1
00:00:09,068 --> 00:00:10,448
[car horns honk]
2
00:00:10,517 --> 00:00:11,965
- ♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
3
00:00:12,034 --> 00:00:13,827
♪ Every day here
is my favorite día ♪
4
00:00:13,896 --> 00:00:15,620
♪ One big house
and our family store ♪
5
00:00:15,689 --> 00:00:17,448
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
6
00:00:17,517 --> 00:00:20,344
♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
7
00:00:20,413 --> 00:00:22,241
♪ A dog, a parrot, amigos ♪
8
00:00:22,310 --> 00:00:24,896
♪ We're one big family now ♪
9
00:00:24,965 --> 00:00:26,862
♪ Sundays and Mondays ♪
10
00:00:26,931 --> 00:00:28,931
♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
11
00:00:29,000 --> 00:00:30,517
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
12
00:00:30,586 --> 00:00:32,482
all: Casagrandes!
- ♪ Bienvenida ♪
13
00:00:32,551 --> 00:00:34,344
all: Casagrandes!
- ♪ Mucha risa ♪
14
00:00:34,413 --> 00:00:36,103
all: Casagrandes!
We're all familia!
15
00:00:36,172 --> 00:00:39,034
- Tan-tan!
16
00:00:39,103 --> 00:00:42,000
[adventurous music]
17
00:00:42,068 --> 00:00:48,137
♪ ♪
18
00:00:48,931 --> 00:00:51,620
[light music]
19
00:00:51,689 --> 00:00:54,000
- [humming]
20
00:00:54,068 --> 00:00:57,137
- [grunting efforts]
21
00:01:00,206 --> 00:01:02,068
Goal!
22
00:01:02,137 --> 00:01:04,241
- Carl, I'm not paying you
to fool around.
23
00:01:04,310 --> 00:01:05,827
I'm paying you to clean up.
24
00:01:05,896 --> 00:01:07,241
- Who's fooling around?
25
00:01:07,310 --> 00:01:09,482
I'm sorting mystery cans
26
00:01:09,551 --> 00:01:13,689
This one is either
canned corn or fake snakes.
27
00:01:15,482 --> 00:01:16,724
[chuckles] Or neither.
28
00:01:16,793 --> 00:01:19,379
- Finding antiques
is all the payment I need,
29
00:01:19,448 --> 00:01:23,000
like this toaster from 1950.
30
00:01:23,068 --> 00:01:26,034
And a piece of toast from 1950.
31
00:01:26,103 --> 00:01:28,172
- And a hairy spider
from today!
32
00:01:28,241 --> 00:01:29,241
- Ahh!
33
00:01:29,310 --> 00:01:30,551
- [shrieks]
34
00:01:30,620 --> 00:01:31,586
Ah--ehh!
35
00:01:31,655 --> 00:01:33,517
- Whoa! Phew.
[crashing]
36
00:01:33,586 --> 00:01:34,551
[screams]
37
00:01:34,620 --> 00:01:35,517
[crashing]
38
00:01:35,586 --> 00:01:36,965
[groans]
39
00:01:37,034 --> 00:01:38,379
[grunts]
Ooh!
40
00:01:38,448 --> 00:01:40,551
[mysterious music]
41
00:01:40,620 --> 00:01:42,793
- Look, a message in a bottle.
42
00:01:42,862 --> 00:01:45,344
- Is that how you used to text,
Abuelo?
43
00:01:45,413 --> 00:01:47,758
- Very funny, but...
44
00:01:47,827 --> 00:01:49,206
yes.
45
00:01:49,275 --> 00:01:51,448
all: Ooh!
46
00:01:51,517 --> 00:01:53,206
- [clears throat]
"You found my letter--
47
00:01:53,275 --> 00:01:54,448
"what a pleasure!
48
00:01:54,517 --> 00:01:57,172
Keep reading
to find my treasure!"
49
00:01:57,241 --> 00:01:59,448
Ohh! Is this for real?
50
00:01:59,517 --> 00:02:01,551
- If I'm reading correctly,
51
00:02:01,620 --> 00:02:04,137
this letter was written
by Pancho Villa.
52
00:02:04,206 --> 00:02:05,655
- Pancho who-a?
53
00:02:05,724 --> 00:02:08,586
- Aye! What are they teaching
you in school?
54
00:02:08,655 --> 00:02:10,586
He's only one of the most
famous generals
55
00:02:10,655 --> 00:02:12,655
of the Mexican Revolution.
56
00:02:12,724 --> 00:02:15,586
- The letter must have belonged
to my great, great grandfather.
57
00:02:15,655 --> 00:02:17,724
He rode with Pancho Villa.
[horse neighing]
58
00:02:17,793 --> 00:02:20,931
- Legend has it,
Pancho Villa buried his gold
59
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
but no one's ever found it.
60
00:02:23,068 --> 00:02:25,034
- Until now!
61
00:02:25,103 --> 00:02:26,586
We're gonna be rich!
62
00:02:26,655 --> 00:02:28,689
both: ♪ Gonna buy
so much stuff ♪
63
00:02:28,758 --> 00:02:30,724
[both laugh]
- Shh. Callense.
64
00:02:30,793 --> 00:02:33,172
So how do we find the treasure?
65
00:02:33,241 --> 00:02:36,551
- Hmm. "Solve this riddle,
then solve three more.
66
00:02:36,620 --> 00:02:40,241
Find the next one
lighting up the shore."
67
00:02:40,310 --> 00:02:41,310
Hmm.
68
00:02:41,379 --> 00:02:42,482
- [hisses]
69
00:02:42,551 --> 00:02:45,310
- [screams] Uhh! Ohh!
