1 00:00:09,068 --> 00:00:10,448 [car horns honk] 2 00:00:10,517 --> 00:00:11,965 - ♪ I'm in the big city with my big familia ♪ 3 00:00:12,034 --> 00:00:13,827 ♪ Every day here is my favorite día ♪ 4 00:00:13,896 --> 00:00:15,620 ♪ One big house and our family store ♪ 5 00:00:15,689 --> 00:00:17,448 ♪ Food and laughter y mucho amor ♪ 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,344 ♪ Tíos, abuelos, all of my primos ♪ 7 00:00:20,413 --> 00:00:22,241 ♪ A dog, a parrot, amigos ♪ 8 00:00:22,310 --> 00:00:24,896 ♪ We're one big family now ♪ 9 00:00:24,965 --> 00:00:26,862 ♪ Sundays and Mondays ♪ 10 00:00:26,931 --> 00:00:28,931 ♪ They're all fun days when you're with the... ♪ 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,517 all: Casagrandes! - ♪ Mucha vida ♪ 12 00:00:30,586 --> 00:00:32,482 all: Casagrandes! - ♪ Bienvenida ♪ 13 00:00:32,551 --> 00:00:34,344 all: Casagrandes! - ♪ Mucha risa ♪ 14 00:00:34,413 --> 00:00:36,103 all: Casagrandes! We're all familia! 15 00:00:36,172 --> 00:00:39,034 - Tan-tan! 16 00:00:39,103 --> 00:00:42,000 [adventurous music] 17 00:00:42,068 --> 00:00:48,137 ♪ ♪ 18 00:00:48,931 --> 00:00:51,620 [light music] 19 00:00:51,689 --> 00:00:54,000 - [humming] 20 00:00:54,068 --> 00:00:57,137 - [grunting efforts] 21 00:01:00,206 --> 00:01:02,068 Goal! 22 00:01:02,137 --> 00:01:04,241 - Carl, I'm not paying you to fool around. 23 00:01:04,310 --> 00:01:05,827 I'm paying you to clean up. 24 00:01:05,896 --> 00:01:07,241 - Who's fooling around? 25 00:01:07,310 --> 00:01:09,482 I'm sorting mystery cans 26 00:01:09,551 --> 00:01:13,689 This one is either canned corn or fake snakes. 27 00:01:15,482 --> 00:01:16,724 [chuckles] Or neither. 28 00:01:16,793 --> 00:01:19,379 - Finding antiques is all the payment I need, 29 00:01:19,448 --> 00:01:23,000 like this toaster from 1950. 30 00:01:23,068 --> 00:01:26,034 And a piece of toast from 1950. 31 00:01:26,103 --> 00:01:28,172 - And a hairy spider from today! 32 00:01:28,241 --> 00:01:29,241 - Ahh! 33 00:01:29,310 --> 00:01:30,551 - [shrieks] 34 00:01:30,620 --> 00:01:31,586 Ah--ehh! 35 00:01:31,655 --> 00:01:33,517 - Whoa! Phew. [crashing] 36 00:01:33,586 --> 00:01:34,551 [screams] 37 00:01:34,620 --> 00:01:35,517 [crashing] 38 00:01:35,586 --> 00:01:36,965 [groans] 39 00:01:37,034 --> 00:01:38,379 [grunts] Ooh! 40 00:01:38,448 --> 00:01:40,551 [mysterious music] 41 00:01:40,620 --> 00:01:42,793 - Look, a message in a bottle. 42 00:01:42,862 --> 00:01:45,344 - Is that how you used to text, Abuelo? 43 00:01:45,413 --> 00:01:47,758 - Very funny, but... 44 00:01:47,827 --> 00:01:49,206 yes. 45 00:01:49,275 --> 00:01:51,448 all: Ooh! 46 00:01:51,517 --> 00:01:53,206 - [clears throat] "You found my letter-- 47 00:01:53,275 --> 00:01:54,448 "what a pleasure! 48 00:01:54,517 --> 00:01:57,172 Keep reading to find my treasure!" 