1 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,015 --> 00:00:18,560 Miau, miau, miau, miau, miau. 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,811 Es Gabby 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,480 y su casa de muñecas. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,816 ¡Ey, Gabby! 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,777 ¡Llévanos contigo a vivir en el miau! 7 00:00:27,861 --> 00:00:30,280 - Miau-mi-miau-mi-miau. - Miau. 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,240 - Miau-mi-miau-mi-miau. - Miau. 9 00:00:32,323 --> 00:00:35,035 Miau-mi-miau-mi-miau. 10 00:00:35,118 --> 00:00:37,370 - ¡Ey, Gabby! - Miau-mi-miau-mi-miau. 11 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 - ¿Qué sorpresa hay? - Miau-mi-miau-mi-miau. 12 00:00:39,539 --> 00:00:42,042 Encógenos y entremos ya. 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,543 ¡Ey, Gabby! 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,545 ¡Miau! 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,173 Hola. 16 00:00:48,256 --> 00:00:51,050 ¿Conocéis Jack y las habichuelas mágicas? 17 00:00:51,134 --> 00:00:52,594 Es un cuento genial. 18 00:00:52,677 --> 00:00:55,263 Este es Jack. 19 00:00:55,346 --> 00:00:57,015 Hola. Soy Jack. 20 00:00:57,098 --> 00:01:00,518 Un día, Jack decidió plantar unas habichuelas mágicas, 21 00:01:01,061 --> 00:01:04,272 y esas habichuelas crecieron hasta ser 22 00:01:04,355 --> 00:01:06,816 ¡una planta gigante! 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Y Jack decidió escalarla. 24 00:01:14,115 --> 00:01:16,242 Jack escaló hasta lo más alto, 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,203 donde vio 26 00:01:18,286 --> 00:01:19,954 ¡a un gigante! 27 00:01:21,664 --> 00:01:24,793 ¡Fi-fa-fo-Floyd! 28 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 ¡El gigante empezó a perseguir a Jack! 29 00:01:28,755 --> 00:01:32,050 A perseguir a Jack. 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,011 O no. 31 00:01:35,094 --> 00:01:39,224 Supongo que a Floyd le gusta más oír cuentos que interpretarlos. 32 00:01:39,307 --> 00:01:41,643 Miau, miau, miau, miau. 33 00:01:41,726 --> 00:01:44,145 ¡Fi-fa-fo-fesa, 34 00:01:44,229 --> 00:01:47,315 oigo el sonido de una entrega sorpresa! 35 00:01:47,398 --> 00:01:48,900 Vamos a verla. 36 00:01:48,983 --> 00:01:50,527 Miau, miau, miau. 37 00:01:51,903 --> 00:01:52,737 Miau. 38 00:01:54,572 --> 00:01:55,406 Miau. 39 00:01:57,909 --> 00:01:58,910 Miau. 40 00:01:58,993 --> 00:02:01,996 Veamos que hay hoy en el Buzón miau miau. 41 00:02:07,752 --> 00:02:08,795 ¡Fijaos! 42 00:02:09,796 --> 00:02:13,591 Es una caja sorpresa con forma de castillo. 43 00:02:13,675 --> 00:02:15,426 ¿Qué pensáis que hay dentro? 44 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Vamos a verlo. 45 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 Ya sé qué es esto. 46 00:02:25,186 --> 00:02:28,148 El libro de las fábulas de la casa de muñecas. 47 00:02:28,231 --> 00:02:30,024 ¿Queréis ver qué hay dentro? 48 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Vale. 49 00:02:34,487 --> 00:02:36,739 Me acuerdo de esto. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,910 Es el día que jugamos a Los tres ositos. 51 00:02:41,452 --> 00:02:44,372 Mirad a Pandy como el bebé oso. 52 00:02:44,455 --> 00:02:45,874 ¿A que es una monada? 