1 00:00:18,643 --> 00:00:19,811 Hej, Gabi 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,480 Vodi nas u Lutkinu kuću 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 Hej, Gabi 4 00:00:25,525 --> 00:00:27,819 Malo-pomalo živimo mijau 5 00:00:35,160 --> 00:00:37,245 Hej, Gabi 6 00:00:37,328 --> 00:00:39,456 Koje veliko iznenađenje? 7 00:00:39,539 --> 00:00:42,042 Smanjimo se i uđimo 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 Hej, Gabi 9 00:00:44,544 --> 00:00:45,712 GABINA KUĆA LUTAKA 10 00:00:51,092 --> 00:00:52,177 Bok! 11 00:00:52,260 --> 00:00:53,303 Znate što? 12 00:00:53,386 --> 00:00:56,890 Danas je Obratni dan. Pogađate li što crtam? 13 00:01:05,523 --> 00:01:06,900 To je veselo lice. 14 00:01:06,983 --> 00:01:08,568 A gledajte sad ovo. 15 00:01:08,651 --> 00:01:13,198 Kad ga obrnem, to je tužno lice. 16 00:01:13,281 --> 00:01:16,242 Veselo i tužno. To su suprotnosti. 17 00:01:16,326 --> 00:01:19,454 -Mijau, mijau… -Znate što taj zvuk znači. 18 00:01:19,537 --> 00:01:22,832 Vrijeme je za dostavu u Kućicu. Idemo! 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,805 Hej, Pandy. Daš šapu? 20 00:01:39,307 --> 00:01:42,060 Pitam se što Mijau mijau sandučić ima za nas. 21 00:01:43,686 --> 00:01:45,814 Hej! Samo malo. 22 00:01:46,397 --> 00:01:49,984 Kutijica iznenađenja je naopako. 23 00:01:50,652 --> 00:01:52,487 Zbilja je Obratni dan. 24 00:01:52,987 --> 00:01:55,281 Hoćemo li je otvoriti? 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 Hajde! 26 00:02:00,245 --> 00:02:02,705 Pogledajte ovog mačića. 27 00:02:03,915 --> 00:02:05,792 S jedne je strane crn, 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,794 a s druge bijel. 29 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 S ove strane spava, 30 00:02:10,338 --> 00:02:12,590 a s ove je budan. 31 00:02:12,674 --> 00:02:15,468 Crn i bijel, usnuo i budan. 32 00:02:15,552 --> 00:02:16,803 To su suprotnosti. 33 00:02:17,595 --> 00:02:19,264 Ovo je Obratni mačak. 34 00:02:19,973 --> 00:02:21,307 A pogledajte ovo! 35 00:02:21,391 --> 00:02:24,102 U sebi ima svjetleću sluz. 36 00:02:24,686 --> 00:02:27,397 Što će se dogoditi kad ga protresem? 37 00:02:32,318 --> 00:02:34,237 Naopačke smo. 38 00:02:34,320 --> 00:02:37,782 Kad sam ga protresla, okrenuli smo se naopako. 39 00:02:37,866 --> 00:02:39,784 Kako si ondje dolje, Pandy? 40 00:02:42,287 --> 00:02:44,914 A ako opet protresem mačka, 41 00:02:44,998 --> 00:02:46,541 ispravit ćemo se? 42 00:02:46,624 --> 00:02:48,209 Da vidimo. 43 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 To je bilo baš zabavno! 44 00:02:55,258 --> 00:02:56,384 Hej! 45 00:02:56,467 --> 00:02:58,803 Odnesimo Obratnog mačka u Kućicu 46 00:02:58,887 --> 00:03:00,763 i pokažimo ga ostalima. 47 00:03:00,847 --> 00:03:04,142 Idete s nama vidjeti što još možemo obrnuti? 48 00:03:04,225 --> 00:03:05,268 Mačkastično! 49 00:03:05,852 --> 00:03:08,438 Vrijeme je da se smanjimo. 