49 00:01:57,241 --> 00:01:59,448 Ohh! Is this for real? 50 00:01:59,517 --> 00:02:01,551 - If I'm reading correctly, 51 00:02:01,620 --> 00:02:04,137 this letter was written by Pancho Villa. 52 00:02:04,206 --> 00:02:05,655 - Pancho who-a? 53 00:02:05,724 --> 00:02:08,586 - Aye! What are they teaching you in school? 54 00:02:08,655 --> 00:02:10,586 He's only one of the most famous generals 55 00:02:10,655 --> 00:02:12,655 of the Mexican Revolution. 56 00:02:12,724 --> 00:02:15,586 - The letter must have belonged to my great, great grandfather. 57 00:02:15,655 --> 00:02:17,724 He rode with Pancho Villa. [horse neighing] 58 00:02:17,793 --> 00:02:20,931 - Legend has it, Pancho Villa buried his gold 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 but no one's ever found it. 60 00:02:23,068 --> 00:02:25,034 - Until now! 61 00:02:25,103 --> 00:02:26,586 We're gonna be rich! 62 00:02:26,655 --> 00:02:28,689 both: ♪ Gonna buy so much stuff ♪ 63 00:02:28,758 --> 00:02:30,724 [both laugh] - Shh. Callense. 64 00:02:30,793 --> 00:02:33,172 So how do we find the treasure? 65 00:02:33,241 --> 00:02:36,551 - Hmm. "Solve this riddle, then solve three more. 66 00:02:36,620 --> 00:02:40,241 Find the next one lighting up the shore." 67 00:02:40,310 --> 00:02:41,310 Hmm. 68 00:02:41,379 --> 00:02:42,482 - [hisses] 69 00:02:42,551 --> 00:02:45,310 - [screams] Uhh! Ohh! [crashing] 70 00:02:45,379 --> 00:02:47,103 - Lighting up the shore? 71 00:02:47,172 --> 00:02:49,068 [gasps] That's the lighthouse! 72 00:02:49,137 --> 00:02:50,655 - To the lighthouse! 73 00:02:50,724 --> 00:02:55,241 both: ♪ We're gonna be rich, we're gonna be rich ♪ 74 00:02:55,310 --> 00:02:56,586 - Shh. Shh. 75 00:02:56,655 --> 00:02:59,000 Keep it down. We don't want anyone else 76 00:02:59,068 --> 00:03:00,793 finding out about our treasure. 77 00:03:00,862 --> 00:03:03,172 There's a lot of chismosos around here. 78 00:03:03,241 --> 00:03:07,000 all: ♪ Keeping it a secret, it's all for us ♪ 79 00:03:07,068 --> 00:03:08,206 - What's all for you? 80 00:03:08,275 --> 00:03:09,275 - Uhh-- 81 00:03:09,344 --> 00:03:10,896 all this canned corn. 82 00:03:10,965 --> 00:03:14,172 - [squawks] Says you! Hello, lunch. 83 00:03:14,241 --> 00:03:17,137 Ohh! Now that's just wrong. 84 00:03:17,206 --> 00:03:20,310 [upbeat music] 85 00:03:20,379 --> 00:03:23,275 [mysterious music] 86 00:03:23,344 --> 00:03:26,275 ♪ ♪ 87 00:03:26,344 --> 00:03:29,034 - Phew. There's the next letter. 88 00:03:29,103 --> 00:03:31,724 - Go get it, Dad! - Yeah, go get it, Dad. 89 00:03:31,793 --> 00:03:34,448 - Aww, I just ate six gorditas. 90 00:03:34,517 --> 00:03:36,517 Climbing's bad for my digestion. 91 00:03:36,586 --> 00:03:38,655 - Oh, did I mention that Pancho Villa's gold 92 00:03:38,724 --> 00:03:42,310 is estimated to be worth about $3.2 million, 93 00:03:42,379 --> 00:03:44,275 which means, split between us, it-- 94 00:03:44,344 --> 00:03:46,827 - You had me at $3.2 million. 