1
00:00:10,517 --> 00:00:11,965
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
2
00:00:12,034 --> 00:00:13,827
♪ Every day here
is my favorite día ♪
3
00:00:13,896 --> 00:00:15,620
♪ One big house
and our family store ♪
4
00:00:15,689 --> 00:00:17,448
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,344
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
6
00:00:20,413 --> 00:00:22,241
♪ A dog, a parrot, amigos ♪
7
00:00:22,310 --> 00:00:24,896
♪ We're one big family now ♪
8
00:00:24,965 --> 00:00:26,862
♪ Sundays and Mondays ♪
9
00:00:26,931 --> 00:00:28,931
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,517
Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
11
00:00:30,586 --> 00:00:32,482
Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
12
00:00:32,551 --> 00:00:34,344
Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
13
00:00:34,413 --> 00:00:36,103
Casagrandes!
We're all familia!
14
00:00:36,172 --> 00:00:39,034
- Tan-tan!
15
00:00:42,068 --> 00:00:48,137
♪ ♪
16
00:01:00,206 --> 00:01:02,068
Goal!
17
00:01:02,137 --> 00:01:04,241
- Carl, I'm not paying you
to fool around.
18
00:01:04,310 --> 00:01:05,827
I'm paying you to clean up.
19
00:01:05,896 --> 00:01:07,241
- Who's fooling around?
20
00:01:07,310 --> 00:01:09,482
I'm sorting mystery cans
21
00:01:09,551 --> 00:01:13,689
This one is either
canned corn or fake snakes.
22
00:01:15,482 --> 00:01:16,724
Or neither.
23
00:01:16,793 --> 00:01:19,379
- Finding antiques
is all the payment I need,
24
00:01:19,448 --> 00:01:23,000
like this toaster from 1950.
25
00:01:23,068 --> 00:01:26,034
And a piece of toast from 1950.
26
00:01:26,103 --> 00:01:28,172
- And a hairy spider
from today!
27
00:01:28,241 --> 00:01:29,241
- Ahh!
28
00:01:30,620 --> 00:01:31,586
Ah--ehh!
29
00:01:31,655 --> 00:01:33,517
- Whoa! Phew.
30
00:01:37,034 --> 00:01:38,379
Ooh!
31
00:01:40,620 --> 00:01:42,793
- Look, a message in a bottle.
32
00:01:42,862 --> 00:01:45,344
- Is that how you used to text,
Abuelo?
33
00:01:45,413 --> 00:01:47,758
- Very funny, but...
34
00:01:47,827 --> 00:01:49,206
yes.
35
00:01:49,275 --> 00:01:51,448
Ooh!
36
00:01:51,517 --> 00:01:53,206
-
"You found my letter--
37
00:01:53,275 --> 00:01:54,448
"what a pleasure!
38
00:01:54,517 --> 00:01:57,172
Keep reading
to find my treasure!"
39
00:01:57,241 --> 00:01:59,448
Ohh! Is this for real?
40
00:01:59,517 --> 00:02:01,551
- If I'm reading correctly,
41
00:02:01,620 --> 00:02:04,137
this letter was written
by Pancho Villa.
42
00:02:04,206 --> 00:02:05,655
- Pancho who-a?
43
00:02:05,724 --> 00:02:08,586
- Aye! What are they teaching
you in school?
44
00:02:08,655 --> 00:02:10,586
He's only one of the most
famous generals
45
00:02:10,655 --> 00:02:12,655
of the Mexican Revolution.
46
00:02:12,724 --> 00:02:15,586
- The letter must have belonged
to my great, great grandfather.
47
00:02:15,655 --> 00:02:17,724
He rode with Pancho Villa.
48
00:02:17,793 --> 00:02:20,931
- Legend has it,
Pancho Villa buried his gold
49
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
but no one's ever found it.
50
00:02:23,068 --> 00:02:25,034
- Until now!
51
00:02:25,103 --> 00:02:26,586
We're gonna be rich!
52
00:02:26,655 --> 00:02:28,689
♪ Gonna buy
so much stuff ♪
53
00:02:28,758 --> 00:02:30,724
- Shh. Callense.
54
00:02:30,793 --> 00:02:33,172
So how do we find the treasure?
55
00:02:33,241 --> 00:02:36,551
- Hmm. "Solve this riddle,
then solve three more.
56
00:02:36,620 --> 00:02:40,241
Find the next one
lighting up the shore."
57
00:02:40,310 --> 00:02:41,310
Hmm.
58
00:02:45,379 --> 00:02:47,103
- Lighting up the shore?
59
00:02:47,172 --> 00:02:49,068
That's the lighthouse!