50 00:03:09,856 --> 00:03:12,275 Štipnem se lijevo i desno 51 00:03:12,358 --> 00:03:15,236 I čvrsto uhvatim Pandyja za ruku! 52 00:03:18,740 --> 00:03:21,284 U glazbenoj sam sobi. Uđite. 53 00:03:24,162 --> 00:03:26,331 Dobro došli u Kućicu. 54 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 U redu. 55 00:03:27,498 --> 00:03:30,627 Kao prvo, nađimo Pandyja. 56 00:03:30,710 --> 00:03:31,794 Vidite li ga? 57 00:03:36,215 --> 00:03:38,468 Naopaki zagrljaj! 58 00:03:40,178 --> 00:03:42,138 Dobra, Pandy! 59 00:03:42,222 --> 00:03:45,558 Naopaki, savršen za Obratni dan. 60 00:03:46,351 --> 00:03:49,187 Hej, hej, mačići! Što ima? 61 00:03:49,687 --> 00:03:50,855 Hej, DJ. 62 00:03:50,939 --> 00:03:54,067 Obratni dan slavimo s Obratnim mačkom. 63 00:03:54,150 --> 00:03:55,485 Obratni mačak? 64 00:03:57,737 --> 00:03:58,988 Kul! 65 00:03:59,072 --> 00:04:02,367 Kad ga protreseš, čarolijom se sve obrne. 66 00:04:02,450 --> 00:04:03,826 Pokušaj, DJ. 67 00:04:03,910 --> 00:04:07,664 Dobro, Obratni mačku, da vidimo što možeš. 68 00:04:19,717 --> 00:04:21,302 Nešto se dogodilo? 69 00:04:22,345 --> 00:04:25,974 Bili smo veliki, a sad smo sićušni. 70 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 Pogledaj koliko je tuba velika. 71 00:04:35,358 --> 00:04:36,859 DJ Metvice! 72 00:04:36,943 --> 00:04:38,111 Jesi li dobro? 73 00:04:38,903 --> 00:04:39,904 Jesam. 74 00:04:39,988 --> 00:04:43,116 No mislim da bismo se trebali povećati. 75 00:04:51,457 --> 00:04:52,583 A, da. 76 00:04:55,253 --> 00:04:56,546 Tako je bolje. 77 00:04:56,629 --> 00:04:59,632 Hej, voli li Obratni mačak glazbu? 78 00:04:59,716 --> 00:05:03,219 Radio sam na kul obratnoj pjesmi. 79 00:05:03,886 --> 00:05:05,388 Pokušajmo. 80 00:05:05,471 --> 00:05:06,514 Raspali! 81 00:05:06,597 --> 00:05:09,600 Slavi, slavi, slavi 82 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 Slavi suprotnosti 83 00:05:11,644 --> 00:05:13,604 Govorimo o velikom i malom 84 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Slavi suprotnosti 85 00:05:15,356 --> 00:05:18,026 Ne zaboravi nizak i visok 86 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Suprotnosti, svjetlo i mrak 87 00:05:21,362 --> 00:05:23,156 Slavi suprotnosti 88 00:05:23,239 --> 00:05:25,366 Gdje god bio 89 00:05:25,450 --> 00:05:26,743 Suprotnosti 90 00:05:26,826 --> 00:05:29,120 Recimo sporo i brzo, brzo 91 00:05:29,203 --> 00:05:30,496 Suprotnosti 92 00:05:30,580 --> 00:05:32,373 Bio prvi i posljednji 93 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 A što kažeš na dolje? 94 00:05:35,418 --> 00:05:37,587 Što je suprotno od dolje? 95 00:05:38,463 --> 00:05:40,631 Gore 96 00:05:41,424 --> 00:05:43,217 Slavimo suprotnosti 97 00:05:43,301 --> 00:05:45,053 Govorim o gore i dolje 98 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 Slavimo suprotnosti 99 00:05:47,013 --> 00:05:50,099 Slavimo sve 100 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 Slavimo suprotnosti 101 00:05:55,104 --> 00:05:57,148 Suprotnosti su mrak! 102 00:05:57,231 --> 00:05:59,650 Zar ne? Daj mi migolj. 103 00:05:59,734 --> 00:06:01,736 Migolj-migolj! 