[crashing]
70
00:02:45,379 --> 00:02:47,103
- Lighting up the shore?
71
00:02:47,172 --> 00:02:49,068
[gasps]
That's the lighthouse!
72
00:02:49,137 --> 00:02:50,655
- To the lighthouse!
73
00:02:50,724 --> 00:02:55,241
both: ♪ We're gonna be rich,
we're gonna be rich ♪
74
00:02:55,310 --> 00:02:56,586
- Shh. Shh.
75
00:02:56,655 --> 00:02:59,000
Keep it down.
We don't want anyone else
76
00:02:59,068 --> 00:03:00,793
finding out about our treasure.
77
00:03:00,862 --> 00:03:03,172
There's a lot of chismosos
around here.
78
00:03:03,241 --> 00:03:07,000
all: ♪ Keeping it a secret,
it's all for us ♪
79
00:03:07,068 --> 00:03:08,206
- What's all for you?
80
00:03:08,275 --> 00:03:09,275
- Uhh--
81
00:03:09,344 --> 00:03:10,896
all this canned corn.
82
00:03:10,965 --> 00:03:14,172
- [squawks] Says you!
Hello, lunch.
83
00:03:14,241 --> 00:03:17,137
Ohh! Now that's just wrong.
84
00:03:17,206 --> 00:03:20,310
[upbeat music]
85
00:03:20,379 --> 00:03:23,275
[mysterious music]
86
00:03:23,344 --> 00:03:26,275
♪ ♪
87
00:03:26,344 --> 00:03:29,034
- Phew.
There's the next letter.
88
00:03:29,103 --> 00:03:31,724
- Go get it, Dad!
- Yeah, go get it, Dad.
89
00:03:31,793 --> 00:03:34,448
- Aww, I just ate six gorditas.
90
00:03:34,517 --> 00:03:36,517
Climbing's bad
for my digestion.
91
00:03:36,586 --> 00:03:38,655
- Oh, did I mention that
Pancho Villa's gold
92
00:03:38,724 --> 00:03:42,310
is estimated to be worth
about $3.2 million,
93
00:03:42,379 --> 00:03:44,275
which means, split between us,
it--
94
00:03:44,344 --> 00:03:46,827
- You had me at $3.2 million.
95
00:03:46,896 --> 00:03:48,965
[grunting]
96
00:03:50,827 --> 00:03:52,413
[laughs]
97
00:03:54,103 --> 00:03:56,344
[gasps]
[birds squawking]
98
00:03:56,413 --> 00:03:57,482
[all screaming]
99
00:03:57,551 --> 00:03:59,068
Ay chihuahua!
100
00:03:59,137 --> 00:04:01,137
Whoa, whoa, whoa!
101
00:04:01,206 --> 00:04:02,137
[all gasping]
102
00:04:02,206 --> 00:04:03,275
[dramatic music]
103
00:04:03,344 --> 00:04:04,344
[cooing]
104
00:04:04,413 --> 00:04:05,379
[birds squawking]
105
00:04:05,448 --> 00:04:07,275
- Ahh!
106
00:04:07,344 --> 00:04:10,827
[grunts]
- We've gotta help Abuelo.
107
00:04:10,896 --> 00:04:12,724
- I can get rid of those birds.
108
00:04:12,793 --> 00:04:15,517
Look!
An old man throwing bread!
109
00:04:15,586 --> 00:04:17,827
- [munching]
110
00:04:17,896 --> 00:04:19,172
[cooing]
111
00:04:19,241 --> 00:04:20,448
- Ah. [munches]
112
00:04:20,517 --> 00:04:22,620
Ahh! Leave me alone!
113
00:04:22,689 --> 00:04:25,241
I'm all out of bread!
I'm all out!
114
00:04:25,310 --> 00:04:27,310
Oh, oh, please, please stop!
115
00:04:27,379 --> 00:04:30,896
- $3.2 million, here I come!
116
00:04:30,965 --> 00:04:33,000
Whee!
117
00:04:33,068 --> 00:04:34,034
Ha ha!
118
00:04:34,103 --> 00:04:36,482
[triumphant music]
119
00:04:36,551 --> 00:04:38,068
[bottle rattles]
120
00:04:38,137 --> 00:04:39,965
- Ooh, here's the next clue.
121
00:04:40,034 --> 00:04:43,068
"At the market
with the old fishmonger,
122
00:04:43,137 --> 00:04:46,482
you'll have to prove
that no one's stronger."
123
00:04:46,551 --> 00:04:49,482
- [gasps] The next letter
must be at the fish market.
124
00:04:49,551 --> 00:04:51,310
- Gold, here we come.
125
00:04:51,379 --> 00:04:52,931
- Gold? At the fish market?
126
00:04:53,000 --> 00:04:55,655
- I mean, uh, gold...fish.
127
00:04:55,724 --> 00:04:58,413
The kids are always begging
for a new pet.
128
00:04:58,482 --> 00:05:00,586
- Ohh, I had a goldfish once.
129
00:05:00,655 --> 00:05:03,344
Cute little guy.
What was his name? Fred?
130
00:05:03,413 --> 00:05:05,137
- Okay, bye Vito!
131
00:05:05,206 --> 00:05:07,724
♪ ♪
132
00:05:07,793 --> 00:05:10,724
- Ooh, there's the next letter!
133
00:05:12,379 --> 00:05:16,586
- But we'll have to get past
that scary looking squid.
134
00:05:16,655 --> 00:05:20,137
- That's actually
a giant boxing squid.
135
00:05:20,206 --> 00:05:21,344
[bell dings]
136
00:05:21,413 --> 00:05:23,241
- I think he's challenging you.
