1 00:00:10,517 --> 00:00:11,965 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 2 00:00:12,034 --> 00:00:13,827 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 3 00:00:13,896 --> 00:00:15,620 ♪ One big house and our family store ♪ 4 00:00:15,689 --> 00:00:17,448 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,344 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 6 00:00:20,413 --> 00:00:22,241 ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 7 00:00:22,310 --> 00:00:24,896 ♪ We're one big family now ♪ 8 00:00:24,965 --> 00:00:26,862 ♪ Sundays and Mondays ♪ 9 00:00:26,931 --> 00:00:28,931 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,517 Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 11 00:00:30,586 --> 00:00:32,482 Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 12 00:00:32,551 --> 00:00:34,344 Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 13 00:00:34,413 --> 00:00:36,103 Casagrandes! We're all familia! 14 00:00:36,172 --> 00:00:39,034 - Tan-tan! 15 00:00:42,068 --> 00:00:48,137 ♪ ♪ 16 00:01:00,206 --> 00:01:02,068 Goal! 17 00:01:02,137 --> 00:01:04,241 - Carl, I'm not paying you to fool around. 18 00:01:04,310 --> 00:01:05,827 I'm paying you to clean up. 19 00:01:05,896 --> 00:01:07,241 - Who's fooling around? 20 00:01:07,310 --> 00:01:09,482 I'm sorting mystery cans 21 00:01:09,551 --> 00:01:13,689 This one is either canned corn or fake snakes. 22 00:01:15,482 --> 00:01:16,724 Or neither. 23 00:01:16,793 --> 00:01:19,379 - Finding antiques is all the payment I need, 24 00:01:19,448 --> 00:01:23,000 like this toaster from 1950. 25 00:01:23,068 --> 00:01:26,034 And a piece of toast from 1950. 26 00:01:26,103 --> 00:01:28,172 - And a hairy spider from today! 27 00:01:28,241 --> 00:01:29,241 - Ahh! 28 00:01:30,620 --> 00:01:31,586 Ah--ehh! 29 00:01:31,655 --> 00:01:33,517 - Whoa! Phew. 30 00:01:37,034 --> 00:01:38,379 Ooh! 31 00:01:40,620 --> 00:01:42,793 - Look, a message in a bottle. 32 00:01:42,862 --> 00:01:45,344 - Is that how you used to text, Abuelo? 33 00:01:45,413 --> 00:01:47,758 - Very funny, but... 34 00:01:47,827 --> 00:01:49,206 yes. 35 00:01:49,275 --> 00:01:51,448 Ooh! 36 00:01:51,517 --> 00:01:53,206 - "You found my letter-- 37 00:01:53,275 --> 00:01:54,448 "what a pleasure! 38 00:01:54,517 --> 00:01:57,172 Keep reading to find my treasure!" 39 00:01:57,241 --> 00:01:59,448 Ohh! Is this for real? 40 00:01:59,517 --> 00:02:01,551 - If I'm reading correctly, 41 00:02:01,620 --> 00:02:04,137 this letter was written by Pancho Villa. 42 00:02:04,206 --> 00:02:05,655 - Pancho who-a? 43 00:02:05,724 --> 00:02:08,586 - Aye! What are they teaching you in school? 44 00:02:08,655 --> 00:02:10,586 He's only one of the most famous generals 45 00:02:10,655 --> 00:02:12,655 of the Mexican Revolution. 46 00:02:12,724 --> 00:02:15,586 - The letter must have belonged to my great, great grandfather. 47 00:02:15,655 --> 00:02:17,724 He rode with Pancho Villa. 48 00:02:17,793 --> 00:02:20,931 - Legend has it, Pancho Villa buried his gold 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 but no one's ever found it. 50 00:02:23,068 --> 00:02:25,034 - Until now! 51 00:02:25,103 --> 00:02:26,586 We're gonna be rich! 52 00:02:26,655 --> 00:02:28,689 ♪ Gonna buy so much stuff ♪ 53 00:02:28,758 --> 00:02:30,724 - Shh. Callense. 54 00:02:30,793 --> 00:02:33,172 So how do we find the treasure? 