60
00:02:49,137 --> 00:02:50,655
- To the lighthouse!
61
00:02:50,724 --> 00:02:55,241
♪ We're gonna be rich,
we're gonna be rich ♪
62
00:02:55,310 --> 00:02:56,586
- Shh. Shh.
63
00:02:56,655 --> 00:02:59,000
Keep it down.
We don't want anyone else
64
00:02:59,068 --> 00:03:00,793
finding out about our treasure.
65
00:03:00,862 --> 00:03:03,172
There's a lot of chismosos
around here.
66
00:03:03,241 --> 00:03:07,000
♪ Keeping it a secret,
it's all for us ♪
67
00:03:07,068 --> 00:03:08,206
- What's all for you?
68
00:03:08,275 --> 00:03:09,275
- Uhh--
69
00:03:09,344 --> 00:03:10,896
all this canned corn.
70
00:03:10,965 --> 00:03:14,172
- Says you!
Hello, lunch.
71
00:03:14,241 --> 00:03:17,137
Ohh! Now that's just wrong.
72
00:03:23,344 --> 00:03:26,275
♪ ♪
73
00:03:26,344 --> 00:03:29,034
- Phew.
There's the next letter.
74
00:03:29,103 --> 00:03:31,724
- Go get it, Dad!
- Yeah, go get it, Dad.
75
00:03:31,793 --> 00:03:34,448
- Aww, I just ate six gorditas.
76
00:03:34,517 --> 00:03:36,517
Climbing's bad
for my digestion.
77
00:03:36,586 --> 00:03:38,655
- Oh, did I mention that
Pancho Villa's gold
78
00:03:38,724 --> 00:03:42,310
is estimated to be worth
about $3.2 million,
79
00:03:42,379 --> 00:03:44,275
which means, split between us,
it--
80
00:03:44,344 --> 00:03:46,827
- You had me at $3.2 million.
81
00:03:57,551 --> 00:03:59,068
Ay chihuahua!
82
00:03:59,137 --> 00:04:01,137
Whoa, whoa, whoa!
83
00:04:05,448 --> 00:04:07,275
- Ahh!
84
00:04:07,344 --> 00:04:10,827
- We've gotta help Abuelo.
85
00:04:10,896 --> 00:04:12,724
- I can get rid of those birds.
86
00:04:12,793 --> 00:04:15,517
Look!
An old man throwing bread!
87
00:04:19,241 --> 00:04:20,448
- Ah.
88
00:04:20,517 --> 00:04:22,620
Ahh! Leave me alone!
89
00:04:22,689 --> 00:04:25,241
I'm all out of bread!
I'm all out!
90
00:04:25,310 --> 00:04:27,310
Oh, oh, please, please stop!
91
00:04:27,379 --> 00:04:30,896
- $3.2 million, here I come!
92
00:04:30,965 --> 00:04:33,000
Whee!
93
00:04:33,068 --> 00:04:34,034
Ha ha!
94
00:04:38,137 --> 00:04:39,965
- Ooh, here's the next clue.
95
00:04:40,034 --> 00:04:43,068
"At the market
with the old fishmonger,
96
00:04:43,137 --> 00:04:46,482
you'll have to prove
that no one's stronger."
97
00:04:46,551 --> 00:04:49,482
- The next letter
must be at the fish market.
98
00:04:49,551 --> 00:04:51,310
- Gold, here we come.
99
00:04:51,379 --> 00:04:52,931
- Gold? At the fish market?
100
00:04:53,000 --> 00:04:55,655
- I mean, uh, gold...fish.
101
00:04:55,724 --> 00:04:58,413
The kids are always begging
for a new pet.
102
00:04:58,482 --> 00:05:00,586
- Ohh, I had a goldfish once.
103
00:05:00,655 --> 00:05:03,344
Cute little guy.
What was his name? Fred?
104
00:05:03,413 --> 00:05:05,137
- Okay, bye Vito!
105
00:05:05,206 --> 00:05:07,724
♪ ♪
106
00:05:07,793 --> 00:05:10,724
- Ooh, there's the next letter!
107
00:05:12,379 --> 00:05:16,586
- But we'll have to get past
that scary looking squid.
108
00:05:16,655 --> 00:05:20,137
- That's actually
a giant boxing squid.
109
00:05:21,413 --> 00:05:23,241
- I think he's challenging you.
110
00:05:23,310 --> 00:05:25,275
- What? That's ridiculous--
111
00:05:25,344 --> 00:05:27,275
Ohh--ow!
112
00:05:27,344 --> 00:05:29,068
Help!
113
00:05:29,137 --> 00:05:31,137
Ahh! Ohh!
