
- Vagy tölcsérben
374
00:17:57,618 --> 00:18:01,705
Nálam a fagyi nem várhat
375
00:18:01,789 --> 00:18:03,582
Élvezet az ízekben
376
00:18:05,626 --> 00:18:09,088
Hogy tetszik az új fagyidalod, Carlita?
377
00:18:09,171 --> 00:18:10,214
Tű, tű!
378
00:18:10,297 --> 00:18:13,050
Cicasztikus, DJ Cicafa!
379
00:18:16,011 --> 00:18:18,972
A gabicicák mind ide szaladnak,
ha hallják.
380
00:18:19,056 --> 00:18:20,766
Akkor csapjunk bele!
381
00:18:24,728 --> 00:18:26,396
Ez…
382
00:18:28,816 --> 00:18:30,442
Egy fagyidal?
383
00:18:31,652 --> 00:18:33,946
Fagyi! Fagyi!
384
00:18:34,488 --> 00:18:36,198
Utat a kis Sütinek!
385
00:18:39,660 --> 00:18:41,328
Fagyi!
386
00:18:42,371 --> 00:18:44,832
Harsogó dudák! Működik!
387
00:18:44,915 --> 00:18:47,042
Ki kér egy kis fagylaltot?
388
00:18:47,126 --> 00:18:48,210
Én!
389
00:18:48,710 --> 00:18:50,170
- Én is!
- Igen!
390
00:18:51,839 --> 00:18:53,549
- Tessék.
- Köszönöm!
391
00:18:54,174 --> 00:18:56,301
A jó öreg KandÚrt se feledd.
392
00:18:56,385 --> 00:18:57,761
Mit kérsz, KandÚr?
393
00:18:57,845 --> 00:19:00,889
Hát két gombóc Teljesen KandÚr-t!
394
00:19:00,973 --> 00:19:02,349
Már adom is!
395
00:19:03,433 --> 00:19:04,893
Gyere KandÚrhoz!
396
00:19:06,520 --> 00:19:08,939
Pont mint új korában. Kösz, Pandi!
397
00:19:09,022 --> 00:19:11,900
Tudod, tényleg szuper kanálmester vagy.
398
00:19:11,984 --> 00:19:12,818
Köszi!
399
00:19:13,694 --> 00:19:15,779
Én kekszmorzsát kérek.
400
00:19:15,863 --> 00:19:17,948
Máris! Tessék!
401
00:19:18,031 --> 00:19:18,949
Köszi!
402
00:19:19,032 --> 00:19:20,617
Egy Nán-bogyót kérek.
403
00:19:20,701 --> 00:19:21,702
Már adom is.
404
00:19:22,661 --> 00:19:23,495
Nyami!
405
00:19:25,747 --> 00:19:28,876
Nem tudom, mit válasszak. Mind jól néz ki.
406
00:19:28,959 --> 00:19:30,127
Van nálad szék?
407
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
Mert a Teljesen KandÚr
408
00:19:32,004 --> 00:19:34,548
gyorsan levesz a lábadról.
409
00:19:35,674 --> 00:19:38,552
Aztapaszta! Ez mennyei!
410
00:19:40,095 --> 00:19:43,015
Sütinek egy csokimályva-cukiálom rendel.
411
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
Szórócukrot valaki?
412
00:19:48,270 --> 00:19:49,438
Nekem jöhet!
413
00:19:49,521 --> 00:19:52,733
Szórócukros fagyibuli!
414
00:20:01,033 --> 00:20:04,494
Parancsolj, Carlita.
Minden ízből egy gombóc.
415
00:20:05,495 --> 00:20:07,623
Úgy vártam már ezt.
416
00:20:09,333 --> 00:20:10,167
Nyami!
417
00:20:11,084 --> 00:20:14,588
Köszönjük a segítséget.
Nélkületek nem ment volna.
418
00:20:15,422 --> 00:20:17,633
Jöhet még egy meglepetés?