55 00:02:33,241 --> 00:02:36,551 - Hmm. "Solve this riddle, then solve three more. 56 00:02:36,620 --> 00:02:40,241 Find the next one lighting up the shore." 57 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Hmm. 58 00:02:45,379 --> 00:02:47,103 - Lighting up the shore? 59 00:02:47,172 --> 00:02:49,068 That's the lighthouse! 60 00:02:49,137 --> 00:02:50,655 - To the lighthouse! 61 00:02:50,724 --> 00:02:55,241 ♪ We're gonna be rich, we're gonna be rich ♪ 62 00:02:55,310 --> 00:02:56,586 - Shh. Shh. 63 00:02:56,655 --> 00:02:59,000 Keep it down. We don't want anyone else 64 00:02:59,068 --> 00:03:00,793 finding out about our treasure. 65 00:03:00,862 --> 00:03:03,172 There's a lot of chismosos around here. 66 00:03:03,241 --> 00:03:07,000 ♪ Keeping it a secret, it's all for us ♪ 67 00:03:07,068 --> 00:03:08,206 - What's all for you? 68 00:03:08,275 --> 00:03:09,275 - Uhh-- 69 00:03:09,344 --> 00:03:10,896 all this canned corn. 70 00:03:10,965 --> 00:03:14,172 - Says you! Hello, lunch. 71 00:03:14,241 --> 00:03:17,137 Ohh! Now that's just wrong. 72 00:03:23,344 --> 00:03:26,275 ♪ ♪ 73 00:03:26,344 --> 00:03:29,034 - Phew. There's the next letter. 74 00:03:29,103 --> 00:03:31,724 - Go get it, Dad! - Yeah, go get it, Dad. 75 00:03:31,793 --> 00:03:34,448 - Aww, I just ate six gorditas. 76 00:03:34,517 --> 00:03:36,517 Climbing's bad for my digestion. 77 00:03:36,586 --> 00:03:38,655 - Oh, did I mention that Pancho Villa's gold 78 00:03:38,724 --> 00:03:42,310 is estimated to be worth about $3.2 million, 79 00:03:42,379 --> 00:03:44,275 which means, split between us, it-- 80 00:03:44,344 --> 00:03:46,827 - You had me at $3.2 million. 81 00:03:57,551 --> 00:03:59,068 Ay chihuahua! 82 00:03:59,137 --> 00:04:01,137 Whoa, whoa, whoa! 83 00:04:05,448 --> 00:04:07,275 - Ahh! 84 00:04:07,344 --> 00:04:10,827 - We've gotta help Abuelo. 85 00:04:10,896 --> 00:04:12,724 - I can get rid of those birds. 86 00:04:12,793 --> 00:04:15,517 Look! An old man throwing bread! 87 00:04:19,241 --> 00:04:20,448 - Ah. 88 00:04:20,517 --> 00:04:22,620 Ahh! Leave me alone! 89 00:04:22,689 --> 00:04:25,241 I'm all out of bread! I'm all out! 90 00:04:25,310 --> 00:04:27,310 Oh, oh, please, please stop! 91 00:04:27,379 --> 00:04:30,896 - $3.2 million, here I come! 92 00:04:30,965 --> 00:04:33,000 Whee! 93 00:04:33,068 --> 00:04:34,034 Ha ha! 94 00:04:38,137 --> 00:04:39,965 - Ooh, here's the next clue. 95 00:04:40,034 --> 00:04:43,068 "At the market with the old fishmonger, 96 00:04:43,137 --> 00:04:46,482 you'll have to prove that no one's stronger." 97 00:04:46,551 --> 00:04:49,482 - The next letter must be at the fish market. 98 00:04:49,551 --> 00:04:51,310 - Gold, here we come. 99 00:04:51,379 --> 00:04:52,931 - Gold? At the fish market? 100 00:04:53,000 --> 00:04:55,655 - I mean, uh, gold...fish. 101 00:04:55,724 --> 00:04:58,413 The kids are always begging for a new pet. 102 00:04:58,482 --> 00:05:00,586 - Ohh, I had a goldfish once. 103 00:05:00,655 --> 00:05:03,344 Cute little guy. What was his name? Fred? 104 00:05:03,413 --> 00:05:05,137 - Okay, bye Vito! 105 00:05:05,206 --> 00:05:07,724 ♪ ♪ 106 00:05:07,793 --> 00:05:10,724 - Ooh, there's the next letter! 107 00:05:12,379 --> 00:05:16,586 - But we'll have to get past that scary looking squid. 108 00:05:16,655 --> 00:05:20,137 - That's actually a giant boxing squid. 