1 00:00:08,843 --> 00:00:10,970 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,100 --> 00:00:18,603 Miau, miau, miau, miau, miau 3 00:00:18,686 --> 00:00:19,854 Szia, Gabi 4 00:00:20,730 --> 00:00:22,523 Itt ez a babaház 5 00:00:23,024 --> 00:00:24,859 Szia, Gabi 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,820 Meglepetés vár ránk 7 00:00:35,161 --> 00:00:37,413 Szia, Gabi 8 00:00:37,497 --> 00:00:39,499 Kicsik leszünk 9 00:00:39,582 --> 00:00:42,085 És minket vár a cicavilág 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,586 Szia, Gabi 11 00:00:47,632 --> 00:00:50,218 Sziasztok! Ti szerettek beöltözni? 12 00:00:51,010 --> 00:00:52,553 Én is. 13 00:00:52,637 --> 00:00:55,640 A mai jelmezemben pedig… 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,975 Tűzoltó Gabi vagyok! 15 00:00:58,476 --> 00:01:00,228 És ki öltözött még be? 16 00:01:00,728 --> 00:01:04,982 Bemutatom Borz Pandit és Floyd Nyuszit! 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,735 Floyd Nyuszi rosszkedvű, 18 00:01:07,819 --> 00:01:11,614 mert Borz Panditól bűzlik a környék. 19 00:01:11,697 --> 00:01:15,743 De szerencsére Tűzoltó Gabinak támadt egy ötlete! 20 00:01:15,827 --> 00:01:18,663 A fecskendőmmel elfújom az összes bűzt! 21 00:01:18,746 --> 00:01:20,289 Oké. 22 00:01:26,504 --> 00:01:27,338 Máris jobb. 23 00:01:27,964 --> 00:01:29,382 Ugye, Floyd Nyuszi? 24 00:01:29,465 --> 00:01:32,677 Tudjátok, mit jelent ez a hang! 25 00:01:32,760 --> 00:01:35,513 Csomag jött a babaháznak! Gyere, Pandi! 26 00:01:45,773 --> 00:01:47,608 Ezt levesszük, Pandi. 27 00:01:48,776 --> 00:01:53,072 Nézzük, mit hozott nekünk a cicaposta! 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,662 A meglepetésdobozunk oroszlánnak öltözött! 29 00:02:01,581 --> 00:02:03,749 Megnézzük, mi van benne? 30 00:02:04,542 --> 00:02:06,210 Hát persze, nézzük! 31 00:02:09,088 --> 00:02:13,342 Egy apró, jelmezes láda. Nézzük, mi van benne! 32 00:02:15,845 --> 00:02:19,182 Egy pici űrhajós sisak, 33 00:02:20,099 --> 00:02:21,559 egy szakácssapka… 34 00:02:23,644 --> 00:02:25,438 és egy cowboykalap. 35 00:02:26,022 --> 00:02:29,442 Beöltözős kaland vár ránk ma a Babaházban! 36 00:02:29,525 --> 00:02:30,693 Velünk jöttök? 37 00:02:31,194 --> 00:02:32,028 Remek! 38 00:02:33,070 --> 00:02:34,322 Valaki hív. 39 00:02:35,740 --> 00:02:37,408 Pici Doboz az. 40 00:02:38,910 --> 00:02:41,662 Szia, Pici Doboz! Merre jársz? 41 00:02:41,746 --> 00:02:43,372 Épp a vadnyugaton. 42 00:02:43,456 --> 00:02:45,791 Drágakő kell a barkácsoláshoz, 43 00:02:45,875 --> 00:02:48,628 ezért barkácsoltam egy csillét, 44 00:02:48,711 --> 00:02:51,130 és a csillámköves bányába tartok. 45 00:02:51,214 --> 00:02:53,466 Ez bá-miau-latosan hangzik! 46 00:02:53,549 --> 00:02:54,884 Ó, az is. 47 00:02:54,967 --> 00:02:56,928 De van egy kis probléma. 48 00:02:57,011 --> 00:03:01,849 Elfelejtettem féket tenni a csillére, és most nem tudok megállni! 49 00:03:01,933 --> 00:03:03,893 Ez bizony probléma! 50 00:03:03,976 --> 00:03:06,896 Ne aggódj Pici Doboz! Jön a segítség. 