137
00:05:23,310 --> 00:05:25,275
- What? That's ridiculous--
138
00:05:25,344 --> 00:05:27,275
Ohh--ow!
[struggling efforts]
139
00:05:27,344 --> 00:05:29,068
Help! [grunting]
140
00:05:29,137 --> 00:05:31,137
Ahh! Ohh!
141
00:05:31,206 --> 00:05:32,482
- Oh, hey, Casagrandes.
142
00:05:32,551 --> 00:05:33,586
What's in the tank?
143
00:05:33,655 --> 00:05:35,241
- Uh, nothing.
144
00:05:35,310 --> 00:05:36,413
- [chuckling]
145
00:05:36,482 --> 00:05:37,758
Just a lot of water.
146
00:05:37,827 --> 00:05:40,413
- I just came
for the free oyster crackers.
147
00:05:40,482 --> 00:05:41,896
They're usually right here.
148
00:05:41,965 --> 00:05:45,034
- Ooh, I think they're all out
of oyster crackers.
149
00:05:45,103 --> 00:05:47,931
But, uh, look.
There's a great deal on salmon,
150
00:05:48,000 --> 00:05:50,172
way, way over there.
[laughs]
151
00:05:50,241 --> 00:05:52,344
- Better hurry.
I hear they're running out.
152
00:05:52,413 --> 00:05:53,862
- Oh, no you don't!
153
00:05:53,931 --> 00:05:55,896
They better not run out
of that salmon.
154
00:05:55,965 --> 00:05:59,310
- [panting]
Did anyone see that?
155
00:05:59,379 --> 00:06:02,137
It was the match of my life.
156
00:06:02,206 --> 00:06:03,931
- Great, Dad.
157
00:06:04,000 --> 00:06:06,413
- "No need for horse
or hay today,
158
00:06:06,482 --> 00:06:08,517
just ride the oldest
hidden railway."
159
00:06:08,586 --> 00:06:10,034
- That's a subway station
for sure,
160
00:06:10,103 --> 00:06:12,137
and I know which one's
the oldest.
161
00:06:12,206 --> 00:06:13,655
♪ ♪
162
00:06:13,724 --> 00:06:16,793
Hmm. Hey, there's something
back here.
163
00:06:16,862 --> 00:06:19,931
[gasps]
It's the next letter!
164
00:06:20,000 --> 00:06:23,379
This job calls
for Agent 00-Guapo.
165
00:06:23,448 --> 00:06:25,758
- Okay, but I don't think
I'm gonna fit.
166
00:06:25,827 --> 00:06:29,000
- [grumbling] Abuelo,
that's my codename!
167
00:06:29,068 --> 00:06:30,206
[grunts]
168
00:06:30,275 --> 00:06:32,206
[grunts, blabbers]
169
00:06:32,275 --> 00:06:34,448
Mm. [grunts]
Yeah.
170
00:06:34,517 --> 00:06:37,482
- Did you get it?
- [grunts] Almost.
171
00:06:37,551 --> 00:06:39,896
The letter's stuck
to a piece of pizza.
172
00:06:39,965 --> 00:06:40,896
[grunting]
173
00:06:40,965 --> 00:06:43,965
[squeaking]
174
00:06:44,034 --> 00:06:47,206
Ahh! Pull me out,
pull me out, pull me out!
175
00:06:47,275 --> 00:06:50,344
[grunting efforts]
176
00:06:50,413 --> 00:06:51,965
Oh!
177
00:06:52,034 --> 00:06:53,551
[squeaking]
178
00:06:53,620 --> 00:06:57,344
Got it!
179
00:06:57,413 --> 00:06:59,344
- Hey, Casagrandes.
180
00:06:59,413 --> 00:07:02,137
♪ ♪
181
00:07:02,206 --> 00:07:04,724
What brings you
to this part of town?
182
00:07:04,793 --> 00:07:07,103
- Oh, uh, you know,
uh, just, uh,
183
00:07:07,172 --> 00:07:09,965
taking a tour
of the subway's architecture.
184
00:07:10,034 --> 00:07:13,103
[chuckles] Oh, uh,
look at that crown molding.
185
00:07:13,172 --> 00:07:16,172
[squawking]
186
00:07:16,241 --> 00:07:17,724
- Hmm.
187
00:07:17,793 --> 00:07:21,896
- Uh, shouldn't you
be driving the train?
188
00:07:21,965 --> 00:07:24,241
- Dang it. That's the third
time this week.
189
00:07:24,310 --> 00:07:26,000
Ohh!
190
00:07:28,896 --> 00:07:31,034
- "The last letter
has been found
191
00:07:31,103 --> 00:07:34,448
to claim your treasure
you must monkey around."
192
00:07:34,517 --> 00:07:37,137
- The treasure must be
with the monkeys at the zoo.
193
00:07:37,206 --> 00:07:39,551
Let's go!
194
00:07:39,620 --> 00:07:41,310
-Rosa's is not
gonna believe this.
195
00:07:44,931 --> 00:07:47,862
Treasure chest emoji,
monkey emoji.
196
00:07:51,896 --> 00:07:53,793
- Which way to the monkeys?
197
00:07:53,862 --> 00:07:56,862
- Move it, chumps!
That gold's all mine!
198
00:07:56,931 --> 00:07:58,827
- Wait, did he say gold?
199
00:07:58,896 --> 00:08:01,793
[gasps] He's going after
our treasure!
200
00:08:01,862 --> 00:08:05,241
- You mean my treasure.
Peace. [laughs]
201
00:08:05,310 --> 00:08:08,068
[tires screech]
- What? How does Maybelle know?
202
00:08:08,137 --> 00:08:11,413
- Never mind,
we have to beat her.