109 00:05:21,413 --> 00:05:23,241 - I think he's challenging you. 110 00:05:23,310 --> 00:05:25,275 - What? That's ridiculous-- 111 00:05:25,344 --> 00:05:27,275 Ohh--ow! 112 00:05:27,344 --> 00:05:29,068 Help! 113 00:05:29,137 --> 00:05:31,137 Ahh! Ohh! 114 00:05:31,206 --> 00:05:32,482 - Oh, hey, Casagrandes. 115 00:05:32,551 --> 00:05:33,586 What's in the tank? 116 00:05:33,655 --> 00:05:35,241 - Uh, nothing. 117 00:05:36,482 --> 00:05:37,758 Just a lot of water. 118 00:05:37,827 --> 00:05:40,413 - I just came for the free oyster crackers. 119 00:05:40,482 --> 00:05:41,896 They're usually right here. 120 00:05:41,965 --> 00:05:45,034 - Ooh, I think they're all out of oyster crackers. 121 00:05:45,103 --> 00:05:47,931 But, uh, look. There's a great deal on salmon, 122 00:05:48,000 --> 00:05:50,172 way, way over there. 123 00:05:50,241 --> 00:05:52,344 - Better hurry. I hear they're running out. 124 00:05:52,413 --> 00:05:53,862 - Oh, no you don't! 125 00:05:53,931 --> 00:05:55,896 They better not run out of that salmon. 126 00:05:55,965 --> 00:05:59,310 - Did anyone see that? 127 00:05:59,379 --> 00:06:02,137 It was the match of my life. 128 00:06:02,206 --> 00:06:03,931 - Great, Dad. 129 00:06:04,000 --> 00:06:06,413 - "No need for horse or hay today, 130 00:06:06,482 --> 00:06:08,517 just ride the oldest hidden railway." 131 00:06:08,586 --> 00:06:10,034 - That's a subway station for sure, 132 00:06:10,103 --> 00:06:12,137 and I know which one's the oldest. 133 00:06:12,206 --> 00:06:13,655 ♪ ♪ 134 00:06:13,724 --> 00:06:16,793 Hmm. Hey, there's something back here. 135 00:06:16,862 --> 00:06:19,931 It's the next letter! 136 00:06:20,000 --> 00:06:23,379 This job calls for Agent 00-Guapo. 137 00:06:23,448 --> 00:06:25,758 - Okay, but I don't think I'm gonna fit. 138 00:06:25,827 --> 00:06:29,000 - Abuelo, that's my codename! 139 00:06:32,275 --> 00:06:34,448 Mm. Yeah. 140 00:06:34,517 --> 00:06:37,482 - Did you get it? - Almost. 141 00:06:37,551 --> 00:06:39,896 The letter's stuck to a piece of pizza. 142 00:06:44,034 --> 00:06:47,206 Ahh! Pull me out, pull me out, pull me out! 143 00:06:50,413 --> 00:06:51,965 Oh! 144 00:06:53,620 --> 00:06:57,344 Got it! 145 00:06:57,413 --> 00:06:59,344 - Hey, Casagrandes. 146 00:06:59,413 --> 00:07:02,137 ♪ ♪ 147 00:07:02,206 --> 00:07:04,724 What brings you to this part of town? 148 00:07:04,793 --> 00:07:07,103 - Oh, uh, you know, uh, just, uh, 149 00:07:07,172 --> 00:07:09,965 taking a tour of the subway's architecture. 150 00:07:10,034 --> 00:07:13,103 Oh, uh, look at that crown molding. 151 00:07:16,241 --> 00:07:17,724 - Hmm. 152 00:07:17,793 --> 00:07:21,896 - Uh, shouldn't you be driving the train? 153 00:07:21,965 --> 00:07:24,241 - Dang it. That's the third time this week. 154 00:07:24,310 --> 00:07:26,000 Ohh! 155 00:07:28,896 --> 00:07:31,034 - "The last letter has been found 156 00:07:31,103 --> 00:07:34,448 to claim your treasure you must monkey around." 157 00:07:34,517 --> 00:07:37,137 - The treasure must be with the monkeys at the zoo. 158 00:07:37,206 --> 00:07:39,551 Let's go! 159 00:07:39,620 --> 00:07:41,310 -Rosa's is not gonna believe this. 160 00:07:44,931 --> 00:07:47,862 Treasure chest emoji, monkey emoji. 161 00:07:51,896 --> 00:07:53,793 - Which way to the monkeys? 162 00:07:53,862 --> 00:07:56,862 - Move it, chumps! That gold's all mine! 163 00:07:56,931 --> 00:07:58,827 - Wait, did he say gold? 164 00:07:58,896 --> 00:08:01,793 He's going after our treasure! 165 00:08:01,862 --> 00:08:05,241 - You mean my treasure. Peace. 