104 00:06:01,819 --> 00:06:05,156 Hej, pokažimo Obratnog mačka Tortiću u kuhinji. 105 00:06:05,239 --> 00:06:06,574 Sjajna ideja. 106 00:06:06,657 --> 00:06:07,992 Hvala, DJ. 107 00:06:08,076 --> 00:06:10,495 Sretan Obratni dan, mačići. 108 00:06:12,288 --> 00:06:13,581 Svježe iz pećnice. 109 00:06:16,167 --> 00:06:17,168 Hej, Tortiću. 110 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 Vruće je ovdje. 111 00:06:19,378 --> 00:06:23,049 Jer čitavo jutro pečem. Pogledajte. 112 00:06:25,510 --> 00:06:27,220 Miriše slasno. 113 00:06:27,303 --> 00:06:30,681 Da. No ovdje je malo prevruće. 114 00:06:31,182 --> 00:06:33,935 Sigurno bi Obratni mačak to riješio. 115 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 Obratni mačak? 116 00:06:35,520 --> 00:06:38,314 Radi razne obratne čarolije. 117 00:06:38,397 --> 00:06:39,524 Pokaži mu. 118 00:06:39,607 --> 00:06:40,983 U redu. 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,069 Sad je u kuhinji vruće. 120 00:06:43,152 --> 00:06:45,154 No kad protresem Obratnog mačka… 121 00:06:52,078 --> 00:06:53,371 Hladno je! 122 00:06:53,454 --> 00:06:54,997 I pada snijeg. 123 00:06:57,583 --> 00:06:59,794 Ovdje još nije sniježilo. 124 00:06:59,877 --> 00:07:02,004 Sniježi na Obratni dan. 125 00:07:02,088 --> 00:07:03,589 Hvala, Obratni mačku. 126 00:07:08,386 --> 00:07:09,720 Gledajte me! 127 00:07:13,307 --> 00:07:15,852 Snijeg mi daje ideju za jelo. 128 00:07:15,935 --> 00:07:17,854 Možemo pripremiti… 129 00:07:17,937 --> 00:07:19,772 snježne kornete! 130 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Bome ih volim. 131 00:07:22,984 --> 00:07:24,110 Onda… 132 00:07:27,572 --> 00:07:29,407 na posao s Tortićem! 133 00:07:30,283 --> 00:07:32,535 Uzmi kornet i napuni ga. 134 00:07:32,618 --> 00:07:34,412 Stvarno nabij snijeg unutra. 135 00:07:36,747 --> 00:07:40,501 Osvježava, no ima okus vode. 136 00:07:40,585 --> 00:07:43,838 Jer moraš dodati okusne pruge, budalice. 137 00:07:44,380 --> 00:07:46,591 Upotrijebit ću trešnju… 138 00:07:49,802 --> 00:07:51,095 i naranču. 139 00:07:56,225 --> 00:07:58,811 Mijajme! Izgleda ukusno. 140 00:07:58,895 --> 00:08:04,442 Moje će pruge biti od borovnice i grožđa. 141 00:08:05,109 --> 00:08:06,110 Borovnica. 142 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 Grožđe. 143 00:08:08,070 --> 00:08:09,113 Borovnica. 144 00:08:10,531 --> 00:08:11,782 Grožđe. 145 00:08:11,866 --> 00:08:12,992 Borovnica. 146 00:08:13,993 --> 00:08:15,286 Što slijedi? 147 00:08:17,997 --> 00:08:18,915 Grožđe. 148 00:08:20,416 --> 00:08:21,751 Grožđastično! 149 00:08:22,668 --> 00:08:25,755 Moje su od naranče, limuna i limete. 150 00:08:25,838 --> 00:08:29,175 Hoće li tko posuti mrvicama? 151 00:08:29,258 --> 00:08:30,593 Ja! Ja! 152 00:08:31,594 --> 00:08:32,762 I ja. 153 00:08:33,262 --> 00:08:36,140 Snježna zabava s mrvicama! 154 00:08:40,478 --> 00:08:43,606 Snježni su korneti najbolja ideja za Obratni dan. 155 00:08:46,484 --> 00:08:49,195 Kamo ćemo sad odnijeti Obrnutog mačka, Gabi? 156 00:08:49,779 --> 00:08:52,698 Pokažimo ga Kutijici. 