51 00:03:06,979 --> 00:03:09,607 Köszi! Reméltem, hogy ezt mondod. 52 00:03:09,690 --> 00:03:10,691 Akkor hamarosan! 53 00:03:12,276 --> 00:03:14,153 A vadnyugatra kell mennünk. 54 00:03:14,236 --> 00:03:16,906 Melyik fejfedőt viseljük az úton? 55 00:03:18,324 --> 00:03:20,660 Igen, a cowboykalapot! 56 00:03:21,243 --> 00:03:24,038 Most pedig összemegyünk! 57 00:03:25,581 --> 00:03:28,042 A bal fülem fogom Utána a jobbat 58 00:03:28,125 --> 00:03:31,045 Pandival együtt repülök most gyorsan ! 59 00:03:33,923 --> 00:03:36,676 Itt vagyok, a Tündérkertben. 60 00:03:36,759 --> 00:03:37,760 Gyertek be! 61 00:03:39,929 --> 00:03:42,056 Üdv a Babaházban! 62 00:03:42,139 --> 00:03:45,726 Nézzétek! A kézikocsival eljutunk a vadnyugatra 63 00:03:45,810 --> 00:03:47,144 Készen állsz, Pandi? 64 00:03:47,895 --> 00:03:48,813 Pandi? 65 00:03:49,313 --> 00:03:50,648 Látjátok Pandit? 66 00:03:52,441 --> 00:03:54,235 Cowboy-rohamölelés! 67 00:03:56,487 --> 00:03:58,698 Ez aztán jó volt, cimbora! 68 00:03:59,198 --> 00:04:02,201 - Segítünk Pici Doboznak? - Úgy bizony! 69 00:04:05,079 --> 00:04:06,497 Csapjunk a lovak közé! 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,421 Pontosan hogy kell ezzel elindulni, Gabi? 71 00:04:14,547 --> 00:04:17,008 Ezt a kart kell fel-le mozgatni. 72 00:04:17,091 --> 00:04:18,884 Én lenyomom itt. 73 00:04:18,968 --> 00:04:21,053 Most meg te nyomod le ott. 74 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Mancsasztikus! 75 00:04:26,142 --> 00:04:28,019 Énekelünk egy cowboydalt? 76 00:04:34,150 --> 00:04:38,738 A két cowboy Száguld a pusztán 77 00:04:39,322 --> 00:04:44,243 Sietniük kell Vár a barkácsos barát 78 00:04:44,327 --> 00:04:46,787 Szinte repülnek hát segíteni 79 00:04:46,871 --> 00:04:49,248 Tolják, húzzák, nincs megállás 80 00:04:49,332 --> 00:04:54,545 Ez a kattogó, pattogó Száguldó, csattogó szélsebes kézihajtány 81 00:04:57,006 --> 00:04:59,008 Ott a csillámköves bánya! 82 00:04:59,091 --> 00:05:01,469 Mentsük meg Pici Dobozt! 83 00:05:01,552 --> 00:05:03,387 Gatyákat felkötni! 84 00:05:10,603 --> 00:05:12,188 Nézd! Ott elöl! 85 00:05:12,271 --> 00:05:13,814 Pici Doboz az. 86 00:05:13,898 --> 00:05:15,441 Jövünk már, Pici Doboz! 87 00:05:15,524 --> 00:05:16,734 Pumpáld gyorsabban! 88 00:05:20,404 --> 00:05:21,697 Ez az! 89 00:05:27,661 --> 00:05:28,788 Feladom! 90 00:05:28,871 --> 00:05:32,583 Akármennyire is próbáljuk, nem érjük utol. 91 00:05:34,126 --> 00:05:37,380 Pici Doboz csilléje nagyon gyors. 92 00:05:37,463 --> 00:05:40,049 De a cowboyok sosem adják fel. 93 00:05:40,549 --> 00:05:43,761 Kell, hogy legyen megoldás! 94 00:05:43,844 --> 00:05:45,179 Gondolkodjunk! 95 00:05:46,305 --> 00:05:47,348 Megvan! 96 00:05:47,431 --> 00:05:49,600 Cowboyok vagyunk, ugye? 97 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Hogyan fogja meg a cowboy a vadlovat? 98 00:05:54,021 --> 00:05:56,482 Természetesen egy lasszóval! 99 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 Kapaszkodj, Pici Doboz! 100 00:05:59,819 --> 00:06:00,861 Kapaszkodok! 101 00:06:05,241 --> 00:06:06,242 Megvan! 