166 00:08:05,310 --> 00:08:08,068 - What? How does Maybelle know? 167 00:08:08,137 --> 00:08:11,413 - Never mind, we have to beat her. 168 00:08:15,758 --> 00:08:18,172 Ahh! 169 00:08:18,241 --> 00:08:21,000 Ooh, free churros. 170 00:08:21,068 --> 00:08:23,137 - The monkeys are that way. 171 00:08:23,206 --> 00:08:25,517 ♪ ♪ 172 00:08:27,586 --> 00:08:30,310 ♪ ♪ 173 00:08:30,379 --> 00:08:32,241 - This isn't the monkey cage. 174 00:08:32,310 --> 00:08:33,724 These are port-a-potties. 175 00:08:33,793 --> 00:08:35,448 - Choo-choo! 176 00:08:37,000 --> 00:08:39,103 Oh, yeah. Someone switched the sign. 177 00:08:39,172 --> 00:08:42,000 Greed brings out the worst in people, huh? 178 00:08:42,068 --> 00:08:45,517 Now if you'll excuse me, I gotta get my gold on. 179 00:08:45,586 --> 00:08:48,206 Chugga-chugga-cha-ching! Deuces! 180 00:08:49,586 --> 00:08:51,965 - Mr. Chang knows about the treasure, too? 181 00:08:52,034 --> 00:08:54,172 - We'll never beat him. He has a tram. 182 00:08:56,034 --> 00:08:58,172 - Who needs trams when you have Bitsy? 183 00:09:04,551 --> 00:09:08,068 - What? How does everyone know about the gold? 184 00:09:08,137 --> 00:09:10,172 - Hey, thanks for the tip, Hector. 185 00:09:10,241 --> 00:09:12,793 When I get the gold, there's five bucks in it for you. 186 00:09:12,862 --> 00:09:15,241 - Abuelo! You told Vito? 187 00:09:15,310 --> 00:09:17,620 - We should've known you couldn't keep a secret. 188 00:09:17,689 --> 00:09:19,482 - I didn't tell anyone except Rosa. 189 00:09:19,551 --> 00:09:21,344 I can prove it. 190 00:09:21,413 --> 00:09:24,931 - Ugh, you accidentally texted the whole neighborhood. 191 00:09:25,000 --> 00:09:27,862 Abuela's the only person you didn't text. 192 00:09:27,931 --> 00:09:29,931 - Oh, boy. She's not gonna like that. 193 00:09:30,000 --> 00:09:31,758 - While we're sitting here bickering, 194 00:09:31,827 --> 00:09:33,586 everyone's getting our gold! 195 00:09:33,655 --> 00:09:35,448 Dig! 196 00:09:38,034 --> 00:09:39,517 - I found something! 197 00:09:39,586 --> 00:09:40,724 - I'll take that. 198 00:09:40,793 --> 00:09:41,896 Get her! 199 00:09:43,517 --> 00:09:44,862 - Ahh! 200 00:09:47,103 --> 00:09:50,758 No! 201 00:09:51,793 --> 00:09:53,206 Aw! 202 00:09:53,275 --> 00:09:56,827 - I can't believe Bitsy ate our gold. 203 00:09:56,896 --> 00:09:59,862 - I guess this is what we get for being greedy. 204 00:09:59,931 --> 00:10:01,965 We're supposed to be friends. 205 00:10:02,034 --> 00:10:03,896 - Yeah. We's coulda just shared it. 206 00:10:03,965 --> 00:10:05,448 - That's what I suggested. 207 00:10:05,517 --> 00:10:06,689 - You did not. 208 00:10:11,586 --> 00:10:13,241 - Hey, wait a minute. 209 00:10:13,310 --> 00:10:16,344 - Maybe we can still get some treasure. 210 00:10:16,413 --> 00:10:20,827 - This isn't gold, it's just chocolate wrappers. 211 00:10:20,896 --> 00:10:23,896 - And the wrappers are coupons. 212 00:10:23,965 --> 00:10:27,137 "Congratulations! You found the golden treasure. 213 00:10:27,206 --> 00:10:29,896 "Here's 30% off for your dining pleasure. 214 00:10:29,965 --> 00:10:34,517 Sincerely, Pancho Villa's Tacos." 215 00:10:36,689 --> 00:10:41,758 - Abuelo! You just led us on a wild goose chase for coupons! 216 00:10:41,827 --> 00:10:45,241 - Oh, yeah! Pancho Villa's Tacos! 217 00:10:45,310 --> 00:10:46,758 Now I remember. 218 00:10:46,827 --> 00:10:49,413 Rosa and I had our first date there. 