203
00:08:11,482 --> 00:08:14,413
- [gasps, grunts]
204
00:08:14,482 --> 00:08:15,689
- [laughs]
205
00:08:15,758 --> 00:08:18,172
Ahh!
[crashing]
206
00:08:18,241 --> 00:08:21,000
Ooh, free churros.
207
00:08:21,068 --> 00:08:23,137
- The monkeys are that way.
208
00:08:23,206 --> 00:08:25,517
♪ ♪
209
00:08:25,586 --> 00:08:27,517
- [barks, laughs]
[both bark]
210
00:08:27,586 --> 00:08:30,310
♪ ♪
211
00:08:30,379 --> 00:08:32,241
- This isn't
the monkey cage.
212
00:08:32,310 --> 00:08:33,724
These are port-a-potties.
213
00:08:33,793 --> 00:08:35,448
- Choo-choo!
214
00:08:35,517 --> 00:08:36,931
[brakes squeal]
215
00:08:37,000 --> 00:08:39,103
Oh, yeah.
Someone switched the sign.
216
00:08:39,172 --> 00:08:42,000
Greed brings out
the worst in people, huh?
217
00:08:42,068 --> 00:08:45,517
Now if you'll excuse me,
I gotta get my gold on.
218
00:08:45,586 --> 00:08:48,206
Chugga-chugga-cha-ching!
Deuces!
219
00:08:48,275 --> 00:08:49,517
[tires screech]
220
00:08:49,586 --> 00:08:51,965
- Mr. Chang knows about
the treasure, too?
221
00:08:52,034 --> 00:08:54,172
- We'll never beat him.
He has a tram.
222
00:08:54,241 --> 00:08:55,965
- [trumpets]
223
00:08:56,034 --> 00:08:58,172
- Who needs trams
when you have Bitsy?
224
00:08:58,241 --> 00:08:59,793
- [trumpets]
225
00:09:01,275 --> 00:09:03,103
[all grunting]
226
00:09:03,172 --> 00:09:04,482
[trumpets]
227
00:09:04,551 --> 00:09:08,068
- What? How does everyone know
about the gold?
228
00:09:08,137 --> 00:09:10,172
- Hey, thanks for the tip,
Hector.
229
00:09:10,241 --> 00:09:12,793
When I get the gold, there's
five bucks in it for you.
230
00:09:12,862 --> 00:09:15,241
- Abuelo! You told Vito?
231
00:09:15,310 --> 00:09:17,620
- We should've known
you couldn't keep a secret.
232
00:09:17,689 --> 00:09:19,482
- I didn't tell anyone
except Rosa.
233
00:09:19,551 --> 00:09:21,344
I can prove it.
234
00:09:21,413 --> 00:09:24,931
- Ugh, you accidentally texted
the whole neighborhood.
235
00:09:25,000 --> 00:09:27,862
Abuela's the only person
you didn't text.
236
00:09:27,931 --> 00:09:29,931
- Oh, boy.
She's not gonna like that.
237
00:09:30,000 --> 00:09:31,758
- While we're sitting here
bickering,
238
00:09:31,827 --> 00:09:33,586
everyone's getting our gold!
239
00:09:33,655 --> 00:09:35,448
Dig!
240
00:09:35,517 --> 00:09:37,965
[all grunting]
241
00:09:38,034 --> 00:09:39,517
- I found something!
242
00:09:39,586 --> 00:09:40,724
- I'll take that.
243
00:09:40,793 --> 00:09:41,896
all: Get her!
244
00:09:41,965 --> 00:09:43,448
[fighting efforts]
245
00:09:43,517 --> 00:09:44,862
- Ahh!
246
00:09:44,931 --> 00:09:47,034
[all struggling]
247
00:09:47,103 --> 00:09:50,758
all: No!
248
00:09:50,827 --> 00:09:51,724
- [trumpets]
249
00:09:51,793 --> 00:09:53,206
all: Aw!
250
00:09:53,275 --> 00:09:56,827
- I can't believe
Bitsy ate our gold.
251
00:09:56,896 --> 00:09:59,862
- I guess this is what we get
for being greedy.
252
00:09:59,931 --> 00:10:01,965
We're supposed to be friends.
253
00:10:02,034 --> 00:10:03,896
- Yeah. We's coulda
just shared it.
254
00:10:03,965 --> 00:10:05,448
- That's what I suggested.
255
00:10:05,517 --> 00:10:06,689
- You did not.
256
00:10:06,758 --> 00:10:09,793
[Bitsy trumpeting,
sneezes]
257
00:10:11,586 --> 00:10:13,241
- Hey, wait a minute.
258
00:10:13,310 --> 00:10:16,344
- Maybe we can still
get some treasure.
259
00:10:16,413 --> 00:10:20,827
- This isn't gold,
it's just chocolate wrappers.
260
00:10:20,896 --> 00:10:23,896
- And the wrappers are coupons.
261
00:10:23,965 --> 00:10:27,137
"Congratulations!
You found the golden treasure.
262
00:10:27,206 --> 00:10:29,896
"Here's 30% off
for your dining pleasure.
263
00:10:29,965 --> 00:10:34,517
Sincerely,
Pancho Villa's Tacos."
264
00:10:34,586 --> 00:10:36,620
[all grumbling]
265
00:10:36,689 --> 00:10:41,758
- Abuelo! You just led us on
a wild goose chase for coupons!
266
00:10:41,827 --> 00:10:45,241
- Oh, yeah!
Pancho Villa's Tacos!
267
00:10:45,310 --> 00:10:46,758
Now I remember.
268
00:10:46,827 --> 00:10:49,413
Rosa and I
had our first date there.