95 00:03:46,896 --> 00:03:48,965 [grunting] 96 00:03:50,827 --> 00:03:52,413 [laughs] 97 00:03:54,103 --> 00:03:56,344 [gasps] [birds squawking] 98 00:03:56,413 --> 00:03:57,482 [all screaming] 99 00:03:57,551 --> 00:03:59,068 Ay chihuahua! 100 00:03:59,137 --> 00:04:01,137 Whoa, whoa, whoa! 101 00:04:01,206 --> 00:04:02,137 [all gasping] 102 00:04:02,206 --> 00:04:03,275 [dramatic music] 103 00:04:03,344 --> 00:04:04,344 [cooing] 104 00:04:04,413 --> 00:04:05,379 [birds squawking] 105 00:04:05,448 --> 00:04:07,275 - Ahh! 106 00:04:07,344 --> 00:04:10,827 [grunts] - We've gotta help Abuelo. 107 00:04:10,896 --> 00:04:12,724 - I can get rid of those birds. 108 00:04:12,793 --> 00:04:15,517 Look! An old man throwing bread! 109 00:04:15,586 --> 00:04:17,827 - [munching] 110 00:04:17,896 --> 00:04:19,172 [cooing] 111 00:04:19,241 --> 00:04:20,448 - Ah. [munches] 112 00:04:20,517 --> 00:04:22,620 Ahh! Leave me alone! 113 00:04:22,689 --> 00:04:25,241 I'm all out of bread! I'm all out! 114 00:04:25,310 --> 00:04:27,310 Oh, oh, please, please stop! 115 00:04:27,379 --> 00:04:30,896 - $3.2 million, here I come! 116 00:04:30,965 --> 00:04:33,000 Whee! 117 00:04:33,068 --> 00:04:34,034 Ha ha! 118 00:04:34,103 --> 00:04:36,482 [triumphant music] 119 00:04:36,551 --> 00:04:38,068 [bottle rattles] 120 00:04:38,137 --> 00:04:39,965 - Ooh, here's the next clue. 121 00:04:40,034 --> 00:04:43,068 "At the market with the old fishmonger, 122 00:04:43,137 --> 00:04:46,482 you'll have to prove that no one's stronger." 123 00:04:46,551 --> 00:04:49,482 - [gasps] The next letter must be at the fish market. 124 00:04:49,551 --> 00:04:51,310 - Gold, here we come. 125 00:04:51,379 --> 00:04:52,931 - Gold? At the fish market? 126 00:04:53,000 --> 00:04:55,655 - I mean, uh, gold...fish. 127 00:04:55,724 --> 00:04:58,413 The kids are always begging for a new pet. 128 00:04:58,482 --> 00:05:00,586 - Ohh, I had a goldfish once. 129 00:05:00,655 --> 00:05:03,344 Cute little guy. What was his name? Fred? 130 00:05:03,413 --> 00:05:05,137 - Okay, bye Vito! 131 00:05:05,206 --> 00:05:07,724 ♪ ♪ 132 00:05:07,793 --> 00:05:10,724 - Ooh, there's the next letter! 133 00:05:12,379 --> 00:05:16,586 - But we'll have to get past that scary looking squid. 134 00:05:16,655 --> 00:05:20,137 - That's actually a giant boxing squid. 135 00:05:20,206 --> 00:05:21,344 [bell dings] 136 00:05:21,413 --> 00:05:23,241 - I think he's challenging you. 137 00:05:23,310 --> 00:05:25,275 - What? That's ridiculous-- 138 00:05:25,344 --> 00:05:27,275 Ohh--ow! [struggling efforts] 139 00:05:27,344 --> 00:05:29,068 Help! [grunting] 140 00:05:29,137 --> 00:05:31,137 Ahh! Ohh! 141 00:05:31,206 --> 00:05:32,482 - Oh, hey, Casagrandes. 142 00:05:32,551 --> 00:05:33,586 What's in the tank? 143 00:05:33,655 --> 00:05:35,241 - Uh, nothing. 