157 00:08:52,782 --> 00:08:54,700 Hvala na kornetima. 158 00:08:54,784 --> 00:08:55,826 I drugi put. 159 00:08:55,910 --> 00:08:57,537 Sretan Obratni dan! 160 00:09:02,124 --> 00:09:04,877 Danas je mačje dizalo nekako drukčije. 161 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 Vidite li što je drukčije? 162 00:09:09,298 --> 00:09:11,509 Mačje je dizalo naopačke! 163 00:09:12,134 --> 00:09:15,221 Bit će da i Mačje dizalo slavi Obratni dan. 164 00:09:22,728 --> 00:09:23,980 Hvala, dizalo. 165 00:09:27,233 --> 00:09:28,442 Hej, Kutijice. 166 00:09:29,235 --> 00:09:31,988 Dopusti da ti predstavimo… 167 00:09:32,071 --> 00:09:33,573 Obratnog mačka. 168 00:09:33,656 --> 00:09:34,824 Obratnog mačka? 169 00:09:35,408 --> 00:09:37,827 Sviđa mi se svjetlucava sluz unutra. 170 00:09:38,369 --> 00:09:39,912 Crn s ove strane. 171 00:09:39,996 --> 00:09:41,289 Bijel s ove. 172 00:09:41,372 --> 00:09:43,040 Poput dva mačka u jednom! 173 00:09:43,541 --> 00:09:47,253 Hej, sinula mi je sjajna ideja za rad na Obratni dan! 174 00:09:55,136 --> 00:09:57,346 To su suprotne sestre. 175 00:09:57,847 --> 00:10:00,308 Ovo je Kovrčava Sue, 176 00:10:00,391 --> 00:10:03,269 a ovo Ravnokosa Sal. 177 00:10:03,352 --> 00:10:05,396 Obje ćemo napraviti. 178 00:10:05,479 --> 00:10:06,355 Šapastično! 179 00:10:06,981 --> 00:10:10,109 Ova kartonska cijev bit će tijelo. 180 00:10:10,192 --> 00:10:12,570 Svoju sam obojala roza i plavo. 181 00:10:13,821 --> 00:10:18,159 Kutijice, zar ne trebamo dva tijela za dvije sestre? 182 00:10:18,242 --> 00:10:20,870 Suprotna lutka ima jedno tijelo… 183 00:10:22,830 --> 00:10:24,540 s dvije glave! 184 00:10:26,917 --> 00:10:28,753 Jednu glavu s ove strane… 185 00:10:31,714 --> 00:10:33,591 i jednu glavu s ove strane. 186 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Dobro. 187 00:10:36,719 --> 00:10:40,431 Vjeruj mi, Pandy. Dajmo sestrama kosu. 188 00:10:41,140 --> 00:10:43,893 Sue ima dugu, kovrčavu kosu. 189 00:10:43,976 --> 00:10:45,603 Poput mene! 190 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 Da vidimo. 191 00:10:47,355 --> 00:10:50,024 Od čega ćemo napraviti dugu kovrčavu kosu? 192 00:10:52,443 --> 00:10:54,236 Čupave žice! 193 00:10:59,367 --> 00:11:00,576 Odlično! 194 00:11:01,452 --> 00:11:02,745 Izgleda kovrčavo. 195 00:11:03,746 --> 00:11:07,708 A sad trebamo kratku, ravnu kosu za Sal. 196 00:11:07,792 --> 00:11:09,210 Ja ću. 197 00:11:09,919 --> 00:11:11,295 Upotrijebimo pletivo. 198 00:11:14,340 --> 00:11:15,341 Eto. 199 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 A sad dajmo sestrama lica. 200 00:11:18,469 --> 00:11:21,097 Kovrčava Sue ima velike oči, 201 00:11:22,181 --> 00:11:24,725 pa upotrijebimo najveće buljave oči. 202 00:11:29,980 --> 00:11:32,983 Sad trebamo suprotne oči za Sal. 203 00:11:33,067 --> 00:11:34,693 Što je suprotno od velike? 