53 00:02:48,668 --> 00:02:52,213 Esto es cuando hicimos una versión de Los tres cerditos. 54 00:02:52,297 --> 00:02:54,465 Yogato era el pollo feroz. 55 00:02:55,800 --> 00:02:57,594 A ver qué más hay. 56 00:02:59,220 --> 00:03:01,014 Qué raro. 57 00:03:01,097 --> 00:03:03,725 El resto de las páginas están en blanco. 58 00:03:04,767 --> 00:03:06,811 Ya sé qué significa eso. 59 00:03:07,312 --> 00:03:11,399 Tenemos que añadir más historias al libro de las fábulas. 60 00:03:11,482 --> 00:03:14,611 ¿Queréis venir a la casita a jugar con nosotros? 61 00:03:15,236 --> 00:03:17,572 ¡Gatástico! Vamos. 62 00:03:18,323 --> 00:03:19,908 Hora de miniaturizarse. 63 00:03:21,659 --> 00:03:24,078 Pellizco por aquí y pellizco por allá. 64 00:03:24,162 --> 00:03:27,040 ¡Agárrate, Pandy, que nos vamos ya! 65 00:03:30,793 --> 00:03:33,379 ¡Mirad el castillo de las fábulas! Entrad. 66 00:03:35,214 --> 00:03:37,300 Bienvenidos a la casita. 67 00:03:39,552 --> 00:03:42,931 La casita parece un castillo de fábula, ¿verdad, Pandy? 68 00:03:44,182 --> 00:03:45,350 ¿Veis a Pandy? 69 00:03:47,060 --> 00:03:49,354 ¡Abrazoataque! 70 00:03:53,858 --> 00:03:57,946 Todas las fábulas deberían empezar con un abrazo tuyo, Pandy. 71 00:03:58,029 --> 00:03:59,697 ¡Gabby! ¡Pandy! 72 00:03:59,781 --> 00:04:01,241 - ¿Siregata? - ¡Mira! 73 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 ¡Estoy aquí! 74 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Siregata, ¿qué haces ahí? 75 00:04:05,745 --> 00:04:07,664 Estoy encerrada en la torre. 76 00:04:08,623 --> 00:04:11,125 Ha empezado la primera fábula. 77 00:04:11,209 --> 00:04:14,545 ¡Tranquila, Siregata! ¡Venimos a rescatarte! 78 00:04:14,629 --> 00:04:19,342 Yo quiero rescatarla, pero ¿cómo vamos a llegar hasta ahí? 79 00:04:21,010 --> 00:04:24,305 No lo sé… aún, pero pensemos. 80 00:04:24,389 --> 00:04:27,934 Si tuviéramos algo con alas, podríamos llegar volando. 81 00:04:28,893 --> 00:04:30,311 ¡Tengo una idea! 82 00:04:33,231 --> 00:04:34,399 ¡Pelo de mariposa! 83 00:04:35,024 --> 00:04:36,693 ¡Es perfecto! 84 00:04:39,779 --> 00:04:41,072 Agárrate, Pandy. 85 00:04:49,330 --> 00:04:50,581 Hola, Siregata. 86 00:04:50,665 --> 00:04:52,375 ¡Gabby! ¡Pandy! 87 00:04:52,458 --> 00:04:54,168 ¡Menos mal que estáis aquí! 88 00:04:54,252 --> 00:04:55,753 Gracias, mariposas. 89 00:04:58,923 --> 00:05:01,509 Siregata, ¿por qué estás aquí encerrada? 90 00:05:01,592 --> 00:05:03,553 Pregúntale a ese. 91 00:05:04,554 --> 00:05:05,471 ¿Yogato? 92 00:05:05,555 --> 00:05:08,683 Soy el rey Yogato. 93 00:05:08,766 --> 00:05:12,020 Rey Yogato, ¿por qué has encerrado a Siregata? 94 00:05:12,103 --> 00:05:16,107 ¿No conocéis el cuento del rey que tiene miedo a la oscuridad? 95 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 No. Ese no lo conocemos. 96 00:05:20,194 --> 00:05:23,281 Va de un rey que es un poco malo 97 00:05:23,364 --> 00:05:25,575 y tiene mucho miedo a la oscuridad. 98 00:05:25,658 --> 00:05:29,537 Y encuentra una sire-doncella con una cola brillante 99 00:05:29,620 --> 00:05:31,205 y la encierra en la torre 100 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 para no estar nunca más a oscuras. 101 00:05:34,250 --> 00:05:35,084 ¿Veis? 102 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 Yo hago del rey malo. 103 00:05:40,089 --> 00:05:42,592 Se te da muy bien hacer de malo, Yogato. 