269
00:10:49,482 --> 00:10:52,137
[chuckles] I must've saved
that message in a bottle
270
00:10:52,206 --> 00:10:53,793
as a souvenir.
271
00:10:53,862 --> 00:10:55,931
[all grumbling]
272
00:10:56,000 --> 00:11:00,103
- Next stop, disappointment.
Chugga--chugga--[cries]
273
00:11:00,172 --> 00:11:02,103
- How are you gonna
make it up to us, Hector?
274
00:11:02,172 --> 00:11:04,793
The least yous could do
is buy us all some tacos.
275
00:11:04,862 --> 00:11:06,034
[all agreeing]
Yeah, yeah!
276
00:11:06,103 --> 00:11:07,034
Come on, what do you say,
huh, Hector?
277
00:11:07,103 --> 00:11:08,827
- No way.
That's too expensive,
278
00:11:08,896 --> 00:11:10,689
even with 30% off.
279
00:11:10,758 --> 00:11:12,206
- [sucking]
280
00:11:12,275 --> 00:11:13,965
[growling]
- Okay, okay!
281
00:11:14,034 --> 00:11:15,586
You can have your tacos.
282
00:11:15,655 --> 00:11:17,551
[all cheering]
283
00:11:17,620 --> 00:11:20,724
- Tacos!
- Tacos!
284
00:11:20,793 --> 00:11:23,000
- A discount is a discount.
285
00:11:26,241 --> 00:11:28,758
[triumphant music]
286
00:11:28,827 --> 00:11:34,103
♪ ♪
287
00:11:36,137 --> 00:11:39,758
- Okay, mi amore,
open.
288
00:11:39,827 --> 00:11:41,896
Happy anniversary, Frida!
289
00:11:41,965 --> 00:11:44,724
- [gasps] Ohh, Carlos,
290
00:11:44,793 --> 00:11:47,620
you made a portrait of me
out of breakfast!
291
00:11:47,689 --> 00:11:50,034
- Ah, well,
the kids helped, too.
292
00:11:50,103 --> 00:11:53,931
- I love it so much.
[crying]
293
00:11:54,000 --> 00:11:57,758
How beautiful, mis amores.
[munches]
294
00:11:57,827 --> 00:11:59,275
And delicious.
295
00:11:59,344 --> 00:12:03,793
Thank you, Carlos.
And here's your gift.
296
00:12:03,862 --> 00:12:06,103
- [gasps] you got me
a trip to fly on
297
00:12:06,172 --> 00:12:08,896
a vintage World War II
aircraft!
298
00:12:08,965 --> 00:12:12,551
Ahh! On the P-40 Warhawk,
no less!
299
00:12:12,620 --> 00:12:13,793
[squeals]
- [gasps]
300
00:12:13,862 --> 00:12:15,448
- Awesome!
- Great gift!
301
00:12:15,517 --> 00:12:18,655
- So when are we going?
[imitating airplane]
302
00:12:18,724 --> 00:12:23,551
- I'm sorry, but the ride
is only for your father and me.
303
00:12:23,620 --> 00:12:25,655
- [gasps]
both: What?
304
00:12:25,724 --> 00:12:27,793
- Then what are we gonna do
all day?
305
00:12:27,862 --> 00:12:31,758
- Mr. Nakamura, thank you
so much for watching the boys
306
00:12:31,827 --> 00:12:33,758
on such short notice.
307
00:12:33,827 --> 00:12:35,551
The whole family
was busy today,
308
00:12:35,620 --> 00:12:37,310
so we really appreciate it.
309
00:12:37,379 --> 00:12:39,551
- It's our pleasure,
isn't it, Nelson.
310
00:12:39,620 --> 00:12:41,000
- [barks]
- Be good
311
00:12:41,068 --> 00:12:43,482
for Mr. Nakamura, boys!
312
00:12:43,551 --> 00:12:48,275
- P-40 Warhawk, here I come!
[imitating airplane]
313
00:12:48,344 --> 00:12:50,241
♪ ♪
314
00:12:50,310 --> 00:12:51,896
- [babbling]
315
00:12:51,965 --> 00:12:53,965
- Yeah, I know, bro.
316
00:12:54,034 --> 00:12:56,172
I wanted to go
on that plane, too.
317
00:12:56,241 --> 00:12:59,655
But we're stuck
with Mr. Nakamura and Nelson.
318
00:12:59,724 --> 00:13:02,172
- [gasps]
[babbling]
319
00:13:02,241 --> 00:13:05,689
- [gasps] You little genius.
320
00:13:05,758 --> 00:13:07,068
That's a great idea.
321
00:13:07,137 --> 00:13:10,068
We'll drive Mr. Nakamura away,
322
00:13:10,137 --> 00:13:12,689
and Mom and Dad will have to
take us on the plane.
323
00:13:12,758 --> 00:13:14,551
[all laughing]
324
00:13:14,620 --> 00:13:16,068
- Oh, boys.
325
00:13:16,137 --> 00:13:19,965
Look what I brought.
My collection of antique toys.
326
00:13:20,034 --> 00:13:22,000
Aren't they magnificent?
327
00:13:22,068 --> 00:13:25,241
Nelson brought some of his,
too.
328
00:13:25,310 --> 00:13:27,068
all: Ooh!
329
00:13:27,137 --> 00:13:29,482
- No, no no!
These are for you to look at,
330
00:13:29,551 --> 00:13:30,862
not to play with.
331
00:13:30,931 --> 00:13:33,896
They're more valuable
inside the box.
332
00:13:33,965 --> 00:13:38,034
- I think I know
how to get rid of this guy.
333
00:13:38,103 --> 00:13:41,793
Mr. Nakamura, can you please
make us some popcorn?