204 00:11:36,654 --> 00:11:37,613 Male! 205 00:11:37,696 --> 00:11:40,533 Vidite li najmanje buljave oči? 206 00:11:43,327 --> 00:11:44,453 Ovdje su. 207 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 Imam usta za Ravnokosu Sal. 208 00:11:51,502 --> 00:11:53,587 A ja za Kovrčavu Sue. 209 00:11:54,713 --> 00:11:55,881 Dodamo ruke. 210 00:12:00,052 --> 00:12:03,347 I za kraj, dodajmo im haljine. 211 00:12:04,682 --> 00:12:08,853 Upotrijebila sam plavo-ružičastu točkastu tkaninu za Sue 212 00:12:08,936 --> 00:12:12,189 i žuto-ružičastu prugastu za Sal. 213 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 Kad slijepite tkaninu, 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,027 omotajte je oko struka i zalijepite. 215 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 I eto. 216 00:12:22,658 --> 00:12:25,035 Zdravo. Ja sam Kovrčava Sue. 217 00:12:27,371 --> 00:12:29,790 A ja sam Ravnokosa Sal! 218 00:12:36,380 --> 00:12:37,965 Dvije lutke u jednoj? 219 00:12:38,048 --> 00:12:39,133 Šapastično! 220 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 Pokažimo suprotne sestre Jastumici u spavaonici. 221 00:12:43,012 --> 00:12:47,349 Da! Pomoći će nam smisliti super obratnu priču o njima. 222 00:12:47,433 --> 00:12:50,728 Hvala što si nas naučila izraditi lutku. 223 00:12:50,811 --> 00:12:51,645 Molim. 224 00:12:51,729 --> 00:12:53,898 Volim stvarati s vama. 225 00:12:56,275 --> 00:12:57,651 Bok, Kutijice. 226 00:13:07,119 --> 00:13:08,537 Jastumica spava. 227 00:13:10,080 --> 00:13:12,041 O, Jastumice! 228 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Zdravo? Opet sam drijemala? 229 00:13:17,171 --> 00:13:18,255 Da. 230 00:13:18,339 --> 00:13:19,798 A tko je ovo? 231 00:13:19,882 --> 00:13:21,717 Naša obratna lutka, 232 00:13:21,800 --> 00:13:23,719 Kovrčava Sue… 233 00:13:24,845 --> 00:13:27,640 i ravnokosa Sal. 234 00:13:28,682 --> 00:13:31,810 Sestre su, no sušte su suprotnosti. 235 00:13:31,894 --> 00:13:33,771 Suprotne sestre? 236 00:13:33,854 --> 00:13:35,814 Za sjajnu priču. 237 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 Nadali smo se da ćeš to reći. 238 00:13:37,983 --> 00:13:39,193 U redu. 239 00:13:39,818 --> 00:13:41,278 Svi se smjestite. 240 00:13:42,029 --> 00:13:44,114 Dugini zastori, zatvorite se. 241 00:13:47,076 --> 00:13:48,994 Jednom davno… 242 00:13:51,330 --> 00:13:53,249 živjele su dvije sestre, 243 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 Kovrčava Sue… 244 00:13:56,460 --> 00:13:58,379 i Ravnokosa Sal. 245 00:14:00,631 --> 00:14:03,175 I bile su sušte suprotnosti. 246 00:14:04,677 --> 00:14:06,595 Noć je najbolja, 247 00:14:06,679 --> 00:14:10,558 s treperavim zvijezdama i prelijepim mjesecom. 248 00:14:10,641 --> 00:14:12,142 Nema šanse! 249 00:14:12,226 --> 00:14:14,228 Dan je najbolji. 250 00:14:14,812 --> 00:14:16,480 Lijepo, toplo sunce 251 00:14:16,564 --> 00:14:19,400 i veliki, paperjasti oblaci. 252 00:14:21,193 --> 00:14:27,116 Kovrčava Sue i Ravnokosa Sal nikad se ni u čemu nisu slagale. 253 00:14:27,199 --> 00:14:28,701 Volim kad je svježe. 254 00:14:28,784 --> 00:14:30,494 Volim kad je vruće. 