144 00:05:35,310 --> 00:05:36,413 - [chuckling] 145 00:05:36,482 --> 00:05:37,758 Just a lot of water. 146 00:05:37,827 --> 00:05:40,413 - I just came for the free oyster crackers. 147 00:05:40,482 --> 00:05:41,896 They're usually right here. 148 00:05:41,965 --> 00:05:45,034 - Ooh, I think they're all out of oyster crackers. 149 00:05:45,103 --> 00:05:47,931 But, uh, look. There's a great deal on salmon, 150 00:05:48,000 --> 00:05:50,172 way, way over there. [laughs] 151 00:05:50,241 --> 00:05:52,344 - Better hurry. I hear they're running out. 152 00:05:52,413 --> 00:05:53,862 - Oh, no you don't! 153 00:05:53,931 --> 00:05:55,896 They better not run out of that salmon. 154 00:05:55,965 --> 00:05:59,310 - [panting] Did anyone see that? 155 00:05:59,379 --> 00:06:02,137 It was the match of my life. 156 00:06:02,206 --> 00:06:03,931 - Great, Dad. 157 00:06:04,000 --> 00:06:06,413 - "No need for horse or hay today, 158 00:06:06,482 --> 00:06:08,517 just ride the oldest hidden railway." 159 00:06:08,586 --> 00:06:10,034 - That's a subway station for sure, 160 00:06:10,103 --> 00:06:12,137 and I know which one's the oldest. 161 00:06:12,206 --> 00:06:13,655 ♪ ♪ 162 00:06:13,724 --> 00:06:16,793 Hmm. Hey, there's something back here. 163 00:06:16,862 --> 00:06:19,931 [gasps] It's the next letter! 164 00:06:20,000 --> 00:06:23,379 This job calls for Agent 00-Guapo. 165 00:06:23,448 --> 00:06:25,758 - Okay, but I don't think I'm gonna fit. 166 00:06:25,827 --> 00:06:29,000 - [grumbling] Abuelo, that's my codename! 167 00:06:29,068 --> 00:06:30,206 [grunts] 168 00:06:30,275 --> 00:06:32,206 [grunts, blabbers] 169 00:06:32,275 --> 00:06:34,448 Mm. [grunts] Yeah. 170 00:06:34,517 --> 00:06:37,482 - Did you get it? - [grunts] Almost. 171 00:06:37,551 --> 00:06:39,896 The letter's stuck to a piece of pizza. 172 00:06:39,965 --> 00:06:40,896 [grunting] 173 00:06:40,965 --> 00:06:43,965 [squeaking] 174 00:06:44,034 --> 00:06:47,206 Ahh! Pull me out, pull me out, pull me out! 175 00:06:47,275 --> 00:06:50,344 [grunting efforts] 176 00:06:50,413 --> 00:06:51,965 Oh! 177 00:06:52,034 --> 00:06:53,551 [squeaking] 178 00:06:53,620 --> 00:06:57,344 Got it! 179 00:06:57,413 --> 00:06:59,344 - Hey, Casagrandes. 180 00:06:59,413 --> 00:07:02,137 ♪ ♪ 181 00:07:02,206 --> 00:07:04,724 What brings you to this part of town? 182 00:07:04,793 --> 00:07:07,103 - Oh, uh, you know, uh, just, uh, 183 00:07:07,172 --> 00:07:09,965 taking a tour of the subway's architecture. 184 00:07:10,034 --> 00:07:13,103 [chuckles] Oh, uh, look at that crown molding. 185 00:07:13,172 --> 00:07:16,172 [squawking] 186 00:07:16,241 --> 00:07:17,724 - Hmm. 187 00:07:17,793 --> 00:07:21,896 - Uh, shouldn't you be driving the train? 188 00:07:21,965 --> 00:07:24,241 - Dang it. That's the third time this week. 189 00:07:24,310 --> 00:07:26,000 Ohh! 190 00:07:28,896 --> 00:07:31,034 - "The last letter has been found 191 00:07:31,103 --> 00:07:34,448 to claim your treasure you must monkey around." 