334
00:13:41,862 --> 00:13:45,206
- Oh, sure.
My favorite vintage snack.
335
00:13:45,275 --> 00:13:48,862
- [laughs]
It's playtime.
336
00:13:48,931 --> 00:13:50,275
- Popcorn's ready!
337
00:13:50,344 --> 00:13:53,034
For the love
of all things antique!
338
00:13:53,103 --> 00:13:55,310
- [growling]
- Hey, is this one of those
339
00:13:55,379 --> 00:13:57,689
stretchy toys?
340
00:13:57,758 --> 00:13:59,206
- Whoopsie.
341
00:13:59,275 --> 00:14:01,586
- [whimpers]
342
00:14:04,000 --> 00:14:05,517
- Happy anniversary!
343
00:14:05,586 --> 00:14:08,448
I heard you're gonna see
some rickety old airplane.
344
00:14:08,517 --> 00:14:11,413
Boring!
Trains are so much cooler.
345
00:14:11,482 --> 00:14:13,965
[phone ringing]
- Hi, Mr. Nakamura.
346
00:14:14,034 --> 00:14:16,137
What? Toypocalypse?
347
00:14:16,206 --> 00:14:18,034
[indistinct chatter]
348
00:14:18,103 --> 00:14:19,931
- Aye! Sorry, Mr. Chang.
349
00:14:20,000 --> 00:14:21,655
You better go on without us.
350
00:14:21,724 --> 00:14:23,379
We need a new babysitter.
351
00:14:23,448 --> 00:14:26,379
- I bet trains could babysit
better than airplanes.
352
00:14:26,448 --> 00:14:29,000
Oh! Not again!
353
00:14:30,448 --> 00:14:33,620
- Thank you so much for
coming last minute, Miranda.
354
00:14:33,689 --> 00:14:36,137
- Oh, it's no trouble at all.
355
00:14:36,206 --> 00:14:39,000
We're gonna have fun
watching a movie.
356
00:14:39,068 --> 00:14:41,758
As long as it's not
a scary movie.
357
00:14:41,827 --> 00:14:44,034
I just can't handle those.
358
00:14:44,103 --> 00:14:46,793
[all gasp, laugh]
359
00:14:46,862 --> 00:14:48,344
[film score playing]
360
00:14:48,413 --> 00:14:51,586
- Why can't you see
that I love you, silly girl?
361
00:14:51,655 --> 00:14:55,482
- Gosh, I love this movie.
362
00:14:55,551 --> 00:14:57,586
[gasps] What was that?
363
00:14:57,655 --> 00:14:58,758
- Ah!
364
00:14:58,827 --> 00:15:01,482
Oh, no! Not again!
365
00:15:01,551 --> 00:15:04,482
I'm changing!
366
00:15:04,551 --> 00:15:06,724
[snarls, howls]
367
00:15:06,793 --> 00:15:08,827
- Ahh! Werewolf!
368
00:15:08,896 --> 00:15:11,000
- [cooing]
369
00:15:11,068 --> 00:15:12,965
[babbling]
- Ahh!
370
00:15:13,034 --> 00:15:14,413
Huh? Huh?
371
00:15:14,482 --> 00:15:17,103
- Here's CJ!
372
00:15:17,172 --> 00:15:19,551
- [screams]
373
00:15:21,793 --> 00:15:24,517
- P-40 Warhawk,
here we come.
374
00:15:26,413 --> 00:15:29,275
[both panting]
- And reason number 78
375
00:15:29,344 --> 00:15:31,517
why trains are better
than planes--
376
00:15:31,586 --> 00:15:33,482
all: Enough already!
377
00:15:34,586 --> 00:15:35,793
both: Phew.
[phone ringing]
378
00:15:35,862 --> 00:15:39,034
Oh, no. What now?
Hi, Miranda.
379
00:15:39,103 --> 00:15:41,827
- [indistinct chatter]
- What? Monsters?
380
00:15:41,896 --> 00:15:43,586
I know they can
get rowdy, but--
381
00:15:43,655 --> 00:15:45,482
- [indistinct chatter]
- [sighs]
382
00:15:45,551 --> 00:15:47,724
Yes, I understand.
383
00:15:47,793 --> 00:15:49,275
- She quit, didn't she?
384
00:15:49,344 --> 00:15:53,241
- That's it. It's time
for some serious sitting.
385
00:15:54,482 --> 00:15:57,172
- So you're the terrible three
386
00:15:57,241 --> 00:15:59,448
this whole building's
been talking about.
387
00:15:59,517 --> 00:16:00,724
[munches]
388
00:16:00,793 --> 00:16:01,862
You're probably thinking about
389
00:16:01,931 --> 00:16:03,724
how to get rid of me right now.
390
00:16:03,793 --> 00:16:05,862
-Us? Of course not.
391
00:16:05,931 --> 00:16:10,172
- Ms. Maybelle, could you
please make us some popcorn?
392
00:16:10,241 --> 00:16:11,620
[all laughing]
393
00:16:11,689 --> 00:16:14,034
- No.
394
00:16:15,103 --> 00:16:17,758
- The old popcorn trick failed.
395
00:16:17,827 --> 00:16:19,344
What are we gonna do?
396
00:16:19,413 --> 00:16:22,275
- Less talking,
more scrubbing.
397
00:16:22,344 --> 00:16:26,965
Oh, Javier Luna,
you hunk, you. [giggles]
398
00:16:27,034 --> 00:16:28,034
- Blech!
- Ugh!
399
00:16:28,103 --> 00:16:29,344
- [gasps]
400
00:16:29,413 --> 00:16:31,206
Ah!