114
00:05:31,206 --> 00:05:32,482
- Oh, hey, Casagrandes.
115
00:05:32,551 --> 00:05:33,586
What's in the tank?
116
00:05:33,655 --> 00:05:35,241
- Uh, nothing.
117
00:05:36,482 --> 00:05:37,758
Just a lot of water.
118
00:05:37,827 --> 00:05:40,413
- I just came
for the free oyster crackers.
119
00:05:40,482 --> 00:05:41,896
They're usually right here.
120
00:05:41,965 --> 00:05:45,034
- Ooh, I think they're all out
of oyster crackers.
121
00:05:45,103 --> 00:05:47,931
But, uh, look.
There's a great deal on salmon,
122
00:05:48,000 --> 00:05:50,172
way, way over there.
123
00:05:50,241 --> 00:05:52,344
- Better hurry.
I hear they're running out.
124
00:05:52,413 --> 00:05:53,862
- Oh, no you don't!
125
00:05:53,931 --> 00:05:55,896
They better not run out
of that salmon.
126
00:05:55,965 --> 00:05:59,310
-
Did anyone see that?
127
00:05:59,379 --> 00:06:02,137
It was the match of my life.
128
00:06:02,206 --> 00:06:03,931
- Great, Dad.
129
00:06:04,000 --> 00:06:06,413
- "No need for horse
or hay today,
130
00:06:06,482 --> 00:06:08,517
just ride the oldest
hidden railway."
131
00:06:08,586 --> 00:06:10,034
- That's a subway station
for sure,
132
00:06:10,103 --> 00:06:12,137
and I know which one's
the oldest.
133
00:06:12,206 --> 00:06:13,655
♪ ♪
134
00:06:13,724 --> 00:06:16,793
Hmm. Hey, there's something
back here.
135
00:06:16,862 --> 00:06:19,931
It's the next letter!
136
00:06:20,000 --> 00:06:23,379
This job calls
for Agent 00-Guapo.
137
00:06:23,448 --> 00:06:25,758
- Okay, but I don't think
I'm gonna fit.
138
00:06:25,827 --> 00:06:29,000
- Abuelo,
that's my codename!
139
00:06:32,275 --> 00:06:34,448
Mm.
Yeah.
140
00:06:34,517 --> 00:06:37,482
- Did you get it?
- Almost.
141
00:06:37,551 --> 00:06:39,896
The letter's stuck
to a piece of pizza.
142
00:06:44,034 --> 00:06:47,206
Ahh! Pull me out,
pull me out, pull me out!
143
00:06:50,413 --> 00:06:51,965
Oh!
144
00:06:53,620 --> 00:06:57,344
Got it!
145
00:06:57,413 --> 00:06:59,344
- Hey, Casagrandes.
146
00:06:59,413 --> 00:07:02,137
♪ ♪
147
00:07:02,206 --> 00:07:04,724
What brings you
to this part of town?
148
00:07:04,793 --> 00:07:07,103
- Oh, uh, you know,
uh, just, uh,
149
00:07:07,172 --> 00:07:09,965
taking a tour
of the subway's architecture.
150
00:07:10,034 --> 00:07:13,103
Oh, uh,
look at that crown molding.
151
00:07:16,241 --> 00:07:17,724
- Hmm.
152
00:07:17,793 --> 00:07:21,896
- Uh, shouldn't you
be driving the train?
153
00:07:21,965 --> 00:07:24,241
- Dang it. That's the third
time this week.
154
00:07:24,310 --> 00:07:26,000
Ohh!
155
00:07:28,896 --> 00:07:31,034
- "The last letter
has been found
156
00:07:31,103 --> 00:07:34,448
to claim your treasure
you must monkey around."
157
00:07:34,517 --> 00:07:37,137
- The treasure must be
with the monkeys at the zoo.
158
00:07:37,206 --> 00:07:39,551
Let's go!
159
00:07:39,620 --> 00:07:41,310
-Rosa's is not
gonna believe this.
160
00:07:44,931 --> 00:07:47,862
Treasure chest emoji,
monkey emoji.
161
00:07:51,896 --> 00:07:53,793
- Which way to the monkeys?
162
00:07:53,862 --> 00:07:56,862
- Move it, chumps!
That gold's all mine!
163
00:07:56,931 --> 00:07:58,827
- Wait, did he say gold?
164
00:07:58,896 --> 00:08:01,793
He's going after
our treasure!
165
00:08:01,862 --> 00:08:05,241
- You mean my treasure.
Peace.
166
00:08:05,310 --> 00:08:08,068
- What? How does Maybelle know?
167
00:08:08,137 --> 00:08:11,413
- Never mind,
we have to beat her.