104 00:05:42,675 --> 00:05:43,551 ¡Ya lo sé! 105 00:05:43,634 --> 00:05:47,889 Todo cuento tiene un malo y a mí me encanta interpretarlos. 106 00:05:51,309 --> 00:05:53,686 Había un rey con miedo a la oscuridad. 107 00:05:53,770 --> 00:05:57,023 Así empieza la fábula. Pero si no usaba su poder 108 00:05:57,106 --> 00:06:00,318 para encerrarla, el cuento no tendría chispa. 109 00:06:00,401 --> 00:06:01,444 Veréis. 110 00:06:02,111 --> 00:06:04,822 Toda historia necesita un malo. 111 00:06:04,906 --> 00:06:06,657 Y algunos buenos también. 112 00:06:06,741 --> 00:06:08,951 Voy a liarla, voy a generar caos. 113 00:06:09,035 --> 00:06:11,287 Voy a darles trabajo a los buenos. 114 00:06:11,370 --> 00:06:13,456 - Doy problemas. - Los resolvemos. 115 00:06:13,539 --> 00:06:15,374 Y aprendo una lección. 116 00:06:15,458 --> 00:06:18,753 Soy el malo. 117 00:06:18,836 --> 00:06:21,255 Soy muy bueno en lo que hago. 118 00:06:21,339 --> 00:06:23,216 ¡Chas! 119 00:06:23,299 --> 00:06:24,425 Tienes razón. 120 00:06:24,509 --> 00:06:27,470 Los malos hacen que sea más interesante. 121 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Sobre todo si los haces tú. 122 00:06:30,098 --> 00:06:32,058 Oh, calla. 123 00:06:32,141 --> 00:06:34,602 Bueno, ¿continuamos? 124 00:06:36,187 --> 00:06:38,940 Yo, el rey Yogato, 125 00:06:39,023 --> 00:06:42,735 ¡retendré a la doncella Siregata en esta torre para siempre! 126 00:06:43,319 --> 00:06:45,321 Porque me da miedo la oscuridad. 127 00:06:46,781 --> 00:06:51,119 Lo siento, rey Yogato, pero yo estoy muy ocupada. 128 00:06:51,202 --> 00:06:53,913 No puedo estar aquí todo el día dándote luz. 129 00:06:53,996 --> 00:06:58,084 Rey Yogato, tiene que haber otra solución a tu problema. 130 00:06:58,167 --> 00:06:59,127 No. 131 00:06:59,210 --> 00:07:00,878 Necesito luz 132 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 y su cola ilumina toda la torre. 133 00:07:03,798 --> 00:07:04,715 Vale. 134 00:07:04,799 --> 00:07:09,512 Rey Yogato, si hubiera otra manera de iluminar la torre, 135 00:07:09,595 --> 00:07:11,305 ¿dejarías ir a Siregata? 136 00:07:12,098 --> 00:07:13,641 Te escucho. 137 00:07:13,724 --> 00:07:15,017 ¿Qué me dices… 138 00:07:16,602 --> 00:07:18,396 de unas luces brillantes? 139 00:07:18,479 --> 00:07:19,981 ¡Qué bonito! 140 00:07:20,064 --> 00:07:21,482 ¡Qué brillo! 141 00:07:21,566 --> 00:07:23,359 Mira esto. 142 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 Qué destello. 143 00:07:30,199 --> 00:07:34,036 Ahí tienes, rey Yogato, ya no tendrás que estar más a oscuras. 144 00:07:35,163 --> 00:07:37,331 Pues sí que sois buenos. 145 00:07:37,415 --> 00:07:41,294 Así, el rey Yogato consiguió todas las luces que quería 146 00:07:41,377 --> 00:07:44,797 y nunca más tuvo miedo a la oscuridad. 147 00:07:44,881 --> 00:07:46,424 Fin. 148 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Qué buena historia. 149 00:07:50,803 --> 00:07:52,638 Me encantan las fábulas. 150 00:07:52,722 --> 00:07:57,602 Pero, ahora que se ha acabado, ya puedes darme la llave, Yogato. 151 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Esto no es parte del cuento, 152 00:08:01,898 --> 00:08:05,651 pero es que he perdido la llave. 153 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 ¡Yogato! 154 00:08:07,069 --> 00:08:10,448 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 155 00:08:11,616 --> 00:08:13,784 Me recuerda al cuento de Rapunzel, 156 00:08:13,868 --> 00:08:16,454 una princesa encerrada en una torre. 