[both laugh]
401
00:16:31,275 --> 00:16:34,000
[phone ringing]
402
00:16:34,068 --> 00:16:35,172
- Maybelle here.
403
00:16:35,241 --> 00:16:38,517
- Hola.
This is Javier Luna.
404
00:16:38,586 --> 00:16:40,517
- Javier Luna?
405
00:16:40,586 --> 00:16:42,103
[giggling]
406
00:16:42,172 --> 00:16:46,068
- Maybelle, I want to cook you
dinner at my mansion.
407
00:16:46,137 --> 00:16:48,310
I'll be serving
mango chicken...
408
00:16:48,379 --> 00:16:49,517
- [gasps]
- Mango au gratin...
409
00:16:49,586 --> 00:16:51,827
- Ahh!
- And a mango souffle.
410
00:16:51,896 --> 00:16:53,724
- Ahh!
I'll be right there,
411
00:16:53,793 --> 00:16:56,655
my sweet mango.
[giggles]
412
00:16:58,241 --> 00:17:00,931
- Holy Wright brothers,
it's beautiful.
413
00:17:01,000 --> 00:17:02,655
[phone ringing]
Don't answer it!
414
00:17:02,724 --> 00:17:03,620
Oh!
[crashing]
415
00:17:03,689 --> 00:17:05,344
- It could be an emergency.
416
00:17:05,413 --> 00:17:07,103
Hey, Maybelle.
- [indistinct chatter]
417
00:17:07,172 --> 00:17:09,655
- What? A hot date
with a movie star?
418
00:17:09,724 --> 00:17:10,620
[dial tone buzzing]
419
00:17:10,689 --> 00:17:12,000
- Maybelle?
420
00:17:12,068 --> 00:17:13,724
And she hung up.
421
00:17:13,793 --> 00:17:16,413
- Aw, I told you not to answer.
422
00:17:16,482 --> 00:17:17,827
[grumbles]
423
00:17:17,896 --> 00:17:21,344
♪ ♪
424
00:17:21,413 --> 00:17:24,620
- Operation Sitter Be Gone
was a success.
425
00:17:24,689 --> 00:17:27,931
And it's a beautiful day
for flying.
426
00:17:28,000 --> 00:17:30,793
- Uh, Mom,
the planes are that way.
427
00:17:30,862 --> 00:17:32,965
- Ohh, you're not here
for the planes.
428
00:17:33,034 --> 00:17:34,034
all: What?
429
00:17:34,103 --> 00:17:35,655
- The only reason you're here
430
00:17:35,724 --> 00:17:38,172
is because no one else
will watch you.
431
00:17:38,241 --> 00:17:40,965
So while we enjoy our flight,
432
00:17:41,034 --> 00:17:43,206
you three can sit
on that bench
433
00:17:43,275 --> 00:17:47,448
and think about
what you've done.
434
00:17:47,517 --> 00:17:51,413
- Aw, I hate thinking
about what I've done.
435
00:17:51,482 --> 00:17:54,137
Can we put the bench
on the airplane?
436
00:17:54,206 --> 00:17:56,896
[both grumble]
437
00:17:56,965 --> 00:17:58,655
[all sigh]
438
00:17:58,724 --> 00:18:00,724
All that work for nothing.
439
00:18:00,793 --> 00:18:04,862
Well, I'm sorry,
but we have come too far!
440
00:18:04,931 --> 00:18:06,758
I'm getting on that plane.
441
00:18:06,827 --> 00:18:09,379
[both gasp]
442
00:18:09,448 --> 00:18:10,896
[laughs]
443
00:18:10,965 --> 00:18:13,620
[both laugh]
444
00:18:13,689 --> 00:18:15,931
- This doesn't look like
an old plane.
445
00:18:16,000 --> 00:18:17,586
Where's Mom and Dad?
446
00:18:17,655 --> 00:18:18,689
- [babbling]
447
00:18:18,758 --> 00:18:20,241
[powering on]
448
00:18:20,310 --> 00:18:22,896
- Welcome to AI Airlines,
449
00:18:22,965 --> 00:18:26,137
the world's first
self-flying airplane.
450
00:18:26,206 --> 00:18:28,551
- We got on the wrong plane.
451
00:18:28,620 --> 00:18:30,482
[both yelp]
- Please take a seat
452
00:18:30,551 --> 00:18:32,448
and prepare for takeoff.
453
00:18:32,517 --> 00:18:35,689
Your final destination:
the Arctic.
454
00:18:35,758 --> 00:18:39,275
- The Arctic?
We have school tomorrow!
455
00:18:39,344 --> 00:18:41,448
And for once,
I did my homework!
456
00:18:41,517 --> 00:18:42,896
[beeping]
457
00:18:42,965 --> 00:18:47,000
- Taking off in five, four...
[all gasp]
458
00:18:47,068 --> 00:18:49,793
three, two...
[all yelp]
459
00:18:49,862 --> 00:18:51,172
one.
460
00:18:51,241 --> 00:18:52,241
Blast off.
461
00:18:52,310 --> 00:18:55,206
[rumbling]
462
00:18:55,275 --> 00:18:56,448
[all screaming]
463
00:18:56,517 --> 00:18:58,448
- We've gotta get off
this thing.
464
00:18:58,517 --> 00:19:01,137
- Maybe one of these buttons
will make us land.
465
00:19:01,206 --> 00:19:02,482
[grunts]
466
00:19:02,551 --> 00:19:05,862
- Activating zero gravity
mode.
467
00:19:05,931 --> 00:19:08,000
- Ahh
- Whoa!
468
00:19:08,068 --> 00:19:10,000
I think we can fly.