219 00:10:49,482 --> 00:10:52,137 I must've saved that message in a bottle 220 00:10:52,206 --> 00:10:53,793 as a souvenir. 221 00:10:56,000 --> 00:11:00,103 - Next stop, disappointment. Chugga--chugga- 222 00:11:00,172 --> 00:11:02,103 - How are you gonna make it up to us, Hector? 223 00:11:02,172 --> 00:11:04,793 The least yous could do is buy us all some tacos. 224 00:11:04,862 --> 00:11:06,034 Yeah, yeah! 225 00:11:06,103 --> 00:11:07,034 Come on, what do you say, huh, Hector? 226 00:11:07,103 --> 00:11:08,827 - No way. That's too expensive, 227 00:11:08,896 --> 00:11:10,689 even with 30% off. 228 00:11:12,275 --> 00:11:13,965 - Okay, okay! 229 00:11:14,034 --> 00:11:15,586 You can have your tacos. 230 00:11:17,620 --> 00:11:20,724 - Tacos! - Tacos! 231 00:11:20,793 --> 00:11:23,000 - A discount is a discount. 232 00:11:28,827 --> 00:11:34,103 ♪ ♪ 233 00:11:36,137 --> 00:11:39,758 - Okay, mi amore, open. 234 00:11:39,827 --> 00:11:41,896 Happy anniversary, Frida! 235 00:11:41,965 --> 00:11:44,724 - Ohh, Carlos, 236 00:11:44,793 --> 00:11:47,620 you made a portrait of me out of breakfast! 237 00:11:47,689 --> 00:11:50,034 - Ah, well, the kids helped, too. 238 00:11:50,103 --> 00:11:53,931 - I love it so much. 239 00:11:54,000 --> 00:11:57,758 How beautiful, mis amores. 240 00:11:57,827 --> 00:11:59,275 And delicious. 241 00:11:59,344 --> 00:12:03,793 Thank you, Carlos. And here's your gift. 242 00:12:03,862 --> 00:12:06,103 - you got me a trip to fly on 243 00:12:06,172 --> 00:12:08,896 a vintage World War II aircraft! 244 00:12:08,965 --> 00:12:12,551 Ahh! On the P-40 Warhawk, no less! 245 00:12:13,862 --> 00:12:15,448 - Awesome! - Great gift! 246 00:12:15,517 --> 00:12:18,655 - So when are we going? 247 00:12:18,724 --> 00:12:23,551 - I'm sorry, but the ride is only for your father and me. 248 00:12:23,620 --> 00:12:25,655 - What? 249 00:12:25,724 --> 00:12:27,793 - Then what are we gonna do all day? 250 00:12:27,862 --> 00:12:31,758 - Mr. Nakamura, thank you so much for watching the boys 251 00:12:31,827 --> 00:12:33,758 on such short notice. 252 00:12:33,827 --> 00:12:35,551 The whole family was busy today, 253 00:12:35,620 --> 00:12:37,310 so we really appreciate it. 254 00:12:37,379 --> 00:12:39,551 - It's our pleasure, isn't it, Nelson. 255 00:12:39,620 --> 00:12:41,000 - - Be good 256 00:12:41,068 --> 00:12:43,482 for Mr. Nakamura, boys! 257 00:12:43,551 --> 00:12:48,275 - P-40 Warhawk, here I come! 258 00:12:48,344 --> 00:12:50,241 ♪ ♪ 259 00:12:51,965 --> 00:12:53,965 - Yeah, I know, bro. 260 00:12:54,034 --> 00:12:56,172 I wanted to go on that plane, too. 261 00:12:56,241 --> 00:12:59,655 But we're stuck with Mr. Nakamura and Nelson. 262 00:13:02,241 --> 00:13:05,689 - You little genius. 263 00:13:05,758 --> 00:13:07,068 That's a great idea. 264 00:13:07,137 --> 00:13:10,068 We'll drive Mr. Nakamura away, 265 00:13:10,137 --> 00:13:12,689 and Mom and Dad will have to take us on the plane. 266 00:13:14,620 --> 00:13:16,068 - Oh, boys. 267 00:13:16,137 --> 00:13:19,965 Look what I brought. My collection of antique toys. 268 00:13:20,034 --> 00:13:22,000 Aren't they magnificent? 269 00:13:22,068 --> 00:13:25,241 Nelson brought some of his, too. 270 00:13:25,310 --> 00:13:27,068 Ooh! 271 00:13:27,137 --> 00:13:29,482 - No, no no! These are for you to look at, 272 00:13:29,551 --> 00:13:30,862 not to play with. 273 00:13:30,931 --> 00:13:33,896 They're more valuable inside the box. 274 00:13:33,965 --> 00:13:38,034 - I think I know how to get rid of this guy. 275 00:13:38,103 --> 00:13:41,793 Mr. Nakamura, can you please make us some popcorn? 