168
00:08:15,758 --> 00:08:18,172
Ahh!
169
00:08:18,241 --> 00:08:21,000
Ooh, free churros.
170
00:08:21,068 --> 00:08:23,137
- The monkeys are that way.
171
00:08:23,206 --> 00:08:25,517
♪ ♪
172
00:08:27,586 --> 00:08:30,310
♪ ♪
173
00:08:30,379 --> 00:08:32,241
- This isn't
the monkey cage.
174
00:08:32,310 --> 00:08:33,724
These are port-a-potties.
175
00:08:33,793 --> 00:08:35,448
- Choo-choo!
176
00:08:37,000 --> 00:08:39,103
Oh, yeah.
Someone switched the sign.
177
00:08:39,172 --> 00:08:42,000
Greed brings out
the worst in people, huh?
178
00:08:42,068 --> 00:08:45,517
Now if you'll excuse me,
I gotta get my gold on.
179
00:08:45,586 --> 00:08:48,206
Chugga-chugga-cha-ching!
Deuces!
180
00:08:49,586 --> 00:08:51,965
- Mr. Chang knows about
the treasure, too?
181
00:08:52,034 --> 00:08:54,172
- We'll never beat him.
He has a tram.
182
00:08:56,034 --> 00:08:58,172
- Who needs trams
when you have Bitsy?
183
00:09:04,551 --> 00:09:08,068
- What? How does everyone know
about the gold?
184
00:09:08,137 --> 00:09:10,172
- Hey, thanks for the tip,
Hector.
185
00:09:10,241 --> 00:09:12,793
When I get the gold, there's
five bucks in it for you.
186
00:09:12,862 --> 00:09:15,241
- Abuelo! You told Vito?
187
00:09:15,310 --> 00:09:17,620
- We should've known
you couldn't keep a secret.
188
00:09:17,689 --> 00:09:19,482
- I didn't tell anyone
except Rosa.
189
00:09:19,551 --> 00:09:21,344
I can prove it.
190
00:09:21,413 --> 00:09:24,931
- Ugh, you accidentally texted
the whole neighborhood.
191
00:09:25,000 --> 00:09:27,862
Abuela's the only person
you didn't text.
192
00:09:27,931 --> 00:09:29,931
- Oh, boy.
She's not gonna like that.
193
00:09:30,000 --> 00:09:31,758
- While we're sitting here
bickering,
194
00:09:31,827 --> 00:09:33,586
everyone's getting our gold!
195
00:09:33,655 --> 00:09:35,448
Dig!
196
00:09:38,034 --> 00:09:39,517
- I found something!
197
00:09:39,586 --> 00:09:40,724
- I'll take that.
198
00:09:40,793 --> 00:09:41,896
Get her!
199
00:09:43,517 --> 00:09:44,862
- Ahh!
200
00:09:47,103 --> 00:09:50,758
No!
201
00:09:51,793 --> 00:09:53,206
Aw!
202
00:09:53,275 --> 00:09:56,827
- I can't believe
Bitsy ate our gold.
203
00:09:56,896 --> 00:09:59,862
- I guess this is what we get
for being greedy.
204
00:09:59,931 --> 00:10:01,965
We're supposed to be friends.
205
00:10:02,034 --> 00:10:03,896
- Yeah. We's coulda
just shared it.
206
00:10:03,965 --> 00:10:05,448
- That's what I suggested.
207
00:10:05,517 --> 00:10:06,689
- You did not.
208
00:10:11,586 --> 00:10:13,241
- Hey, wait a minute.
209
00:10:13,310 --> 00:10:16,344
- Maybe we can still
get some treasure.
210
00:10:16,413 --> 00:10:20,827
- This isn't gold,
it's just chocolate wrappers.
211
00:10:20,896 --> 00:10:23,896
- And the wrappers are coupons.
212
00:10:23,965 --> 00:10:27,137
"Congratulations!
You found the golden treasure.
213
00:10:27,206 --> 00:10:29,896
"Here's 30% off
for your dining pleasure.
214
00:10:29,965 --> 00:10:34,517
Sincerely,
Pancho Villa's Tacos."
215
00:10:36,689 --> 00:10:41,758
- Abuelo! You just led us on
a wild goose chase for coupons!
216
00:10:41,827 --> 00:10:45,241
- Oh, yeah!
Pancho Villa's Tacos!
217
00:10:45,310 --> 00:10:46,758
Now I remember.
218
00:10:46,827 --> 00:10:49,413
Rosa and I
had our first date there.
219
00:10:49,482 --> 00:10:52,137
I must've saved
that message in a bottle
220
00:10:52,206 --> 00:10:53,793
as a souvenir.