157 00:08:16,537 --> 00:08:17,705 ¡Sí! 158 00:08:17,788 --> 00:08:20,374 Rapunzel tenía el pelo muy largo 159 00:08:20,458 --> 00:08:23,628 y lo usó para bajar por la ventana de la torre. 160 00:08:24,212 --> 00:08:28,674 Saluda a Gabby-punzel. 161 00:08:36,224 --> 00:08:37,892 ¡Amiaucinante! 162 00:08:38,684 --> 00:08:40,728 Qué peinado más chulo. 163 00:08:40,811 --> 00:08:43,147 ¿Quién quiere tirarse por el tobogán? 164 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 ¡Tengo que probarlo! 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,329 Vamos, Gabby-punzel. 166 00:09:01,082 --> 00:09:01,916 ¡Sí! 167 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 ¡Muy bien! 168 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 - ¡Amiaucinante! - ¡Sí! 169 00:09:08,422 --> 00:09:12,343 Eso ha sido más divertido que usar una aburrida puerta. 170 00:09:13,010 --> 00:09:14,929 Es la hora de mi baño. 171 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Hasta luego, amigos de fábula. 172 00:09:16,973 --> 00:09:18,140 ¡Adiós, Siregata! 173 00:09:18,224 --> 00:09:23,187 Seguro que necesitaréis a un malo para la siguiente fábula. 174 00:09:23,271 --> 00:09:27,316 Para que sea interesante. Así que nos vemos. 175 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 ¡Adiosito! 176 00:09:28,943 --> 00:09:32,280 ¿Cuál será la siguiente aventura de fábula? 177 00:09:32,363 --> 00:09:35,908 Oh, no. Así no podré dormir. 178 00:09:35,992 --> 00:09:39,036 Parece Sueñigata. Vamos a ver qué pasa. 179 00:09:45,668 --> 00:09:46,919 ¡Princesa Sueñigata! 180 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 ¿Estás durmiendo ahí arriba? 181 00:09:50,840 --> 00:09:55,428 ¡Ojalá! No puedo dormir porque algo le pasa a mi cama. 182 00:09:55,511 --> 00:09:58,347 Es muy incómoda. 183 00:09:58,431 --> 00:10:01,809 No paro de apilar cojines, pero no sirve de nada. 184 00:10:01,892 --> 00:10:04,645 Creo que no podré dormir nunca más. 185 00:10:04,729 --> 00:10:06,647 Dormir es lo que más te gusta. 186 00:10:07,773 --> 00:10:09,775 Esto me recuerda a un cuento. 187 00:10:09,859 --> 00:10:12,403 ¿Conocéis La princesa y el guisante? 188 00:10:12,486 --> 00:10:14,071 Yo sí lo conozco. 189 00:10:14,155 --> 00:10:17,033 Pusieron un guisante en la cama de la princesa 190 00:10:17,116 --> 00:10:20,244 y, por muchos colchones que apilara, 191 00:10:20,328 --> 00:10:22,496 no conseguía estar cómoda. 192 00:10:22,580 --> 00:10:24,624 ¿Quién me ha hecho eso? 193 00:10:25,791 --> 00:10:27,627 ¡He sido yo! 194 00:10:28,419 --> 00:10:29,378 ¿Yogato? 195 00:10:29,462 --> 00:10:32,340 Vuestro malo de cuento favorito. 196 00:10:32,882 --> 00:10:36,886 Escondí un guisante mágico en la cama de la princesa Sueñigata. 197 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Y, a menos que lo encontréis, 198 00:10:38,971 --> 00:10:42,642 me temo que se acabaron sus siestas. 199 00:10:44,101 --> 00:10:45,603 Qué malo soy. 200 00:10:46,812 --> 00:10:49,899 Tranquila, princesa Sueñigata. Lo encontraremos. 201 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Eso es lo que pensáis. 202 00:10:51,901 --> 00:10:56,155 Para deshaceros del guisante, tenéis que deshaceros de los cojines, 203 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 y están encantados. 204 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 ¿Encantados? 