255 00:14:30,578 --> 00:14:36,292 No jednog dana i Kovrčava Sue i Ravnokosa Sal ogladnjele su… 256 00:14:39,336 --> 00:14:41,297 u isto vrijeme! 257 00:14:42,590 --> 00:14:45,342 Baš bih mogla nešto pojesti. 258 00:14:46,176 --> 00:14:49,263 I ja bih baš mogla nešto pojesti. 259 00:14:49,346 --> 00:14:53,726 Napokon su se, prvi put, složile u nečemu. 260 00:14:53,809 --> 00:14:55,060 To! 261 00:14:55,561 --> 00:14:58,480 Zajedno ćemo pripremiti jelo! 262 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Idemo! 263 00:15:01,191 --> 00:15:03,736 Jede mi se nešto slatko. 264 00:15:03,819 --> 00:15:07,156 Meni se jede nešto slano. 265 00:15:07,239 --> 00:15:08,157 Slatko! 266 00:15:08,240 --> 00:15:09,241 Slano! 267 00:15:10,159 --> 00:15:12,786 Ponovno su se prepirale. 268 00:15:12,870 --> 00:15:15,706 No odjednom im je nešto sinulo. 269 00:15:15,789 --> 00:15:19,376 -Možemo spraviti nešto… -Slatko i slano. 270 00:15:20,044 --> 00:15:22,504 Smiješat ćemo sve zajedno u zdjeli. 271 00:15:23,505 --> 00:15:25,549 Vidiš li nešto slatko? 272 00:15:28,427 --> 00:15:30,220 Gumene mace! 273 00:15:33,557 --> 00:15:35,851 One su bome slatke. 274 00:15:35,935 --> 00:15:37,102 Njam! 275 00:15:38,604 --> 00:15:41,148 Sad moramo dodati nešto slano. 276 00:15:42,524 --> 00:15:44,777 Vidiš li išta slano? 277 00:15:47,488 --> 00:15:48,822 Perece! 278 00:15:51,659 --> 00:15:53,869 Fini su i slani. 279 00:15:55,037 --> 00:15:59,333 Suprotne sestre pomiješale su svoje slane i slatke grickalice. 280 00:15:59,833 --> 00:16:02,336 -Slano. -I slatko. 281 00:16:02,419 --> 00:16:03,629 Zajedno! 282 00:16:03,712 --> 00:16:07,341 I tako, iako su i dalje bile suprotnosti, 283 00:16:07,424 --> 00:16:10,886 našle su jelo oko kojeg će se uvijek moći složiti. 284 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 Njam! 285 00:16:13,138 --> 00:16:16,266 I živjele su suprotno do kraja života. 286 00:16:17,101 --> 00:16:18,352 Kraj. 287 00:16:19,853 --> 00:16:22,272 Hvala na sjajnoj priči. 288 00:16:22,356 --> 00:16:24,233 -Nema na čemu. -Da. 289 00:16:24,316 --> 00:16:28,404 Drago mi je da su se suprotne sestre oko nečega složile. 290 00:16:28,487 --> 00:16:29,613 Oko jela! 291 00:16:33,867 --> 00:16:35,577 To zvuči kao Floyd. 292 00:16:39,081 --> 00:16:39,999 Hej, Floyde. 293 00:16:40,082 --> 00:16:43,585 Mislim da i on želi proslaviti Obratni dan. 294 00:16:43,669 --> 00:16:46,755 Možda Floyd želi isprobati Obratnog mačka. 295 00:16:53,554 --> 00:16:55,848 Mislim da je Mačkorov red. 296 00:16:55,931 --> 00:16:58,392 Dobro, Mačkore. Izvoli. 297 00:16:58,475 --> 00:16:59,560 U redu. 298 00:16:59,643 --> 00:17:03,230 Protresimo ga i vidimo što će se dogoditi. 299 00:17:07,026 --> 00:17:08,736 Ne! 300 00:17:08,819 --> 00:17:11,864 Obratni mačku! 301 00:17:23,876 --> 00:17:27,671 Obratni mačak pretvorio je Floyda u psa? 302 00:17:27,755 --> 00:17:30,257 A valjda je pas obratno od mačke. 303 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Ajme. 304 00:17:32,051 --> 00:17:34,928 Moramo izaći i vratiti Floyda! 305 00:17:35,012 --> 00:17:36,013 Idemo! 306 00:17:36,847 --> 00:17:37,890 Sretno! 