221
00:10:56,000 --> 00:11:00,103
- Next stop, disappointment.
Chugga--chugga-
222
00:11:00,172 --> 00:11:02,103
- How are you gonna
make it up to us, Hector?
223
00:11:02,172 --> 00:11:04,793
The least yous could do
is buy us all some tacos.
224
00:11:04,862 --> 00:11:06,034
Yeah, yeah!
225
00:11:06,103 --> 00:11:07,034
Come on, what do you say,
huh, Hector?
226
00:11:07,103 --> 00:11:08,827
- No way.
That's too expensive,
227
00:11:08,896 --> 00:11:10,689
even with 30% off.
228
00:11:12,275 --> 00:11:13,965
- Okay, okay!
229
00:11:14,034 --> 00:11:15,586
You can have your tacos.
230
00:11:17,620 --> 00:11:20,724
- Tacos!
- Tacos!
231
00:11:20,793 --> 00:11:23,000
- A discount is a discount.
232
00:11:28,827 --> 00:11:34,103
♪ ♪
233
00:11:36,137 --> 00:11:39,758
- Okay, mi amore,
open.
234
00:11:39,827 --> 00:11:41,896
Happy anniversary, Frida!
235
00:11:41,965 --> 00:11:44,724
- Ohh, Carlos,
236
00:11:44,793 --> 00:11:47,620
you made a portrait of me
out of breakfast!
237
00:11:47,689 --> 00:11:50,034
- Ah, well,
the kids helped, too.
238
00:11:50,103 --> 00:11:53,931
- I love it so much.
239
00:11:54,000 --> 00:11:57,758
How beautiful, mis amores.
240
00:11:57,827 --> 00:11:59,275
And delicious.
241
00:11:59,344 --> 00:12:03,793
Thank you, Carlos.
And here's your gift.
242
00:12:03,862 --> 00:12:06,103
- you got me
a trip to fly on
243
00:12:06,172 --> 00:12:08,896
a vintage World War II
aircraft!
244
00:12:08,965 --> 00:12:12,551
Ahh! On the P-40 Warhawk,
no less!
245
00:12:13,862 --> 00:12:15,448
- Awesome!
- Great gift!
246
00:12:15,517 --> 00:12:18,655
- So when are we going?
247
00:12:18,724 --> 00:12:23,551
- I'm sorry, but the ride
is only for your father and me.
248
00:12:23,620 --> 00:12:25,655
-
What?
249
00:12:25,724 --> 00:12:27,793
- Then what are we gonna do
all day?
250
00:12:27,862 --> 00:12:31,758
- Mr. Nakamura, thank you
so much for watching the boys
251
00:12:31,827 --> 00:12:33,758
on such short notice.
252
00:12:33,827 --> 00:12:35,551
The whole family
was busy today,
253
00:12:35,620 --> 00:12:37,310
so we really appreciate it.
254
00:12:37,379 --> 00:12:39,551
- It's our pleasure,
isn't it, Nelson.
255
00:12:39,620 --> 00:12:41,000
-
- Be good
256
00:12:41,068 --> 00:12:43,482
for Mr. Nakamura, boys!
257
00:12:43,551 --> 00:12:48,275
- P-40 Warhawk, here I come!
258
00:12:48,344 --> 00:12:50,241
♪ ♪
259
00:12:51,965 --> 00:12:53,965
- Yeah, I know, bro.
260
00:12:54,034 --> 00:12:56,172
I wanted to go
on that plane, too.
261
00:12:56,241 --> 00:12:59,655
But we're stuck
with Mr. Nakamura and Nelson.
262
00:13:02,241 --> 00:13:05,689
- You little genius.
263
00:13:05,758 --> 00:13:07,068
That's a great idea.
264
00:13:07,137 --> 00:13:10,068
We'll drive Mr. Nakamura away,
265
00:13:10,137 --> 00:13:12,689
and Mom and Dad will have to
take us on the plane.
266
00:13:14,620 --> 00:13:16,068
- Oh, boys.
267
00:13:16,137 --> 00:13:19,965
Look what I brought.
My collection of antique toys.
268
00:13:20,034 --> 00:13:22,000
Aren't they magnificent?
269
00:13:22,068 --> 00:13:25,241
Nelson brought some of his,
too.
270
00:13:25,310 --> 00:13:27,068
Ooh!
271
00:13:27,137 --> 00:13:29,482
- No, no no!
These are for you to look at,
272
00:13:29,551 --> 00:13:30,862
not to play with.
273
00:13:30,931 --> 00:13:33,896
They're more valuable
inside the box.
274
00:13:33,965 --> 00:13:38,034
- I think I know
how to get rid of this guy.