205 00:10:59,825 --> 00:11:02,328 Eso significa que he hecho un conjuro. 206 00:11:02,411 --> 00:11:05,623 Solo desaparecerán si encontráis su pareja. 207 00:11:07,833 --> 00:11:09,919 ¡Suerte, amigos de fábula! 208 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 Está bien. 209 00:11:11,837 --> 00:11:15,549 ¿Nos ayudáis a emparejar los cojines para que desaparezcan? 210 00:11:16,175 --> 00:11:17,301 ¡Gatástico! 211 00:11:17,802 --> 00:11:21,013 Empecemos con el cojín verde de lunares rosas. 212 00:11:21,097 --> 00:11:24,392 Avisadme cuando veáis otro igual. 213 00:11:32,108 --> 00:11:34,110 - ¡Lo logramos! - Sigamos. 214 00:11:34,193 --> 00:11:37,488 Ahora el cojín rosa con los lunares verdes. 215 00:11:37,571 --> 00:11:41,075 Avisadme cuando veáis otro igual. 216 00:11:47,706 --> 00:11:48,541 ¡Sí! 217 00:11:48,624 --> 00:11:51,710 Ya falta poco para encontrar ese molesto guisante. 218 00:11:52,837 --> 00:11:56,924 Ahora el cojín rosa con lunares amarillos y verdes. 219 00:11:57,007 --> 00:11:59,343 ¿Veis otro igual? 220 00:12:02,763 --> 00:12:03,889 ¡Ahí está! 221 00:12:06,559 --> 00:12:09,186 ¡Oh, no! ¿Estás bien, princesa Sueñigata? 222 00:12:09,728 --> 00:12:12,273 Pues claro, soy un cojín. 223 00:12:12,356 --> 00:12:13,607 ¡Mirad! 224 00:12:14,608 --> 00:12:17,736 ¡Tachán! El molesto guisante. 225 00:12:19,238 --> 00:12:20,906 Por fin puedo dormir. 226 00:12:27,329 --> 00:12:30,082 Y la princesa Sueñigata se durmió 227 00:12:30,166 --> 00:12:32,751 y tuvo reales y felices sueños. 228 00:12:32,835 --> 00:12:34,086 Fin. 229 00:12:34,170 --> 00:12:36,088 ¿Gabby? ¿Pandy? 230 00:12:38,841 --> 00:12:40,593 Parece Muffin. 231 00:12:40,676 --> 00:12:43,345 - ¿Dónde estáis? - Es Muffin. 232 00:12:43,429 --> 00:12:45,055 Vamos a ver qué pasa. 233 00:12:46,724 --> 00:12:47,600 Hola, Muffin. 234 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 - Ahí estáis. - ¿Qué llevas en la cesta? 235 00:12:51,937 --> 00:12:53,564 Unos snacks especiales 236 00:12:53,647 --> 00:12:56,108 que me pidió la reina Hadigata. 237 00:12:56,609 --> 00:13:00,070 Está en el Jardín Real. Esperaba que se lo llevarais. 238 00:13:00,154 --> 00:13:01,697 Pues claro, Muffin. 239 00:13:01,780 --> 00:13:03,157 Lo haremos encantados. 240 00:13:05,201 --> 00:13:06,452 ¡Chispitástico! 241 00:13:07,578 --> 00:13:08,787 Gracias, chicos. 242 00:13:09,830 --> 00:13:11,123 Adiós, Muffin. 243 00:13:11,207 --> 00:13:13,876 Vamos hacia el bosque de la reina Hadigata. 244 00:13:16,170 --> 00:13:18,464 ¡No tan rápido! 245 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 Tenemos que lidiar con otro malo. 246 00:13:22,009 --> 00:13:24,094 ¿Quién eres ahora, Yogato? 247 00:13:24,178 --> 00:13:27,223 Soy el trol del puente. 248 00:13:28,849 --> 00:13:31,977 Los malos siempre llevan un montón de disfraces. 249 00:13:32,061 --> 00:13:33,562 Sí, tiene ventajas. 250 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Nadie puede cruzar mi puente 251 00:13:37,858 --> 00:13:42,238 a menos que pueda resolver una adivinanza de fábula. 252 00:13:42,780 --> 00:13:44,073 ¿Una adivinanza? 253 00:13:44,573 --> 00:13:47,243 Os daré unas pistas con rima 254 00:13:47,326 --> 00:13:51,455 y tendréis que adivinar de qué fábula estoy hablando. 255 00:13:51,539 --> 00:13:55,709 Si acertáis, os dejaré cruzar mi puente. 256 00:13:55,793 --> 00:13:58,462 ¿Nos ayudáis con la adivinanza? 257 00:13:59,338 --> 00:14:00,297 ¡Gracias! 