102 00:06:06,325 --> 00:06:09,120 Szép munka! Most húzzuk be! 103 00:06:12,581 --> 00:06:14,458 - Sikerült! - Igen! 104 00:06:14,542 --> 00:06:15,960 Hú! 105 00:06:16,043 --> 00:06:19,421 Már azt hittem, örökre a síneken ragadok. 106 00:06:19,505 --> 00:06:21,465 Ti vagytok az én hőseim! 107 00:06:22,508 --> 00:06:24,218 Köszi, Pici Doboz! 108 00:06:24,301 --> 00:06:26,303 Ez a cowboyok dolga. 109 00:06:26,387 --> 00:06:29,431 A cowboyok csillámköveket is gyűjtenek? 110 00:06:29,932 --> 00:06:31,642 Ezek a cowboyok igen. 111 00:06:31,725 --> 00:06:32,560 Remek! 112 00:06:32,643 --> 00:06:35,938 Az a trükkje, hogy kiszedd, 113 00:06:36,021 --> 00:06:37,439 mielőtt színt vált. 114 00:06:37,523 --> 00:06:39,108 - Mehet? - Igen! 115 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 8Akkor nyomjuk a szüretet! 116 00:06:43,445 --> 00:06:47,700 KelIenek pink kövek, kék kövek és narancs kövek. 117 00:06:47,783 --> 00:06:49,785 Enyém a narancsszín. 118 00:06:51,954 --> 00:06:53,497 Hozom a kékeket! 119 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Kettő megvan. 120 00:06:58,043 --> 00:06:59,920 Nekem marad a pink. 121 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 És még egy! 122 00:07:04,717 --> 00:07:06,135 Citromra váltott. 123 00:07:06,635 --> 00:07:09,096 Bizony fürgének kell lenned! 124 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Láttok valahol pink követ? 125 00:07:13,434 --> 00:07:14,643 Megvan! 126 00:07:14,727 --> 00:07:15,728 Köszi! 127 00:07:15,811 --> 00:07:16,854 Szép munka! 128 00:07:18,439 --> 00:07:20,649 Haladsz a kék kövekkel, Gabi? 129 00:07:20,733 --> 00:07:25,613 Kettő megvan, de kellene még. Segítsetek nekem kék követ találni! 130 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Szóljatok, ha kéket láttok! 131 00:07:33,078 --> 00:07:34,788 Még több kék! 132 00:07:36,457 --> 00:07:37,583 Megvannak! 133 00:07:37,666 --> 00:07:39,960 Olyan szépek! 134 00:07:40,044 --> 00:07:41,670 Tessék, Pici Doboz. 135 00:07:42,421 --> 00:07:45,049 Köszi, hogy segítettetek! 136 00:07:45,132 --> 00:07:48,260 Valami szuperkülönlegeset készítek ezekből. 137 00:07:48,344 --> 00:07:50,679 Kíváncsiak vagyunk, mi lesz az! 138 00:07:50,763 --> 00:07:53,641 Indulhatunk a barkácsszobába, cimborák? 139 00:07:53,724 --> 00:07:56,185 - Igen. - Gatyákat felkötni! 140 00:08:01,106 --> 00:08:02,274 Igen! 141 00:08:06,695 --> 00:08:08,280 Jó újra itthon lenni. 142 00:08:08,364 --> 00:08:09,823 Bizony. 143 00:08:12,284 --> 00:08:13,744 Ez DJ Cicafa. 144 00:08:15,037 --> 00:08:15,913 Szia, DJ! 145 00:08:15,996 --> 00:08:16,830 Gabi! 146 00:08:17,540 --> 00:08:19,542 De jó, hogy látlak! 147 00:08:19,625 --> 00:08:22,253 - Mi történt? - Kisebb bajban vagyok. 148 00:08:22,336 --> 00:08:23,587 Kisebb bajban? 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,173 Nekem úgy tűnik, z-űrben vagy. 150 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Ha valaki zűrben van, akkor valami problémája van. 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Mi a zűr, DJ? 152 00:08:34,098 --> 00:08:38,852 Nos, az unokatesómat látogatom itt a macskoszférában… 153 00:08:38,936 --> 00:08:39,853 Szasztok! 