275
00:13:38,103 --> 00:13:41,793
Mr. Nakamura, can you please
make us some popcorn?
276
00:13:41,862 --> 00:13:45,206
- Oh, sure.
My favorite vintage snack.
277
00:13:45,275 --> 00:13:48,862
-
It's playtime.
278
00:13:48,931 --> 00:13:50,275
- Popcorn's ready!
279
00:13:50,344 --> 00:13:53,034
For the love
of all things antique!
280
00:13:53,103 --> 00:13:55,310
-
- Hey, is this one of those
281
00:13:55,379 --> 00:13:57,689
stretchy toys?
282
00:13:57,758 --> 00:13:59,206
- Whoopsie.
283
00:14:04,000 --> 00:14:05,517
- Happy anniversary!
284
00:14:05,586 --> 00:14:08,448
I heard you're gonna see
some rickety old airplane.
285
00:14:08,517 --> 00:14:11,413
Boring!
Trains are so much cooler.
286
00:14:11,482 --> 00:14:13,965
- Hi, Mr. Nakamura.
287
00:14:14,034 --> 00:14:16,137
What? Toypocalypse?
288
00:14:18,103 --> 00:14:19,931
- Aye! Sorry, Mr. Chang.
289
00:14:20,000 --> 00:14:21,655
You better go on without us.
290
00:14:21,724 --> 00:14:23,379
We need a new babysitter.
291
00:14:23,448 --> 00:14:26,379
- I bet trains could babysit
better than airplanes.
292
00:14:26,448 --> 00:14:29,000
Oh! Not again!
293
00:14:30,448 --> 00:14:33,620
- Thank you so much for
coming last minute, Miranda.
294
00:14:33,689 --> 00:14:36,137
- Oh, it's no trouble at all.
295
00:14:36,206 --> 00:14:39,000
We're gonna have fun
watching a movie.
296
00:14:39,068 --> 00:14:41,758
As long as it's not
a scary movie.
297
00:14:41,827 --> 00:14:44,034
I just can't handle those.
298
00:14:48,413 --> 00:14:51,586
- Why can't you see
that I love you, silly girl?
299
00:14:51,655 --> 00:14:55,482
- Gosh, I love this movie.
300
00:14:55,551 --> 00:14:57,586
What was that?
301
00:14:57,655 --> 00:14:58,758
- Ah!
302
00:14:58,827 --> 00:15:01,482
Oh, no! Not again!
303
00:15:01,551 --> 00:15:04,482
I'm changing!
304
00:15:06,793 --> 00:15:08,827
- Ahh! Werewolf!
305
00:15:11,068 --> 00:15:12,965
- Ahh!
306
00:15:13,034 --> 00:15:14,413
Huh? Huh?
307
00:15:14,482 --> 00:15:17,103
- Here's CJ!
308
00:15:21,793 --> 00:15:24,517
- P-40 Warhawk,
here we come.
309
00:15:26,413 --> 00:15:29,275
- And reason number 78
310
00:15:29,344 --> 00:15:31,517
why trains are better
than planes--
311
00:15:31,586 --> 00:15:33,482
Enough already!
312
00:15:34,586 --> 00:15:35,793
Phew.
313
00:15:35,862 --> 00:15:39,034
Oh, no. What now?
Hi, Miranda.
314
00:15:39,103 --> 00:15:41,827
-
- What? Monsters?
315
00:15:41,896 --> 00:15:43,586
I know they can
get rowdy, but--
316
00:15:43,655 --> 00:15:45,482
-
317
00:15:45,551 --> 00:15:47,724
Yes, I understand.
318
00:15:47,793 --> 00:15:49,275
- She quit, didn't she?
319
00:15:49,344 --> 00:15:53,241
- That's it. It's time
for some serious sitting.
320
00:15:54,482 --> 00:15:57,172
- So you're the terrible three
321
00:15:57,241 --> 00:15:59,448
this whole building's
been talking about.
322
00:16:00,793 --> 00:16:01,862
You're probably thinking about
323
00:16:01,931 --> 00:16:03,724
how to get rid of me right now.
324
00:16:03,793 --> 00:16:05,862
-Us? Of course not.
325
00:16:05,931 --> 00:16:10,172
- Ms. Maybelle, could you
please make us some popcorn?
326
00:16:11,689 --> 00:16:14,034
- No.
327
00:16:15,103 --> 00:16:17,758
- The old popcorn trick failed.
328
00:16:17,827 --> 00:16:19,344
What are we gonna do?
329
00:16:19,413 --> 00:16:22,275
- Less talking,
more scrubbing.
330
00:16:22,344 --> 00:16:26,965
Oh, Javier Luna,
you hunk, you.