258 00:14:00,381 --> 00:14:01,882 Muy bien. 259 00:14:01,966 --> 00:14:04,552 Esta es la adivinanza. 260 00:14:05,344 --> 00:14:09,014 Había una vez tres cerditos que se construyeron casas. 261 00:14:09,098 --> 00:14:11,350 Y apareció el lobo feroz a la caza. 262 00:14:11,767 --> 00:14:13,143 Debían haberlo sabido. 263 00:14:13,227 --> 00:14:14,812 Echó abajo la paja, 264 00:14:14,895 --> 00:14:16,564 echó abajo la madera, 265 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 pero sopló y sopló y con los ladrillos no hubo manera. 266 00:14:21,527 --> 00:14:23,988 ¿Qué historia tiene tres cerditos, 267 00:14:24,071 --> 00:14:25,406 un lobo feroz 268 00:14:25,489 --> 00:14:27,074 y una casa de ladrillos? 269 00:14:29,660 --> 00:14:31,745 ¡Los tres cerditos! ¡Sí! 270 00:14:31,829 --> 00:14:32,955 ¡Vaya! 271 00:14:33,038 --> 00:14:34,582 Sí, es verdad. 272 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 - ¡Patástico! - ¡Bien! 273 00:14:36,166 --> 00:14:38,711 Gracias por ayudarnos con la adivinanza. 274 00:14:38,794 --> 00:14:41,046 Ahora tenemos que entregar la cesta. 275 00:14:41,130 --> 00:14:45,759 Bueno, un trato es un trato, así que podéis cruzar el puente. 276 00:14:46,552 --> 00:14:48,137 Gracias, Sr. Trol. 277 00:14:49,889 --> 00:14:52,099 Por cierto, ¿qué hay en la cesta? 278 00:14:52,182 --> 00:14:53,350 ¿Aquí? 279 00:14:53,434 --> 00:14:56,145 Es una cesta de snacks especiales. 280 00:14:57,771 --> 00:14:59,899 Me encantan los snacks. 281 00:14:59,982 --> 00:15:02,776 Lo siento, son para la reina Hadigata. 282 00:15:02,860 --> 00:15:05,321 Tenemos que llevárselos al Jardín Real. 283 00:15:06,697 --> 00:15:10,826 Esto me recuerda a uno de mis cuentos favoritos. 284 00:15:10,910 --> 00:15:13,203 Caperucita roja. 285 00:15:13,704 --> 00:15:14,872 ¡Ah, sí! 286 00:15:14,955 --> 00:15:18,042 En el que el lobo feroz intenta robarle la cesta. 287 00:15:18,125 --> 00:15:19,418 ¡Sí, ese! 288 00:15:19,501 --> 00:15:21,003 ¡Me encanta ese cuento! 289 00:15:21,086 --> 00:15:24,340 Y sale uno de mis malos favoritos. 290 00:15:24,423 --> 00:15:26,258 ¿El lobo feroz? 291 00:15:26,342 --> 00:15:27,426 No. 292 00:15:28,302 --> 00:15:31,096 ¡El pollo feroz! 293 00:15:32,389 --> 00:15:34,516 Hasta pronto, pollo feroz. 294 00:15:38,270 --> 00:15:41,148 Seguro que nos vemos pronto 295 00:15:41,231 --> 00:15:44,443 y yo veré los snacks de esa cesta. 296 00:15:48,072 --> 00:15:49,365 Gracias, Gat-censor. 297 00:15:51,200 --> 00:15:54,662 Tenemos que vigilar que no venga el pollo feroz. 298 00:15:54,745 --> 00:15:57,623 Seguro que quiere echarle pata a la cesta. 299 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 Seguro que está escondido por aquí. 300 00:16:02,628 --> 00:16:03,629 Ahí está. 301 00:16:06,382 --> 00:16:09,593 Pero tenemos que ir por ahí para llegar a la reina. 302 00:16:12,638 --> 00:16:13,472 ¡Ya sé! 303 00:16:13,555 --> 00:16:16,141 Con el pelo a juego con los arbustos, 304 00:16:16,225 --> 00:16:20,104 podremos pasar disimuladamente y camuflarnos. 305 00:16:20,187 --> 00:16:22,690 ¡Esa idea es flor-tástica! 306 00:16:22,773 --> 00:16:25,317 Primero, necesito hojas verdes. 307 00:16:27,027 --> 00:16:28,946 Y ahora le pongo flores. 308 00:16:29,029 --> 00:16:30,823 ¿De qué color son? 309 00:16:32,741 --> 00:16:33,742 Rojo y blanco. 310 00:16:36,578 --> 00:16:37,496 ¡Patástico! 311 00:16:37,579 --> 00:16:40,833 Qué raro. Ya deberían estar aquí. 312 00:16:51,093 --> 00:16:52,386 ¿Gabby? ¿Pandy? 