192 00:07:34,517 --> 00:07:37,137 - The treasure must be with the monkeys at the zoo. 193 00:07:37,206 --> 00:07:39,551 Let's go! 194 00:07:39,620 --> 00:07:41,310 -Rosa's is not gonna believe this. 195 00:07:44,931 --> 00:07:47,862 Treasure chest emoji, monkey emoji. 196 00:07:51,896 --> 00:07:53,793 - Which way to the monkeys? 197 00:07:53,862 --> 00:07:56,862 - Move it, chumps! That gold's all mine! 198 00:07:56,931 --> 00:07:58,827 - Wait, did he say gold? 199 00:07:58,896 --> 00:08:01,793 [gasps] He's going after our treasure! 200 00:08:01,862 --> 00:08:05,241 - You mean my treasure. Peace. [laughs] 201 00:08:05,310 --> 00:08:08,068 [tires screech] - What? How does Maybelle know? 202 00:08:08,137 --> 00:08:11,413 - Never mind, we have to beat her. 203 00:08:11,482 --> 00:08:14,413 - [gasps, grunts] 204 00:08:14,482 --> 00:08:15,689 - [laughs] 205 00:08:15,758 --> 00:08:18,172 Ahh! [crashing] 206 00:08:18,241 --> 00:08:21,000 Ooh, free churros. 207 00:08:21,068 --> 00:08:23,137 - The monkeys are that way. 208 00:08:23,206 --> 00:08:25,517 ♪ ♪ 209 00:08:25,586 --> 00:08:27,517 - [barks, laughs] [both bark] 210 00:08:27,586 --> 00:08:30,310 ♪ ♪ 211 00:08:30,379 --> 00:08:32,241 - This isn't the monkey cage. 212 00:08:32,310 --> 00:08:33,724 These are port-a-potties. 213 00:08:33,793 --> 00:08:35,448 - Choo-choo! 214 00:08:35,517 --> 00:08:36,931 [brakes squeal] 215 00:08:37,000 --> 00:08:39,103 Oh, yeah. Someone switched the sign. 216 00:08:39,172 --> 00:08:42,000 Greed brings out the worst in people, huh? 217 00:08:42,068 --> 00:08:45,517 Now if you'll excuse me, I gotta get my gold on. 218 00:08:45,586 --> 00:08:48,206 Chugga-chugga-cha-ching! Deuces! 219 00:08:48,275 --> 00:08:49,517 [tires screech] 220 00:08:49,586 --> 00:08:51,965 - Mr. Chang knows about the treasure, too? 221 00:08:52,034 --> 00:08:54,172 - We'll never beat him. He has a tram. 222 00:08:54,241 --> 00:08:55,965 - [trumpets] 223 00:08:56,034 --> 00:08:58,172 - Who needs trams when you have Bitsy? 224 00:08:58,241 --> 00:08:59,793 - [trumpets] 225 00:09:01,275 --> 00:09:03,103 [all grunting] 226 00:09:03,172 --> 00:09:04,482 [trumpets] 227 00:09:04,551 --> 00:09:08,068 - What? How does everyone know about the gold? 228 00:09:08,137 --> 00:09:10,172 - Hey, thanks for the tip, Hector. 229 00:09:10,241 --> 00:09:12,793 When I get the gold, there's five bucks in it for you. 230 00:09:12,862 --> 00:09:15,241 - Abuelo! You told Vito? 231 00:09:15,310 --> 00:09:17,620 - We should've known you couldn't keep a secret. 232 00:09:17,689 --> 00:09:19,482 - I didn't tell anyone except Rosa. 233 00:09:19,551 --> 00:09:21,344 I can prove it. 234 00:09:21,413 --> 00:09:24,931 - Ugh, you accidentally texted the whole neighborhood. 