331
00:16:27,034 --> 00:16:28,034
- Blech!
- Ugh!
332
00:16:29,413 --> 00:16:31,206
Ah!
333
00:16:34,068 --> 00:16:35,172
- Maybelle here.
334
00:16:35,241 --> 00:16:38,517
- Hola.
This is Javier Luna.
335
00:16:38,586 --> 00:16:40,517
- Javier Luna?
336
00:16:42,172 --> 00:16:46,068
- Maybelle, I want to cook you
dinner at my mansion.
337
00:16:46,137 --> 00:16:48,310
I'll be serving
mango chicken...
338
00:16:48,379 --> 00:16:49,517
-
- Mango au gratin...
339
00:16:49,586 --> 00:16:51,827
- Ahh!
- And a mango souffle.
340
00:16:51,896 --> 00:16:53,724
- Ahh!
I'll be right there,
341
00:16:53,793 --> 00:16:56,655
my sweet mango.
342
00:16:58,241 --> 00:17:00,931
- Holy Wright brothers,
it's beautiful.
343
00:17:01,000 --> 00:17:02,655
Don't answer it!
344
00:17:02,724 --> 00:17:03,620
Oh!
345
00:17:03,689 --> 00:17:05,344
- It could be an emergency.
346
00:17:05,413 --> 00:17:07,103
Hey, Maybelle.
-
347
00:17:07,172 --> 00:17:09,655
- What? A hot date
with a movie star?
348
00:17:10,689 --> 00:17:12,000
- Maybelle?
349
00:17:12,068 --> 00:17:13,724
And she hung up.
350
00:17:13,793 --> 00:17:16,413
- Aw, I told you not to answer.
351
00:17:17,896 --> 00:17:21,344
♪ ♪
352
00:17:21,413 --> 00:17:24,620
- Operation Sitter Be Gone
was a success.
353
00:17:24,689 --> 00:17:27,931
And it's a beautiful day
for flying.
354
00:17:28,000 --> 00:17:30,793
- Uh, Mom,
the planes are that way.
355
00:17:30,862 --> 00:17:32,965
- Ohh, you're not here
for the planes.
356
00:17:33,034 --> 00:17:34,034
What?
357
00:17:34,103 --> 00:17:35,655
- The only reason you're here
358
00:17:35,724 --> 00:17:38,172
is because no one else
will watch you.
359
00:17:38,241 --> 00:17:40,965
So while we enjoy our flight,
360
00:17:41,034 --> 00:17:43,206
you three can sit
on that bench
361
00:17:43,275 --> 00:17:47,448
and think about
what you've done.
362
00:17:47,517 --> 00:17:51,413
- Aw, I hate thinking
about what I've done.
363
00:17:51,482 --> 00:17:54,137
Can we put the bench
on the airplane?
364
00:17:58,724 --> 00:18:00,724
All that work for nothing.
365
00:18:00,793 --> 00:18:04,862
Well, I'm sorry,
but we have come too far!
366
00:18:04,931 --> 00:18:06,758
I'm getting on that plane.
367
00:18:13,689 --> 00:18:15,931
- This doesn't look like
an old plane.
368
00:18:16,000 --> 00:18:17,586
Where's Mom and Dad?
369
00:18:20,310 --> 00:18:22,896
- Welcome to AI Airlines,
370
00:18:22,965 --> 00:18:26,137
the world's first
self-flying airplane.
371
00:18:26,206 --> 00:18:28,551
- We got on the wrong plane.
372
00:18:28,620 --> 00:18:30,482
- Please take a seat
373
00:18:30,551 --> 00:18:32,448
and prepare for takeoff.
374
00:18:32,517 --> 00:18:35,689
the Arctic.
375
00:18:35,758 --> 00:18:39,275
- The Arctic?
We have school tomorrow!
376
00:18:39,344 --> 00:18:41,448
And for once,
I did my homework!
377
00:18:42,965 --> 00:18:47,000
- Taking off in five, four...
378
00:18:47,068 --> 00:18:49,793
three, two...
379
00:18:49,862 --> 00:18:51,172
one.
380
00:18:51,241 --> 00:18:52,241
Blast off.
381
00:18:56,517 --> 00:18:58,448
- We've gotta get off
this thing.
382
00:18:58,517 --> 00:19:01,137
- Maybe one of these buttons
will make us land.
383
00:19:02,551 --> 00:19:05,862
- Activating zero gravity
mode.
384
00:19:05,931 --> 00:19:08,000
- Ahh
- Whoa!
385
00:19:08,068 --> 00:19:10,000
I think we can fly.
386
00:19:10,068 --> 00:19:14,103
- Whoa!