313 00:16:52,469 --> 00:16:54,013 ¿Cómo lo habéis hecho? 314 00:16:54,096 --> 00:16:56,348 Con un poco de magia de pelo. 315 00:16:57,891 --> 00:16:59,810 Lo siento, no tenemos tiempo. 316 00:16:59,893 --> 00:17:02,521 Tenemos que entregar la cesta. ¡Adiós! 317 00:17:03,772 --> 00:17:07,276 Por suerte, conozco un atajo al Jardín Real. 318 00:17:07,359 --> 00:17:08,360 Nos vemos allí. 319 00:17:10,738 --> 00:17:14,033 Hemos llegado al Jardín Real de la reina Hadigata. 320 00:17:17,786 --> 00:17:20,873 Reina Hadigata, ¿dónde estás? 321 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 Aquí estoy. 322 00:17:27,212 --> 00:17:30,382 Soy yo, la reina Hadigata. 323 00:17:30,966 --> 00:17:31,842 ¡Caray! 324 00:17:31,925 --> 00:17:35,846 Reina Hadigata, te veo un poco diferente hoy. 325 00:17:36,555 --> 00:17:40,392 Pues soy yo, la reina Hadigata. 326 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Ya sé cómo es el cuento. 327 00:17:42,895 --> 00:17:45,022 Vaya, reina Hadigata, 328 00:17:45,105 --> 00:17:47,066 qué alas más grandes tienes. 329 00:17:48,484 --> 00:17:51,445 Son para volar mejor por el jardín, querido. 330 00:17:52,237 --> 00:17:56,075 Y qué tutú más esponjoso llevas, reina Hadigata. 331 00:17:56,158 --> 00:17:59,119 Es para bailar mejor, querida. 332 00:18:00,621 --> 00:18:03,999 Y qué antenas más grandes tienes, reina Hadigata. 333 00:18:04,083 --> 00:18:07,503 Son para oíros mejor, queridos. 334 00:18:10,422 --> 00:18:14,593 Veo que me habéis traído la cesta de snacks especiales. 335 00:18:16,678 --> 00:18:17,971 ¿Qué es esto? 336 00:18:18,055 --> 00:18:20,933 El snack especial que le has pedido a Muffin. 337 00:18:21,433 --> 00:18:23,310 ¿Qué tiene de especial? 338 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 ¿Un snack de líquido verde? 339 00:18:26,647 --> 00:18:28,232 Ah, hola a todos. 340 00:18:28,315 --> 00:18:31,485 Veo que habéis traído los snacks para mis plantas. 341 00:18:32,194 --> 00:18:33,821 ¿Para tus plantas? 342 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Jolín. 343 00:18:35,489 --> 00:18:36,740 Yogato, ¿eres tú? 344 00:18:39,493 --> 00:18:41,620 ¿Qué? ¿Quién? ¿Yo? 345 00:18:41,703 --> 00:18:46,375 No. Soy tu prima, Smittygata. 346 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 ¿No me reconoces? 347 00:18:48,085 --> 00:18:51,672 Ah, claro, Smitty. 348 00:18:51,755 --> 00:18:53,549 Cuánto tiempo. 349 00:18:53,632 --> 00:18:56,009 Ya que estáis todos aquí, 350 00:18:56,093 --> 00:19:00,139 ¿por qué no me ayudáis a darle a las plantas su snack especial? 351 00:19:18,490 --> 00:19:20,450 Mirad las flores reales. 352 00:19:20,534 --> 00:19:22,911 Me encanta jugar a las fábulas. 353 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 Y las de la casita de muñecas son las mejores. 354 00:19:26,540 --> 00:19:28,417 ¡Eso es verdad! 355 00:19:28,500 --> 00:19:32,546 Pero hacer tanto de malo abre el apetito. 356 00:19:33,380 --> 00:19:34,423 Tengo una idea. 357 00:19:35,340 --> 00:19:38,635 Hagamos una fiesta del té en el Jardín Real. 358 00:19:38,719 --> 00:19:40,971 - ¡Sí! Me apunto. - Buena idea. 359 00:19:42,514 --> 00:19:45,267 Siempre llevo snacks en mi mochila. 360 00:19:47,436 --> 00:19:48,896 Con vuestro permiso. 361 00:19:51,023 --> 00:19:52,232 ¡Delicioso! 362 00:19:58,655 --> 00:20:00,240 ¡Mirad! 363 00:20:00,324 --> 00:20:02,826 Las fábulas salen en el libro. 