276 00:13:41,862 --> 00:13:45,206 - Oh, sure. My favorite vintage snack. 277 00:13:45,275 --> 00:13:48,862 - It's playtime. 278 00:13:48,931 --> 00:13:50,275 - Popcorn's ready! 279 00:13:50,344 --> 00:13:53,034 For the love of all things antique! 280 00:13:53,103 --> 00:13:55,310 - - Hey, is this one of those 281 00:13:55,379 --> 00:13:57,689 stretchy toys? 282 00:13:57,758 --> 00:13:59,206 - Whoopsie. 283 00:14:04,000 --> 00:14:05,517 - Happy anniversary! 284 00:14:05,586 --> 00:14:08,448 I heard you're gonna see some rickety old airplane. 285 00:14:08,517 --> 00:14:11,413 Boring! Trains are so much cooler. 286 00:14:11,482 --> 00:14:13,965 - Hi, Mr. Nakamura. 287 00:14:14,034 --> 00:14:16,137 What? Toypocalypse? 288 00:14:18,103 --> 00:14:19,931 - Aye! Sorry, Mr. Chang. 289 00:14:20,000 --> 00:14:21,655 You better go on without us. 290 00:14:21,724 --> 00:14:23,379 We need a new babysitter. 291 00:14:23,448 --> 00:14:26,379 - I bet trains could babysit better than airplanes. 292 00:14:26,448 --> 00:14:29,000 Oh! Not again! 293 00:14:30,448 --> 00:14:33,620 - Thank you so much for coming last minute, Miranda. 294 00:14:33,689 --> 00:14:36,137 - Oh, it's no trouble at all. 295 00:14:36,206 --> 00:14:39,000 We're gonna have fun watching a movie. 296 00:14:39,068 --> 00:14:41,758 As long as it's not a scary movie. 297 00:14:41,827 --> 00:14:44,034 I just can't handle those. 298 00:14:48,413 --> 00:14:51,586 - Why can't you see that I love you, silly girl? 299 00:14:51,655 --> 00:14:55,482 - Gosh, I love this movie. 300 00:14:55,551 --> 00:14:57,586 What was that? 301 00:14:57,655 --> 00:14:58,758 - Ah! 302 00:14:58,827 --> 00:15:01,482 Oh, no! Not again! 303 00:15:01,551 --> 00:15:04,482 I'm changing! 304 00:15:06,793 --> 00:15:08,827 - Ahh! Werewolf! 305 00:15:11,068 --> 00:15:12,965 - Ahh! 306 00:15:13,034 --> 00:15:14,413 Huh? Huh? 307 00:15:14,482 --> 00:15:17,103 - Here's CJ! 308 00:15:21,793 --> 00:15:24,517 - P-40 Warhawk, here we come. 309 00:15:26,413 --> 00:15:29,275 - And reason number 78 310 00:15:29,344 --> 00:15:31,517 why trains are better than planes-- 311 00:15:31,586 --> 00:15:33,482 Enough already! 312 00:15:34,586 --> 00:15:35,793 Phew. 313 00:15:35,862 --> 00:15:39,034 Oh, no. What now? Hi, Miranda. 314 00:15:39,103 --> 00:15:41,827 - - What? Monsters? 315 00:15:41,896 --> 00:15:43,586 I know they can get rowdy, but-- 316 00:15:43,655 --> 00:15:45,482 - 317 00:15:45,551 --> 00:15:47,724 Yes, I understand. 318 00:15:47,793 --> 00:15:49,275 - She quit, didn't she? 319 00:15:49,344 --> 00:15:53,241 - That's it. It's time for some serious sitting. 320 00:15:54,482 --> 00:15:57,172 - So you're the terrible three 321 00:15:57,241 --> 00:15:59,448 this whole building's been talking about. 322 00:16:00,793 --> 00:16:01,862 You're probably thinking about 323 00:16:01,931 --> 00:16:03,724 how to get rid of me right now. 324 00:16:03,793 --> 00:16:05,862 -Us? Of course not. 325 00:16:05,931 --> 00:16:10,172 - Ms. Maybelle, could you please make us some popcorn? 326 00:16:11,689 --> 00:16:14,034 - No. 327 00:16:15,103 --> 00:16:17,758 - The old popcorn trick failed. 328 00:16:17,827 --> 00:16:19,344 What are we gonna do? 329 00:16:19,413 --> 00:16:22,275 - Less talking, more scrubbing. 