469
00:19:10,068 --> 00:19:14,103
- Whoa!
- [laughs]
470
00:19:14,172 --> 00:19:17,517
- [babbling]
471
00:19:17,586 --> 00:19:21,551
- Oh, man, this is better
than an old, dumb plane.
472
00:19:21,620 --> 00:19:24,310
- Charming.
Thank you, Carl.
473
00:19:24,379 --> 00:19:27,310
- It knows my name!
What else can you do?
474
00:19:27,379 --> 00:19:30,137
- Ending zero gravity mode.
475
00:19:30,206 --> 00:19:31,862
- Ahh! Oh!
[thud]
476
00:19:31,931 --> 00:19:33,931
both: Ahh!
[thud]
477
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
- Boys, may I suggest
taking your seats?
478
00:19:37,068 --> 00:19:38,517
all: Ahh!
479
00:19:38,586 --> 00:19:41,275
- And you may need these.
480
00:19:41,344 --> 00:19:43,034
- What do we need
barf bags for?
481
00:19:43,103 --> 00:19:45,896
- Entering stunt plane mode.
482
00:19:45,965 --> 00:19:48,896
[all screaming]
483
00:19:52,517 --> 00:19:54,310
[all screaming]
484
00:19:54,379 --> 00:19:56,793
- Whoa!
- Ahh, ooh!
485
00:19:56,862 --> 00:19:59,620
[retching]
- Okay, that's enough of that.
486
00:19:59,689 --> 00:20:03,310
Ah, there's gotta be a landing
mode on this dumb smart plane.
487
00:20:03,379 --> 00:20:05,724
Ah.
- Economy mode.
488
00:20:05,793 --> 00:20:07,310
- [gasps]
489
00:20:07,379 --> 00:20:09,793
[grunting]
- Hey!
490
00:20:09,862 --> 00:20:12,103
- Ah!
[grumbles]
491
00:20:12,172 --> 00:20:13,551
I just wanna land.
492
00:20:13,620 --> 00:20:17,000
- Hey, you want to land
the plane so bad,
493
00:20:17,068 --> 00:20:18,586
do it yourself.
494
00:20:18,655 --> 00:20:21,931
Entering manual mode.
495
00:20:22,000 --> 00:20:26,103
- Umm, what does she mean
by land the plane yourself?
496
00:20:26,172 --> 00:20:28,172
[alarm blaring]
497
00:20:28,241 --> 00:20:30,379
[all screaming]
498
00:20:30,448 --> 00:20:33,034
- Come on, we gotta fix this!
499
00:20:33,103 --> 00:20:35,827
- Ahh!
[all grunting]
500
00:20:35,896 --> 00:20:38,482
- Do any of you guys
know how to work this thing?
501
00:20:38,551 --> 00:20:41,034
- [screams]
- I know you're just a baby.
502
00:20:41,103 --> 00:20:43,000
We're all babies!
503
00:20:43,068 --> 00:20:46,482
I want my mommy!
504
00:20:46,551 --> 00:20:48,862
- We're sorry,
computer lady.
505
00:20:48,931 --> 00:20:51,896
Please help us.
506
00:20:51,965 --> 00:20:55,413
- I'm waiting
for Carl's apology.
507
00:20:55,482 --> 00:20:58,310
- I'm really sorry
for pushing your buttons.
508
00:20:58,379 --> 00:21:00,655
Please land the plane for us.
509
00:21:00,724 --> 00:21:03,172
- Hm, you're lucky
I like children.
510
00:21:03,241 --> 00:21:06,620
Back to your seats, boys.
I've got this.
511
00:21:06,689 --> 00:21:10,896
Landing in three, two, one.
512
00:21:10,965 --> 00:21:13,965
[brakes screech]
Touchdown complete.
513
00:21:14,034 --> 00:21:16,103
[all exhale]
514
00:21:16,172 --> 00:21:17,724
- [babbling excitedly]
515
00:21:17,793 --> 00:21:21,448
- Oh, and Carl,
I'll be watching you.
516
00:21:21,517 --> 00:21:23,689
- Ahh!
[panting]
517
00:21:23,758 --> 00:21:26,241
- Ahh!
- Ohh, you beautiful bench.
518
00:21:26,310 --> 00:21:28,344
[laughs]
- We're alive!
519
00:21:28,413 --> 00:21:29,620
- Ah. [kissing]
520
00:21:29,689 --> 00:21:31,379
Look, it's Mom and Dad!
521
00:21:31,448 --> 00:21:33,862
[all clamoring]
522
00:21:33,931 --> 00:21:37,793
Oh, Mom, we're so sorry
for being difficult today
523
00:21:37,862 --> 00:21:39,931
and scaring away
every babysitter.
524
00:21:40,000 --> 00:21:42,931
- We promise to be good
next time.
525
00:21:43,000 --> 00:21:46,758
- We clearly need supervision.
526
00:21:46,827 --> 00:21:50,379
- What is happening?
- I don't know, but I like it.
527
00:21:50,448 --> 00:21:53,137
We forgive you,
mis amores.
528
00:21:53,206 --> 00:21:56,586
Now come on, we should head
to the train to get home.
529
00:21:56,655 --> 00:21:58,862
- No need! I took the liberty
of calling up
530
00:21:58,931 --> 00:22:02,000
one of those cool new
self-driving cabs.
531
00:22:02,068 --> 00:22:05,896
And look, here it is now.
532
00:22:05,965 --> 00:22:07,310
- Hello, Carl.
533
00:22:07,379 --> 00:22:08,862
[all scream]
534
00:22:12,206 --> 00:22:15,137
[upbeat music]
535
00:22:15,206 --> 00:22:22,275
♪ ♪