364 00:20:06,580 --> 00:20:08,957 Y este es Yogato como Smittygata. 365 00:20:09,041 --> 00:20:10,667 ¡Ay, Yogato! 366 00:20:11,168 --> 00:20:14,213 Para ser malo eres una monada. 367 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 Los malos no dan abrazos. 368 00:20:19,676 --> 00:20:22,262 Bueno, solo un poco. 369 00:20:23,096 --> 00:20:27,476 Gracias por vuestra ayuda. ¿Estáis listos para otra sorpresa? 370 00:20:30,771 --> 00:20:33,148 Gabby-gato, Gabby-gato, 371 00:20:33,232 --> 00:20:35,108 Gabby-gato, Gabby-gato, 372 00:20:35,192 --> 00:20:36,693 Gabby-gato, Gabby-gato, 373 00:20:36,777 --> 00:20:40,322 Gabby-gato, Gabby-gato, Gabby-gato, Gabby-gato. 374 00:20:40,405 --> 00:20:42,991 ¡Gabby-gato del día! 375 00:20:43,700 --> 00:20:46,036 Soy yo, Yogato. 376 00:20:48,872 --> 00:20:53,919 Hay muchas cosas que me hacen el más amiaucinante de todos los Gabby-gatos. 377 00:21:02,302 --> 00:21:05,055 Esta es una canción sobre un gato divino. 378 00:21:05,138 --> 00:21:07,182 Pone el "mí" en "miau". 379 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 Antes de tiempo. 380 00:21:09,017 --> 00:21:12,604 El gato más valiente y heroico que se ha visto jamás. 381 00:21:12,688 --> 00:21:14,106 ¡Alerta de spoiler! 382 00:21:14,189 --> 00:21:15,274 ¡Soy yo! 383 00:21:16,316 --> 00:21:17,985 Miau. 384 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 Vamos, canta. 385 00:21:19,736 --> 00:21:21,238 Miau. 386 00:21:21,321 --> 00:21:23,240 Es fácil de ver. 387 00:21:23,323 --> 00:21:24,825 Miau. 388 00:21:24,908 --> 00:21:26,618 Vamos, admítelo. 389 00:21:26,702 --> 00:21:29,288 No puedes decir "miau" sin "mí". 390 00:21:30,247 --> 00:21:33,542 Sé lo que estás pensando. Yogato, eres el mejor. 391 00:21:33,625 --> 00:21:35,168 Tan astuto, tan seco. 392 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 Mojarme, lo odio. 393 00:21:37,296 --> 00:21:40,841 Me va directo a la cabeza. No intentes ponerme a prueba. 394 00:21:41,758 --> 00:21:43,385 El brillo es lo mío. 395 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 Miau. 396 00:21:46,179 --> 00:21:47,723 Vamos, canta. 397 00:21:47,806 --> 00:21:49,516 Miau. 398 00:21:49,599 --> 00:21:51,184 Es fácil de ver. 399 00:21:51,268 --> 00:21:53,020 Miau. 400 00:21:53,103 --> 00:21:54,646 Vamos, admítelo. 401 00:21:54,730 --> 00:21:57,357 No puedes decir "miau" sin "mí". 402 00:21:57,858 --> 00:21:59,901 Me escabullo bajo las puertas. 403 00:21:59,985 --> 00:22:01,778 Salgo de un cajón. 404 00:22:01,862 --> 00:22:04,906 Nunca sabes cuándo te voy a sorprender. 405 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 ¿Cómo lo hago? Ya sabes. 406 00:22:07,075 --> 00:22:09,036 Soy maravilloso y delicado. 407 00:22:09,119 --> 00:22:12,497 ¿Tengo que recordártelo? 408 00:22:12,581 --> 00:22:14,249 Miau. 409 00:22:14,333 --> 00:22:15,917 Vamos, canta. 410 00:22:16,001 --> 00:22:17,753 Miau. 411 00:22:17,836 --> 00:22:19,421 Es fácil de ver. 412 00:22:19,504 --> 00:22:21,173 Miau. 413 00:22:21,256 --> 00:22:22,841 Vamos, admítelo. 414 00:22:22,924 --> 00:22:25,635 No puedes decir "miau" sin "mí". 415 00:22:29,973 --> 00:22:33,810 Y vivieron felices para siempre. Fin. 416 00:22:34,644 --> 00:22:40,150 Me ha encantado jugar a los cuentos. Volved otro día y abriremos otra sorpresa. 417 00:22:40,233 --> 00:22:41,068 ¡Adiós! 418 00:23:05,133 --> 00:23:10,305 Subtítulos: Carol López