330 00:16:22,344 --> 00:16:26,965 Oh, Javier Luna, you hunk, you. 331 00:16:27,034 --> 00:16:28,034 - Blech! - Ugh! 332 00:16:29,413 --> 00:16:31,206 Ah! 333 00:16:34,068 --> 00:16:35,172 - Maybelle here. 334 00:16:35,241 --> 00:16:38,517 - Hola. This is Javier Luna. 335 00:16:38,586 --> 00:16:40,517 - Javier Luna? 336 00:16:42,172 --> 00:16:46,068 - Maybelle, I want to cook you dinner at my mansion. 337 00:16:46,137 --> 00:16:48,310 I'll be serving mango chicken... 338 00:16:48,379 --> 00:16:49,517 - - Mango au gratin... 339 00:16:49,586 --> 00:16:51,827 - Ahh! - And a mango souffle. 340 00:16:51,896 --> 00:16:53,724 - Ahh! I'll be right there, 341 00:16:53,793 --> 00:16:56,655 my sweet mango. 342 00:16:58,241 --> 00:17:00,931 - Holy Wright brothers, it's beautiful. 343 00:17:01,000 --> 00:17:02,655 Don't answer it! 344 00:17:02,724 --> 00:17:03,620 Oh! 345 00:17:03,689 --> 00:17:05,344 - It could be an emergency. 346 00:17:05,413 --> 00:17:07,103 Hey, Maybelle. - 347 00:17:07,172 --> 00:17:09,655 - What? A hot date with a movie star? 348 00:17:10,689 --> 00:17:12,000 - Maybelle? 349 00:17:12,068 --> 00:17:13,724 And she hung up. 350 00:17:13,793 --> 00:17:16,413 - Aw, I told you not to answer. 351 00:17:17,896 --> 00:17:21,344 ♪ ♪ 352 00:17:21,413 --> 00:17:24,620 - Operation Sitter Be Gone was a success. 353 00:17:24,689 --> 00:17:27,931 And it's a beautiful day for flying. 354 00:17:28,000 --> 00:17:30,793 - Uh, Mom, the planes are that way. 355 00:17:30,862 --> 00:17:32,965 - Ohh, you're not here for the planes. 356 00:17:33,034 --> 00:17:34,034 What? 357 00:17:34,103 --> 00:17:35,655 - The only reason you're here 358 00:17:35,724 --> 00:17:38,172 is because no one else will watch you. 359 00:17:38,241 --> 00:17:40,965 So while we enjoy our flight, 360 00:17:41,034 --> 00:17:43,206 you three can sit on that bench 361 00:17:43,275 --> 00:17:47,448 and think about what you've done. 362 00:17:47,517 --> 00:17:51,413 - Aw, I hate thinking about what I've done. 363 00:17:51,482 --> 00:17:54,137 Can we put the bench on the airplane? 364 00:17:58,724 --> 00:18:00,724 All that work for nothing. 365 00:18:00,793 --> 00:18:04,862 Well, I'm sorry, but we have come too far! 366 00:18:04,931 --> 00:18:06,758 I'm getting on that plane. 367 00:18:13,689 --> 00:18:15,931 - This doesn't look like an old plane. 368 00:18:16,000 --> 00:18:17,586 Where's Mom and Dad? 369 00:18:20,310 --> 00:18:22,896 - Welcome to AI Airlines, 370 00:18:22,965 --> 00:18:26,137 the world's first self-flying airplane. 371 00:18:26,206 --> 00:18:28,551 - We got on the wrong plane. 372 00:18:28,620 --> 00:18:30,482 - Please take a seat 373 00:18:30,551 --> 00:18:32,448 and prepare for takeoff. 374 00:18:32,517 --> 00:18:35,689 the Arctic. 375 00:18:35,758 --> 00:18:39,275 - The Arctic? We have school tomorrow! 376 00:18:39,344 --> 00:18:41,448 And for once, I did my homework! 377 00:18:42,965 --> 00:18:47,000 - Taking off in five, four... 378 00:18:47,068 --> 00:18:49,793 three, two... 379 00:18:49,862 --> 00:18:51,172 one. 380 00:18:51,241 --> 00:18:52,241 Blast off. 381 00:18:56,517 --> 00:18:58,448 - We've gotta get off this thing. 382 00:18:58,517 --> 00:19:01,137 - Maybe one of these buttons will make us land. 383 00:19:02,551 --> 00:19:05,862 - Activating zero gravity mode. 384 00:19:05,931 --> 00:19:08,000 - Ahh - Whoa! 385 00:19:08,068 --> 00:19:10,000 I think we can fly. 386 00:19:10,068 --> 00:19:14,103 - Whoa! - 387 00:19:17,586 --> 00:19:21,551 - Oh, man, this is better than an old, dumb plane. 