154 00:08:39,937 --> 00:08:41,522 Szia, DJ Cicacsóva! 155 00:08:42,273 --> 00:08:43,524 Szia, DJ Cicacsóva! 156 00:08:43,607 --> 00:08:45,067 Hé, Hó! 157 00:08:45,150 --> 00:08:48,070 Aztán csak verettünk az űrön át, 158 00:08:48,153 --> 00:08:49,405 amikor hirtelen 159 00:08:49,488 --> 00:08:52,700 behúzott minket ez a galaktikus groove-örvény, 160 00:08:52,783 --> 00:08:54,201 és nem ereszt el. 161 00:08:54,702 --> 00:08:58,414 - Ne aggódjatok, srácok, jön a segítség! - Ez az! 162 00:08:58,497 --> 00:09:01,083 Felmegyünk, és kihozunk titeket. 163 00:09:01,166 --> 00:09:03,919 Kösz! Tudtam, hogy rátok számíthatunk. 164 00:09:04,003 --> 00:09:06,964 Küldök egy dalképet, hogy idetaláljatok 165 00:09:07,047 --> 00:09:09,633 a macskoszférában. 166 00:09:11,969 --> 00:09:14,847 A világűrbe kell segítenünk a DJ-knek. 167 00:09:14,930 --> 00:09:17,808 Ilyen hacukában nem mehetünk oda. 168 00:09:18,392 --> 00:09:21,145 Kell lennie egy megfelelő jelmeznek. 169 00:09:25,149 --> 00:09:27,943 Melyik jelmezt hordjuk a világűrben? 170 00:09:29,361 --> 00:09:31,322 Igen, az űrhajós jelmezt! 171 00:09:34,825 --> 00:09:36,827 Űrhajósok, felszállásra készülj! 172 00:09:36,910 --> 00:09:38,912 Ha a világűrbe mentek, 173 00:09:39,496 --> 00:09:41,749 szükségetek lesz ezekre itt. 174 00:09:41,832 --> 00:09:43,792 Pillanat alatt ott lesztek. 175 00:09:43,876 --> 00:09:45,419 Köszi, Pici Doboz! 176 00:09:46,295 --> 00:09:49,423 Ne felejtsétek az extraszupi turbógombot! 177 00:09:56,555 --> 00:09:58,057 Szia, Pici Doboz! 178 00:09:58,140 --> 00:09:58,974 Szerencsét! 179 00:10:01,977 --> 00:10:03,062 Szia, Floyd! 180 00:10:06,607 --> 00:10:09,193 Oké, az űrfül megnyitásához 181 00:10:09,276 --> 00:10:11,695 kiáltsuk együtt a mágikus szavakat. 182 00:10:11,779 --> 00:10:13,989 Mondjátok: „Hó, maszat kacat!” 183 00:10:14,490 --> 00:10:16,784 Hó, maszat kacat! 184 00:10:23,874 --> 00:10:26,710 A macskoszféra szupermenő! 185 00:10:26,794 --> 00:10:30,214 Ha meg akarjuk menteni DJ cicafát és Cicacsóvát, 186 00:10:30,297 --> 00:10:33,050 meg kell találnunk a groove-örvényt. 187 00:10:33,133 --> 00:10:35,719 Nézzük DJ Cicafa daltérképét. 188 00:10:40,391 --> 00:10:42,851 A groove-örvényhez az űrön át 189 00:10:42,935 --> 00:10:45,145 Űrön át 190 00:10:45,229 --> 00:10:47,815 Pattogj a csillagokkal Meg ne állj 191 00:10:47,898 --> 00:10:49,942 Meg ne állj 192 00:10:50,025 --> 00:10:52,736 Most fel, fel, fel az űrtálakhoz 193 00:10:52,820 --> 00:10:54,279 Űrtálakhoz! 194 00:10:54,822 --> 00:10:57,324 Keresd ott a kis világűr-trollt 195 00:10:57,408 --> 00:10:59,743 Világűr-trollt? 196 00:10:59,827 --> 00:11:01,995 Melyik tálban van a troll? 197 00:11:04,331 --> 00:11:06,458 - Ott van! - Hogy ityeg? 198 00:11:06,542 --> 00:11:09,294 Ez az ! Most repülj át a papírgurigán 199 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Csak repülj és repülj 200 00:11:11,672 --> 00:11:14,258 És látod is a célt előtted már 201 00:11:14,341 --> 00:11:16,719 A célt már 202 00:11:16,802 --> 00:11:19,096 A két DJ-tesó egymás mellett fél még 203 00:11:19,179 --> 00:11:21,306 Fél még 204 00:11:21,390 --> 00:11:26,437 Nem engedi el őket a szupergalaktikus groove-örvény 205 00:11:26,937 --> 00:11:28,689 - Cicafa! - Cicacsóva! 