307 00:17:42,269 --> 00:17:44,146 Palačinka mi! Gle! 308 00:17:44,229 --> 00:17:49,610 Pas Floyd ima novu omiljenu igračku. Ne želi je vratiti. 309 00:17:50,194 --> 00:17:52,863 No trebamo je da ga pretvorimo u mačka. 310 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Što sad? 311 00:17:54,823 --> 00:17:58,118 Ne znam… još. 312 00:17:58,202 --> 00:18:00,704 No sigurno nešto možemo. 313 00:18:00,788 --> 00:18:01,705 Razmislimo. 314 00:18:06,001 --> 00:18:06,835 Znam! 315 00:18:06,919 --> 00:18:10,172 Nađimo nešto drugo čime se pas Floyd voli igrati 316 00:18:10,255 --> 00:18:12,341 i mijenjajmo se za mačka. 317 00:18:12,424 --> 00:18:14,051 Sjajna ideja. 318 00:18:14,635 --> 00:18:15,719 Hej? 319 00:18:15,803 --> 00:18:17,262 Mi smo mačkoljupci. 320 00:18:17,346 --> 00:18:19,515 Ne znamo što psi vole! 321 00:18:19,598 --> 00:18:22,518 Možda nam možete pomoći. U potragu. 322 00:18:23,102 --> 00:18:26,355 Vidite li igračku s kojom bi se pas volio igrati? 323 00:18:29,024 --> 00:18:30,442 Teniska loptica! 324 00:18:31,485 --> 00:18:33,278 Prepustite to Mačkoru. 325 00:18:36,198 --> 00:18:37,991 Evo, psu Floyde. 326 00:18:38,075 --> 00:18:41,203 Mačkor ima lijepu lopticu za tebe. 327 00:18:45,624 --> 00:18:46,834 Upalilo je! 328 00:18:49,044 --> 00:18:50,754 Imamo Obratnog mačka! 329 00:18:53,215 --> 00:18:55,134 Dobar pas Floyd. 330 00:18:55,217 --> 00:18:57,261 Prilično je sladak pas, 331 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 no nedostaje mi mačak Floyd. 332 00:19:00,264 --> 00:19:02,224 Protresimo ovo. 333 00:19:15,362 --> 00:19:16,238 Floyde! 334 00:19:17,781 --> 00:19:19,867 Lijepo je što si se vratio! 335 00:19:19,950 --> 00:19:21,368 Nedostajao si nam. 336 00:19:23,495 --> 00:19:26,832 Evo, Floyde. Lijepa prava mačja igračka za tebe. 337 00:19:28,750 --> 00:19:33,172 Hvala što ste nam pomogli proslaviti Obratni dan. 338 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Može još jedno iznenađenje? 339 00:19:38,468 --> 00:19:40,846 Gabina mačka, Gabina mačka 340 00:19:40,929 --> 00:19:42,806 Gabina mačka… 341 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 Gabina mačka… 342 00:19:44,516 --> 00:19:45,809 Gabina mačka… 343 00:19:45,893 --> 00:19:48,103 Gabina mačka, Gabina mačka… 344 00:19:48,187 --> 00:19:50,689 Gabina mačka dana! 345 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Bok! To sam ja, Pandy Šapić! 346 00:19:56,278 --> 00:19:59,698 Daj šapu kao Pandy Kao Pandy, šapu, šapu 347 00:20:01,033 --> 00:20:04,161 Daj šapu kao Pandy Kao Pandy, šapu, šapu 348 00:20:05,579 --> 00:20:07,706 Hej, ovo je tvoj Pandy 349 00:20:07,789 --> 00:20:09,750 Uvijek sam tu za tebe 350 00:20:09,833 --> 00:20:12,419 Ništa lakše, laganica 351 00:20:12,502 --> 00:20:14,213 A i malo drskosti 352 00:20:14,296 --> 00:20:16,381 Volim kad smo zajedno 353 00:20:16,465 --> 00:20:18,342 Živim za smijeh 354 00:20:18,425 --> 00:20:22,763 Raspoložen sam za sve Kad sam s tobom 355 00:20:22,846 --> 00:20:25,807 A kad kažeš: „Gdje je taj Pandy?” 