388 00:19:21,620 --> 00:19:24,310 - Charming. Thank you, Carl. 389 00:19:24,379 --> 00:19:27,310 - It knows my name! What else can you do? 390 00:19:27,379 --> 00:19:30,137 - Ending zero gravity mode. 391 00:19:30,206 --> 00:19:31,862 - Ahh! Oh! 392 00:19:31,931 --> 00:19:33,931 Ahh! 393 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 - Boys, may I suggest taking your seats? 394 00:19:37,068 --> 00:19:38,517 Ahh! 395 00:19:38,586 --> 00:19:41,275 - And you may need these. 396 00:19:41,344 --> 00:19:43,034 - What do we need barf bags for? 397 00:19:43,103 --> 00:19:45,896 - Entering stunt plane mode. 398 00:19:54,379 --> 00:19:56,793 - Whoa! - Ahh, ooh! 399 00:19:56,862 --> 00:19:59,620 - Okay, that's enough of that. 400 00:19:59,689 --> 00:20:03,310 Ah, there's gotta be a landing mode on this dumb smart plane. 401 00:20:03,379 --> 00:20:05,724 Ah. - Economy mode. 402 00:20:07,379 --> 00:20:09,793 - Hey! 403 00:20:09,862 --> 00:20:12,103 - Ah! 404 00:20:12,172 --> 00:20:13,551 I just wanna land. 405 00:20:13,620 --> 00:20:17,000 - Hey, you want to land the plane so bad, 406 00:20:17,068 --> 00:20:18,586 do it yourself. 407 00:20:18,655 --> 00:20:21,931 Entering manual mode. 408 00:20:22,000 --> 00:20:26,103 - Umm, what does she mean by land the plane yourself? 409 00:20:30,448 --> 00:20:33,034 - Come on, we gotta fix this! 410 00:20:33,103 --> 00:20:35,827 - Ahh! 411 00:20:35,896 --> 00:20:38,482 - Do any of you guys know how to work this thing? 412 00:20:38,551 --> 00:20:41,034 - - I know you're just a baby. 413 00:20:41,103 --> 00:20:43,000 We're all babies! 414 00:20:43,068 --> 00:20:46,482 I want my mommy! 415 00:20:46,551 --> 00:20:48,862 - We're sorry, computer lady. 416 00:20:48,931 --> 00:20:51,896 Please help us. 417 00:20:51,965 --> 00:20:55,413 - I'm waiting for Carl's apology. 418 00:20:55,482 --> 00:20:58,310 - I'm really sorry for pushing your buttons. 419 00:20:58,379 --> 00:21:00,655 Please land the plane for us. 420 00:21:00,724 --> 00:21:03,172 - Hm, you're lucky I like children. 421 00:21:03,241 --> 00:21:06,620 Back to your seats, boys. I've got this. 422 00:21:06,689 --> 00:21:10,896 Landing in three, two, one. 423 00:21:10,965 --> 00:21:13,965 Touchdown complete. 424 00:21:17,793 --> 00:21:21,448 - Oh, and Carl, I'll be watching you. 425 00:21:21,517 --> 00:21:23,689 - Ahh! 426 00:21:23,758 --> 00:21:26,241 - Ahh! - Ohh, you beautiful bench. 427 00:21:26,310 --> 00:21:28,344 - We're alive! 428 00:21:28,413 --> 00:21:29,620 - Ah. 429 00:21:29,689 --> 00:21:31,379 Look, it's Mom and Dad! 430 00:21:33,931 --> 00:21:37,793 Oh, Mom, we're so sorry for being difficult today 431 00:21:37,862 --> 00:21:39,931 and scaring away every babysitter. 432 00:21:40,000 --> 00:21:42,931 - We promise to be good next time. 433 00:21:43,000 --> 00:21:46,758 - We clearly need supervision. 434 00:21:46,827 --> 00:21:50,379 - What is happening? - I don't know, but I like it. 435 00:21:50,448 --> 00:21:53,137 We forgive you, mis amores. 436 00:21:53,206 --> 00:21:56,586 Now come on, we should head to the train to get home. 437 00:21:56,655 --> 00:21:58,862 - No need! I took the liberty of calling up 438 00:21:58,931 --> 00:22:02,000 one of those cool new self-driving cabs. 439 00:22:02,068 --> 00:22:05,896 And look, here it is now. 440 00:22:05,965 --> 00:22:07,310 - Hello, Carl. 441 00:22:15,206 --> 00:22:22,275 ♪ ♪