206 00:11:29,857 --> 00:11:31,191 Ne túl közel, 207 00:11:31,275 --> 00:11:33,902 vagy titeket is beszippant! 208 00:11:33,986 --> 00:11:36,905 Biztos van mód, hogy kihúzzunk titeket. 209 00:11:37,614 --> 00:11:38,740 Gondolkodjunk! 210 00:11:43,120 --> 00:11:44,246 Itt az ötlet! 211 00:11:46,123 --> 00:11:47,875 Ha valaki vízbe esik, 212 00:11:47,958 --> 00:11:51,295 mentőövet dobunk neki, és a kötéllel kihúzzuk. 213 00:11:51,378 --> 00:11:54,089 Ez macskozmikus ötlet, Pandi! 214 00:11:54,173 --> 00:11:55,174 Az ám! 215 00:11:55,257 --> 00:11:58,302 Kivéve, hogy se kötelünk, se menőövünk. 216 00:11:58,844 --> 00:12:03,223 De talán készíthetünk hasonlót űrcuccokból. 217 00:12:03,807 --> 00:12:06,810 Van nálam egy űrlánc. Jó lesz kötélnek. 218 00:12:07,436 --> 00:12:11,023 Szuper! Most már csak valami menőövszerű kell. 219 00:12:11,106 --> 00:12:14,568 A mentőöv olyan, mint egy nagy kör egy lyukkal. 220 00:12:14,651 --> 00:12:15,986 Segítetek keresni? 221 00:12:17,905 --> 00:12:21,658 Láttok valamit, ami kör alakú és lyukas? 222 00:12:24,328 --> 00:12:26,580 A fánk! Hát persze! 223 00:12:32,586 --> 00:12:34,004 Készüljetek! 224 00:12:34,087 --> 00:12:35,506 Mindig készen állok! 225 00:12:35,589 --> 00:12:36,840 Én is! 226 00:12:36,924 --> 00:12:40,427 Repül felétekl a fánkmentőöv! 227 00:12:45,682 --> 00:12:46,600 Mehetünk! 228 00:12:46,683 --> 00:12:48,560 Oké, kitartás! 229 00:12:50,771 --> 00:12:52,564 Túl erős az örvény! 230 00:12:52,648 --> 00:12:56,902 Eljött az ideje az extraszupi turbógombnak 231 00:12:56,985 --> 00:12:57,819 Egy, 232 00:12:57,903 --> 00:12:58,737 kettő, 233 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 három! 234 00:13:01,698 --> 00:13:02,950 Ez az! 235 00:13:03,909 --> 00:13:05,911 Szép volt, cicasztronauták! 236 00:13:05,994 --> 00:13:08,372 Megmentettétek a farkincánkat. 237 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Csopirázás! 238 00:13:10,624 --> 00:13:12,626 Rázi-fázi-mázi-tázi! 239 00:13:13,669 --> 00:13:15,671 Ez cicasztikus volt! 240 00:13:15,754 --> 00:13:18,382 Itt az ideje hazatérnetek, cicák! 241 00:13:20,926 --> 00:13:22,261 Praclisztikus! 242 00:13:22,344 --> 00:13:23,178 Beszállás! 243 00:13:23,679 --> 00:13:24,596 Gyertek! 244 00:13:32,437 --> 00:13:34,439 Meg is érkeztünk! 245 00:13:34,523 --> 00:13:36,108 Köszi, DJ Cicacsóva! 246 00:13:36,191 --> 00:13:38,360 Szeretjük a macskoszférát! 247 00:13:39,570 --> 00:13:42,656 Tudjátok, hogy bármikor jöhettek, űrcicák. 248 00:13:42,739 --> 00:13:45,325 Csopiölelés, lele-lelés! 249 00:13:47,661 --> 00:13:49,746 - Szia, tesó!! - Szia Csóva! 250 00:13:49,830 --> 00:13:50,872 Sziasztok! 251 00:13:54,167 --> 00:13:56,587 Hé, Floyd, idesüss! 252 00:14:03,677 --> 00:14:07,097 Micsoda űrtisztikus kaland volt ez! 253 00:14:07,180 --> 00:14:08,265 Szerintetek is? 254 00:14:09,391 --> 00:14:12,436 Tutira levontam a tanulságot belőle. 