235 00:09:25,000 --> 00:09:27,862 Abuela's the only person you didn't text. 236 00:09:27,931 --> 00:09:29,931 - Oh, boy. She's not gonna like that. 237 00:09:30,000 --> 00:09:31,758 - While we're sitting here bickering, 238 00:09:31,827 --> 00:09:33,586 everyone's getting our gold! 239 00:09:33,655 --> 00:09:35,448 Dig! 240 00:09:35,517 --> 00:09:37,965 [all grunting] 241 00:09:38,034 --> 00:09:39,517 - I found something! 242 00:09:39,586 --> 00:09:40,724 - I'll take that. 243 00:09:40,793 --> 00:09:41,896 all: Get her! 244 00:09:41,965 --> 00:09:43,448 [fighting efforts] 245 00:09:43,517 --> 00:09:44,862 - Ahh! 246 00:09:44,931 --> 00:09:47,034 [all struggling] 247 00:09:47,103 --> 00:09:50,758 all: No! 248 00:09:50,827 --> 00:09:51,724 - [trumpets] 249 00:09:51,793 --> 00:09:53,206 all: Aw! 250 00:09:53,275 --> 00:09:56,827 - I can't believe Bitsy ate our gold. 251 00:09:56,896 --> 00:09:59,862 - I guess this is what we get for being greedy. 252 00:09:59,931 --> 00:10:01,965 We're supposed to be friends. 253 00:10:02,034 --> 00:10:03,896 - Yeah. We's coulda just shared it. 254 00:10:03,965 --> 00:10:05,448 - That's what I suggested. 255 00:10:05,517 --> 00:10:06,689 - You did not. 256 00:10:06,758 --> 00:10:09,793 [Bitsy trumpeting, sneezes] 257 00:10:11,586 --> 00:10:13,241 - Hey, wait a minute. 258 00:10:13,310 --> 00:10:16,344 - Maybe we can still get some treasure. 259 00:10:16,413 --> 00:10:20,827 - This isn't gold, it's just chocolate wrappers. 260 00:10:20,896 --> 00:10:23,896 - And the wrappers are coupons. 261 00:10:23,965 --> 00:10:27,137 "Congratulations! You found the golden treasure. 262 00:10:27,206 --> 00:10:29,896 "Here's 30% off for your dining pleasure. 263 00:10:29,965 --> 00:10:34,517 Sincerely, Pancho Villa's Tacos." 264 00:10:34,586 --> 00:10:36,620 [all grumbling] 265 00:10:36,689 --> 00:10:41,758 - Abuelo! You just led us on a wild goose chase for coupons! 266 00:10:41,827 --> 00:10:45,241 - Oh, yeah! Pancho Villa's Tacos! 267 00:10:45,310 --> 00:10:46,758 Now I remember. 268 00:10:46,827 --> 00:10:49,413 Rosa and I had our first date there. 269 00:10:49,482 --> 00:10:52,137 [chuckles] I must've saved that message in a bottle 270 00:10:52,206 --> 00:10:53,793 as a souvenir. 271 00:10:53,862 --> 00:10:55,931 [all grumbling] 272 00:10:56,000 --> 00:11:00,103 - Next stop, disappointment. Chugga--chugga--[cries] 273 00:11:00,172 --> 00:11:02,103 - How are you gonna make it up to us, Hector? 274 00:11:02,172 --> 00:11:04,793 The least yous could do is buy us all some tacos. 275 00:11:04,862 --> 00:11:06,034 [all agreeing] Yeah, yeah! 276 00:11:06,103 --> 00:11:07,034 Come on, what do you say, huh, Hector? 277 00:11:07,103 --> 00:11:08,827 - No way. That's too expensive, 278 00:11:08,896 --> 00:11:10,689 even with 30% off. 279 00:11:10,758 --> 00:11:12,206 - [sucking] 280 00:11:12,275 --> 00:11:13,965 [growling] - Okay, okay! 281 00:11:14,034 --> 00:11:15,586 You can have your tacos. 