419
00:20:19,760 --> 00:20:22,095
Ki lehet
420
00:20:22,179 --> 00:20:24,139
Ki lehet
421
00:20:24,223 --> 00:20:25,724
Ki lehet
422
00:20:25,807 --> 00:20:27,100
Ki lehet
423
00:20:27,184 --> 00:20:29,436
Ki lehet
424
00:20:29,519 --> 00:20:32,064
Gabinál, mondd, ki vár
425
00:20:32,147 --> 00:20:34,775
Én vagyok az, Pici Doboz!
426
00:20:35,651 --> 00:20:37,653
Jó, hogy itt vagytok,
427
00:20:37,736 --> 00:20:41,907
mert megmutathatok nektek
még egy remek alkotást.
428
00:20:42,449 --> 00:20:44,034
Ez egy fagyiskocsi.
429
00:20:44,117 --> 00:20:46,203
Megmutassam, hogy készül?
430
00:20:46,912 --> 00:20:49,498
Remek! Lássunk is hozzá!
431
00:20:49,581 --> 00:20:53,752
A fagyiskocsihoz szükségetek lesz
egy üres tejesdobozra,
432
00:20:54,419 --> 00:20:55,587
ollóra,
433
00:20:56,088 --> 00:20:57,172
festékre,
434
00:20:57,256 --> 00:20:58,632
kupakokra
435
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
és a jó öreg ragasztóra.
436
00:21:01,551 --> 00:21:04,513
Először készítsük el az ablakot
a fagyinak.
437
00:21:04,596 --> 00:21:05,847
Az ollóval
438
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
vágjátok ki a tejesdobozt, így.
439
00:21:09,309 --> 00:21:10,394
Nyisz-nyisz!
440
00:21:12,396 --> 00:21:15,941
A füleket kihajtva
kaptok egy nagy ablakot.
441
00:21:16,024 --> 00:21:19,695
Fessétek be a fagyiskocsit,
amilyenre akarjátok.
442
00:21:19,778 --> 00:21:22,823
- Én az enyémre cicaarcot festek…
- Miau!
443
00:21:22,906 --> 00:21:24,574
…és persze
444
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
néhány fagyitölcsért.
445
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
És szívecskéket a kerekekre.
446
00:21:37,170 --> 00:21:39,172
Amikor a festék megszáradt,
447
00:21:39,256 --> 00:21:41,967
mehetnek a helyükre a kerekek.
448
00:21:42,050 --> 00:21:43,719
Putty, putty, putty!
449
00:21:44,386 --> 00:21:45,220
Putty!
450
00:21:45,929 --> 00:21:46,763
Putty!
451
00:21:47,764 --> 00:21:49,224
Putty, putty!
452
00:21:50,058 --> 00:21:50,892
Putty!
453
00:21:51,435 --> 00:21:52,477
Putty!
454
00:21:52,561 --> 00:21:54,813
Én cicafület is csinálok neki.
455
00:21:55,564 --> 00:21:56,606
Putty!, putty!
456
00:21:57,107 --> 00:21:59,067
Putty! Putty!
457
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Már csak egy dolog hiányzik.
458
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
Tá-dá!
459
00:22:03,905 --> 00:22:06,283
A fagyi!
460
00:22:06,366 --> 00:22:08,118
Ki kér fagyit?
461
00:22:09,953 --> 00:22:14,166
Köszönöm, hogy együtt barkácsoltunk.
Jó veletek alkotni.
462
00:22:14,249 --> 00:22:15,375
Sziasztok!
463
00:22:21,423 --> 00:22:23,925
Ma bizony édes élményeket szereztünk.
464
00:22:24,426 --> 00:22:27,304
És van még egy vásárlónk.
465
00:22:27,846 --> 00:22:31,641
Egy gombóc cicanasi-ropogós Floydnak.
Tessék, Floyd.
466
00:22:33,560 --> 00:22:34,936
Ízlik neki!
467
00:22:36,021 --> 00:22:39,649
Legközelebb újabb meglepetéssel
várlak titeket!
468
00:22:39,733 --> 00:22:40,567
Sziasztok!
469
00:23:05,175 --> 00:23:10,305
A feliratot fordította: Takács Viktor