255 00:14:12,519 --> 00:14:15,314 Ne fordíts hátat a groove-örvénynek. 256 00:14:15,397 --> 00:14:16,940 KandÚr, jól vagy? 257 00:14:17,024 --> 00:14:20,152 Azt hiszem, van egy kis gondunk. 258 00:14:20,944 --> 00:14:24,072 KandÚr bajba került a hálószobában. 259 00:14:24,156 --> 00:14:27,284 - Jobb, ha utánajárunk. - Szia, DJ Cicafa! 260 00:14:27,367 --> 00:14:28,952 Sziasztok, cicamicák! 261 00:14:29,036 --> 00:14:30,954 És köszi a mentést! 262 00:14:31,038 --> 00:14:32,789 A hálószobába! 263 00:14:41,715 --> 00:14:42,883 Szia, Párnacica! 264 00:14:43,550 --> 00:14:45,969 - Jó, hogy jöttetek! - Mi a baj? 265 00:14:46,053 --> 00:14:49,264 Nos, KandÚr kedvenc történetét olvastam 266 00:14:49,348 --> 00:14:51,475 a vízalatti szardíniabarlangról. 267 00:14:51,558 --> 00:14:53,769 KandÚr imádja a szardíniát. 268 00:14:53,852 --> 00:14:55,354 Ó, de még mennyire. 269 00:14:55,437 --> 00:14:58,440 El is ment szerezni egy kicsit. 270 00:14:58,523 --> 00:15:01,944 Csak arról a részről feledkeztünk meg, 271 00:15:02,027 --> 00:15:04,613 hogy a szardíniabarlangot egy… 272 00:15:04,696 --> 00:15:07,199 óriáspolip őrzi! 273 00:15:09,034 --> 00:15:11,620 És KandÚr most csapdába esett! 274 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 Minek a buborék? 275 00:15:13,080 --> 00:15:15,624 Nem szereti, ha vizes lesz. 276 00:15:15,707 --> 00:15:18,210 - Okos. - Ne aggódj, Párnacica! 277 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Bemegyünk és megmentjük valahogy. 278 00:15:21,338 --> 00:15:22,923 Ó, köszönöm! 279 00:15:23,006 --> 00:15:25,425 Nagyon szeretem a happy endet. 280 00:15:25,509 --> 00:15:30,263 Az óceáni kalandhoz szerintem új jelmezt kell húznunk. 281 00:15:32,641 --> 00:15:35,352 Melyik ruhát vegyük fel az óceánhoz? 282 00:15:37,521 --> 00:15:38,981 Igen, azt! 283 00:15:42,734 --> 00:15:45,529 Ezek a békalábak Tengerisztikusak! 284 00:15:47,531 --> 00:15:49,157 Irány a történet! 285 00:15:49,241 --> 00:15:51,743 Beszélnünk kell egy óriáspolippal. 286 00:15:57,666 --> 00:16:00,585 - KandÚr! - Hogy mennyire örülök nektek! 287 00:16:01,169 --> 00:16:02,796 Öreg barátotok, KandÚr 288 00:16:02,879 --> 00:16:06,758 csak néhány fincsi szardíniakonzervet akart. 289 00:16:06,842 --> 00:16:08,093 Tudjátok, szeretem. 290 00:16:08,176 --> 00:16:11,596 De ez az óriáspolip nem enged el. 291 00:16:12,097 --> 00:16:14,182 Lássuk, mire megyünk vele. 292 00:16:15,517 --> 00:16:17,602 Elnézést, óriáspolilp! 293 00:16:17,686 --> 00:16:20,230 Elengednéd a barátunkat, KandÚrt? 294 00:16:20,897 --> 00:16:22,858 Hát annak semmi akadálya! 295 00:16:22,941 --> 00:16:25,318 De ha a szardíniákat akarod, 296 00:16:25,402 --> 00:16:28,530 akkor bolondos táncot kell lejtened. 297 00:16:28,613 --> 00:16:29,656 Kérlek! 298 00:16:29,740 --> 00:16:32,617 Megtenném én, de olyan szűk itt a hely! 299 00:16:33,785 --> 00:16:35,537 Semmi baj, KandÚr! 300 00:16:35,620 --> 00:16:37,622 Értünk a bolond táncokhoz. 301 00:16:37,706 --> 00:16:38,957 Ó, de jó! 302 00:16:39,541 --> 00:16:40,375 Pillanat. 303 00:16:43,295 --> 00:16:45,464 Melyik a legjobb a tánchoz? 