356 00:20:25,891 --> 00:20:27,851 Znam što treba 357 00:20:27,935 --> 00:20:30,729 Bacit ću ti se u zagrljaj 358 00:20:31,605 --> 00:20:33,523 Ovaj je samo za tebe 359 00:20:34,191 --> 00:20:36,360 Živim mijau, mijau… 360 00:20:36,443 --> 00:20:39,112 Živimo mijau 361 00:20:39,196 --> 00:20:43,492 Kuliram na plaži, pijuckam sok S tobom je sve super 362 00:20:43,575 --> 00:20:45,285 Živim mijau, mijau… 363 00:20:45,369 --> 00:20:47,579 Živim mijau, mijau 364 00:20:47,663 --> 00:20:50,207 I znam iz dubine futra 365 00:20:50,290 --> 00:20:52,334 Smijat ćemo se i grliti 366 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 A ako si gladan 367 00:20:54,628 --> 00:20:57,047 Zaviri u moj ranac 368 00:20:57,130 --> 00:20:59,925 Krastavci, pereci, kokice, juha? 369 00:21:00,008 --> 00:21:01,385 Mijajme! 370 00:21:01,468 --> 00:21:03,637 Volim kad smo zajedno 371 00:21:03,720 --> 00:21:06,056 Živim za griz ili dva, ili tri 372 00:21:06,139 --> 00:21:09,351 Raspoložen sam za sve Kad sam s tobom 373 00:21:09,434 --> 00:21:11,937 A ti tad kažeš: „Pandy, Pandy, Pandy 374 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Daj da te zagrlim” 375 00:21:13,855 --> 00:21:16,275 A ja: „Šališ se? 376 00:21:16,358 --> 00:21:18,735 I ja ću zagrliti tebe 377 00:21:18,819 --> 00:21:20,404 Evo me!” 378 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 Živim mijau, mijau, mijau 379 00:21:22,739 --> 00:21:25,284 Živim mijau, mijau 380 00:21:25,367 --> 00:21:29,371 Kostimirajmo se, snimimo film S tobom sve je super 381 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Živim mijau, mijau, mijau 382 00:21:31,623 --> 00:21:33,709 Živim mijau, mijau 383 00:21:33,792 --> 00:21:38,922 I znam iz dubine futra Smijat ćemo se i grliti 384 00:21:39,006 --> 00:21:41,008 Daj šapu! Nek' bude šapastično 385 00:21:41,091 --> 00:21:42,801 Daj šapu! 386 00:21:42,884 --> 00:21:45,137 Daj šapu! Nek' bude šapastično 387 00:21:46,847 --> 00:21:49,141 Živim mijau, mijau 388 00:21:49,224 --> 00:21:51,518 Živim mijau 389 00:21:51,601 --> 00:21:56,106 I znam iz dubine futra Smijat ćemo se i grliti 390 00:21:56,189 --> 00:21:58,817 Volim kad smo zajedno 391 00:21:58,900 --> 00:22:00,902 Živim za smijeh ili dva 392 00:22:00,986 --> 00:22:02,904 Uvijek sam raspoložen 393 00:22:02,988 --> 00:22:05,365 Da mi daš šapu kao Pandy? 394 00:22:05,449 --> 00:22:08,452 Šapu kao Pandy, šapu, šapu 395 00:22:09,536 --> 00:22:12,998 Šapu kao Pandy, šapu, šapu 396 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Šapu, šapu! 397 00:22:20,172 --> 00:22:22,299 Dan pun suprotnosti. 398 00:22:22,382 --> 00:22:24,926 Od toga sam suprotno od tužna. 399 00:22:25,677 --> 00:22:26,762 Sretna sam! 400 00:22:27,721 --> 00:22:30,557 I drago mi je što si ti opet mačak. 401 00:22:31,183 --> 00:22:32,726 Moj mali Floydić. 402 00:22:33,935 --> 00:22:36,063 Hvala na svemu. 403 00:22:36,146 --> 00:22:39,733 Idući ćemo put otvoriti novo iznenađenje. 404 00:22:39,816 --> 00:22:40,692 Bok! 405 00:23:05,300 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Janko P.