-
387
00:19:17,586 --> 00:19:21,551
- Oh, man, this is better
than an old, dumb plane.
388
00:19:21,620 --> 00:19:24,310
- Charming.
Thank you, Carl.
389
00:19:24,379 --> 00:19:27,310
- It knows my name!
What else can you do?
390
00:19:27,379 --> 00:19:30,137
- Ending zero gravity mode.
391
00:19:30,206 --> 00:19:31,862
- Ahh! Oh!
392
00:19:31,931 --> 00:19:33,931
Ahh!
393
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
- Boys, may I suggest
taking your seats?
394
00:19:37,068 --> 00:19:38,517
Ahh!
395
00:19:38,586 --> 00:19:41,275
- And you may need these.
396
00:19:41,344 --> 00:19:43,034
- What do we need
barf bags for?
397
00:19:43,103 --> 00:19:45,896
- Entering stunt plane mode.
398
00:19:54,379 --> 00:19:56,793
- Whoa!
- Ahh, ooh!
399
00:19:56,862 --> 00:19:59,620
- Okay, that's enough of that.
400
00:19:59,689 --> 00:20:03,310
Ah, there's gotta be a landing
mode on this dumb smart plane.
401
00:20:03,379 --> 00:20:05,724
Ah.
- Economy mode.
402
00:20:07,379 --> 00:20:09,793
- Hey!
403
00:20:09,862 --> 00:20:12,103
- Ah!
404
00:20:12,172 --> 00:20:13,551
I just wanna land.
405
00:20:13,620 --> 00:20:17,000
- Hey, you want to land
the plane so bad,
406
00:20:17,068 --> 00:20:18,586
do it yourself.
407
00:20:18,655 --> 00:20:21,931
Entering manual mode.
408
00:20:22,000 --> 00:20:26,103
- Umm, what does she mean
by land the plane yourself?
409
00:20:30,448 --> 00:20:33,034
- Come on, we gotta fix this!
410
00:20:33,103 --> 00:20:35,827
- Ahh!
411
00:20:35,896 --> 00:20:38,482
- Do any of you guys
know how to work this thing?
412
00:20:38,551 --> 00:20:41,034
-
- I know you're just a baby.
413
00:20:41,103 --> 00:20:43,000
We're all babies!
414
00:20:43,068 --> 00:20:46,482
I want my mommy!
415
00:20:46,551 --> 00:20:48,862
- We're sorry,
computer lady.
416
00:20:48,931 --> 00:20:51,896
Please help us.
417
00:20:51,965 --> 00:20:55,413
- I'm waiting
for Carl's apology.
418
00:20:55,482 --> 00:20:58,310
- I'm really sorry
for pushing your buttons.
419
00:20:58,379 --> 00:21:00,655
Please land the plane for us.
420
00:21:00,724 --> 00:21:03,172
- Hm, you're lucky
I like children.
421
00:21:03,241 --> 00:21:06,620
Back to your seats, boys.
I've got this.
422
00:21:06,689 --> 00:21:10,896
Landing in three, two, one.
423
00:21:10,965 --> 00:21:13,965
Touchdown complete.
424
00:21:17,793 --> 00:21:21,448
- Oh, and Carl,
I'll be watching you.
425
00:21:21,517 --> 00:21:23,689
- Ahh!
426
00:21:23,758 --> 00:21:26,241
- Ahh!
- Ohh, you beautiful bench.
427
00:21:26,310 --> 00:21:28,344
- We're alive!
428
00:21:28,413 --> 00:21:29,620
- Ah.
429
00:21:29,689 --> 00:21:31,379
Look, it's Mom and Dad!
430
00:21:33,931 --> 00:21:37,793
Oh, Mom, we're so sorry
for being difficult today
431
00:21:37,862 --> 00:21:39,931
and scaring away
every babysitter.
432
00:21:40,000 --> 00:21:42,931
- We promise to be good
next time.
433
00:21:43,000 --> 00:21:46,758
- We clearly need supervision.
434
00:21:46,827 --> 00:21:50,379
- What is happening?
- I don't know, but I like it.
435
00:21:50,448 --> 00:21:53,137
We forgive you,
mis amores.
436
00:21:53,206 --> 00:21:56,586
Now come on, we should head
to the train to get home.
437
00:21:56,655 --> 00:21:58,862
- No need! I took the liberty
of calling up
438
00:21:58,931 --> 00:22:02,000
one of those cool new
self-driving cabs.
439
00:22:02,068 --> 00:22:05,896
And look, here it is now.
440
00:22:05,965 --> 00:22:07,310
- Hello, Carl.
441
00:22:15,206 --> 00:22:22,275
♪ ♪