304 00:16:47,174 --> 00:16:49,634 Igen, a balerinajelmez! 305 00:16:52,679 --> 00:16:54,723 Víz alatti balerinák? 306 00:16:55,515 --> 00:16:57,517 Ilyet sem látni minden nap. 307 00:16:58,310 --> 00:17:00,812 Szeretem a tüllszoknyát, ti is? 308 00:17:01,938 --> 00:17:05,108 Jól van, óriáspolip, ezt sasold! 309 00:17:24,628 --> 00:17:27,672 Oké, ez nagyon tetszett! 310 00:17:27,756 --> 00:17:30,342 - Köszönjük. - Elengeded KandÚrt? 311 00:17:30,425 --> 00:17:32,427 A szardíniával együtt? 312 00:17:32,928 --> 00:17:35,639 Megállapodtunk. Jó étvágyat, KandÚr! 313 00:17:36,348 --> 00:17:39,893 Meg tudnátok tenni még egy induri-pinduri, 314 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 icipici szívességet? 315 00:17:42,687 --> 00:17:43,980 Ne kímélj minket! 316 00:17:44,064 --> 00:17:47,442 A víz alatti balerinák mindent elintéznek. 317 00:17:47,526 --> 00:17:51,279 A sok nevetéstől nagyon megéheztem, 318 00:17:51,363 --> 00:17:56,535 és fogamra való lenne egy mesterszakács szardíniás szendvicse. 319 00:17:56,618 --> 00:18:00,413 Hát, nem vagyunk mesterszakácsok… még, 320 00:18:00,497 --> 00:18:02,707 de megtesszük, amit lehet. 321 00:18:02,791 --> 00:18:07,254 Igen! És a megfelelő jelmezzel mesterszakácsnak látszunk majd. 322 00:18:10,757 --> 00:18:13,677 Melyik jelmez illik egy szakácshoz? 323 00:18:15,846 --> 00:18:17,097 Igen, az! 324 00:18:19,224 --> 00:18:21,852 Víz alatti balerinaszakács? 325 00:18:21,935 --> 00:18:24,980 Eddig ez a kedvenc jelmezem! 326 00:18:25,063 --> 00:18:27,315 Szardíniás szendvics rendel! 327 00:18:34,406 --> 00:18:36,116 Láttad azt a mozdulatot? 328 00:18:36,199 --> 00:18:37,033 Bolondos. 329 00:18:42,581 --> 00:18:45,458 És most jöjjön a titkos összetevő… 330 00:18:47,335 --> 00:18:48,545 Csemi ubi!! 331 00:18:57,012 --> 00:18:59,931 Ó, köszönöm, víz alatti balerinaszakács! 332 00:19:02,225 --> 00:19:06,980 Ez a legfinomabb szardíniás szendvics, amit valaha ettem! 333 00:19:08,064 --> 00:19:10,275 - Tessék, KandÚr! - Az enyém? 334 00:19:10,358 --> 00:19:12,986 Tudjuk, mennyire szereted. 335 00:19:15,071 --> 00:19:17,908 Úgy örülök, hogy eljöttetek hozzám! 336 00:19:17,991 --> 00:19:21,870 Köszönöm a szendvicset és a sok nevetést! 337 00:19:23,163 --> 00:19:23,997 Szívesen! 338 00:19:24,080 --> 00:19:27,167 Hát, óriáspolip, ez igen jó móka volt, 339 00:19:27,250 --> 00:19:30,670 de azt hiszem, KandÚrnak mennie kell. 340 00:19:31,254 --> 00:19:33,798 Bármikor szívesen látlak, barátom! 341 00:19:34,299 --> 00:19:36,843 - És hozd a többieket is! - Szia! 342 00:19:37,552 --> 00:19:38,470 Sziasztok! 343 00:19:38,553 --> 00:19:40,847 Még egy happy end, 344 00:19:40,931 --> 00:19:44,768 hála a víz alatti balerinaszakácsoknak! 345 00:19:47,938 --> 00:19:49,481 A szardíniák! 346 00:19:49,981 --> 00:19:52,484 Köszi, hogy velünk tartottatok. 347 00:19:52,567 --> 00:19:54,819 Jöhet még egy meglepi? 348 00:20:01,243 --> 00:20:03,578 Ki lehet 349 00:20:03,662 --> 00:20:05,538 Ki lehet 350 00:20:05,622 --> 00:20:07,207 Ki lehet 351 00:20:07,290 --> 00:20:08,583 Ki lehet 352 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Ki lehet 353 00:20:09,834 --> 00:20:10,877 Ki lehet 354 00:20:10,961 --> 00:20:13,463 Gabinál, mondd, ki vár 355 00:20:14,297 --> 00:20:16,800 Én vagyok az, Párnacica! 356 00:20:25,725 --> 00:20:28,520 - Itt a mese ideje, bújjatok - Bújjatok 357 00:20:28,603 --> 00:20:30,897 - A függönyt meg húzzátok - Húzzátok 358 00:20:30,981 --> 00:20:33,608 Szárnyaljon az ötlet Ideje, hogy engedd 359 00:20:33,692 --> 00:20:34,526 Engedd 360 00:20:34,609 --> 00:20:36,820 A szobában lógunk, vidáman dalolunk 361 00:20:36,903 --> 00:20:39,823 A holdat vesszük célba Buborékbocskorban 362 00:20:39,906 --> 00:20:42,909 Nincs túl nagy ötlet, se túl kicsi 363 00:20:43,660 --> 00:20:45,829 - Kutya hátán - Síp a száján 364 00:20:45,912 --> 00:20:48,999 - Beszélő béka - Nem mondod, komolyan? 365 00:20:49,082 --> 00:20:51,960 Szőjünk belőlük történeteket 366 00:20:52,043 --> 00:20:54,587 - Ha ki tudjuk gondolni - Gondolni 367 00:20:54,671 --> 00:20:57,132 Eljátsszuk a saját történeteket 368 00:20:57,215 --> 00:21:00,427 Szárnyaljon az ötlet, Ideje, hogy engedd 369 00:21:00,510 --> 00:21:01,386 Engedd 370 00:21:01,469 --> 00:21:03,805 Van egy jól ismert történeted 371 00:21:03,888 --> 00:21:05,432 Szabd át, ha van kedved 372 00:21:05,515 --> 00:21:07,892 A felhőkben bármi megtörténhet 373 00:21:07,976 --> 00:21:09,561 Ezt nézd meg! 374 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 Ha jelmezhez kedved támad 375 00:21:21,865 --> 00:21:23,616 Húzd fel, nem hibázhatsz 376 00:21:23,700 --> 00:21:26,119 Fejeden sisak és pelikánlábak ? 377 00:21:26,202 --> 00:21:27,996 Hát hagyd csak rá 378 00:21:28,079 --> 00:21:30,623 Ha balra húzod, megtalálod 379 00:21:30,707 --> 00:21:33,793 Az aligátort, mellény áll jól Szamárorvost 380 00:21:33,877 --> 00:21:37,088 Vagy főszakácsot Körbe-körbe meg ne állj 381 00:21:37,172 --> 00:21:41,509 Szárnyalj, mert nincs határ, engedd el a fantáziád, 382 00:21:41,593 --> 00:21:45,347 A mese bárhová elrepít 383 00:21:45,430 --> 00:21:47,932 - Ha engeded - Engeded 384 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Eljátsszunk egy saját történetet 385 00:21:50,435 --> 00:21:54,981 - Szárnyaljon az ötlet, Ideje, hogy engedd - Engedd 386 00:21:55,065 --> 00:21:58,735 Van egy jól ismert történeted Szabd át, ha van kedved 387 00:21:58,818 --> 00:22:01,279 A felhőkben bármi megtörténhet 388 00:22:01,363 --> 00:22:02,822 Ezt nézd meg! 389 00:22:03,365 --> 00:22:05,617 - Ha engeded - Engeded 390 00:22:05,700 --> 00:22:08,370 Eljátsszunk egy saját történetet 391 00:22:08,453 --> 00:22:12,665 - Szárnyaljon az ötlet, Ideje, hogy engedd - Engedd 392 00:22:12,749 --> 00:22:16,628 Van egy jól ismert történeted Szabd át, ha van kedved 393 00:22:16,711 --> 00:22:19,047 A felhőkben bármi megtörténhet 394 00:22:19,130 --> 00:22:21,800 Ezt nézd meg! 395 00:22:29,391 --> 00:22:30,809 Így nyomjuk mi! 396 00:22:34,437 --> 00:22:36,731 Párnacica szereti a jelmezeket. 397 00:22:36,815 --> 00:22:41,778 Legközelebb újabb babaház-meglepetéssel várlak titeket! 398 00:23:05,051 --> 00:23:10,348 A feliratot fordította: Takács Viktor