282 00:11:15,655 --> 00:11:17,551 [all cheering] 283 00:11:17,620 --> 00:11:20,724 - Tacos! - Tacos! 284 00:11:20,793 --> 00:11:23,000 - A discount is a discount. 285 00:11:26,241 --> 00:11:28,758 [triumphant music] 286 00:11:28,827 --> 00:11:34,103 ♪ ♪ 287 00:11:36,137 --> 00:11:39,758 - Okay, mi amore, open. 288 00:11:39,827 --> 00:11:41,896 Happy anniversary, Frida! 289 00:11:41,965 --> 00:11:44,724 - [gasps] Ohh, Carlos, 290 00:11:44,793 --> 00:11:47,620 you made a portrait of me out of breakfast! 291 00:11:47,689 --> 00:11:50,034 - Ah, well, the kids helped, too. 292 00:11:50,103 --> 00:11:53,931 - I love it so much. [crying] 293 00:11:54,000 --> 00:11:57,758 How beautiful, mis amores. [munches] 294 00:11:57,827 --> 00:11:59,275 And delicious. 295 00:11:59,344 --> 00:12:03,793 Thank you, Carlos. And here's your gift. 296 00:12:03,862 --> 00:12:06,103 - [gasps] you got me a trip to fly on 297 00:12:06,172 --> 00:12:08,896 a vintage World War II aircraft! 298 00:12:08,965 --> 00:12:12,551 Ahh! On the P-40 Warhawk, no less! 299 00:12:12,620 --> 00:12:13,793 [squeals] - [gasps] 300 00:12:13,862 --> 00:12:15,448 - Awesome! - Great gift! 301 00:12:15,517 --> 00:12:18,655 - So when are we going? [imitating airplane] 302 00:12:18,724 --> 00:12:23,551 - I'm sorry, but the ride is only for your father and me. 303 00:12:23,620 --> 00:12:25,655 - [gasps] both: What? 304 00:12:25,724 --> 00:12:27,793 - Then what are we gonna do all day? 305 00:12:27,862 --> 00:12:31,758 - Mr. Nakamura, thank you so much for watching the boys 306 00:12:31,827 --> 00:12:33,758 on such short notice. 307 00:12:33,827 --> 00:12:35,551 The whole family was busy today, 308 00:12:35,620 --> 00:12:37,310 so we really appreciate it. 309 00:12:37,379 --> 00:12:39,551 - It's our pleasure, isn't it, Nelson. 310 00:12:39,620 --> 00:12:41,000 - [barks] - Be good 311 00:12:41,068 --> 00:12:43,482 for Mr. Nakamura, boys! 312 00:12:43,551 --> 00:12:48,275 - P-40 Warhawk, here I come! [imitating airplane] 313 00:12:48,344 --> 00:12:50,241 ♪ ♪ 314 00:12:50,310 --> 00:12:51,896 - [babbling] 315 00:12:51,965 --> 00:12:53,965 - Yeah, I know, bro. 316 00:12:54,034 --> 00:12:56,172 I wanted to go on that plane, too. 317 00:12:56,241 --> 00:12:59,655 But we're stuck with Mr. Nakamura and Nelson. 318 00:12:59,724 --> 00:13:02,172 - [gasps] [babbling] 319 00:13:02,241 --> 00:13:05,689 - [gasps] You little genius. 320 00:13:05,758 --> 00:13:07,068 That's a great idea. 321 00:13:07,137 --> 00:13:10,068 We'll drive Mr. Nakamura away, 322 00:13:10,137 --> 00:13:12,689 and Mom and Dad will have to take us on the plane. 323 00:13:12,758 --> 00:13:14,551 [all laughing] 324 00:13:14,620 --> 00:13:16,068 - Oh, boys. 325 00:13:16,137 --> 00:13:19,965 Look what I brought. My collection of antique toys. 326 00:13:20,034 --> 00:13:22,000 Aren't they magnificent? 327 00:13:22,068 --> 00:13:25,241 Nelson brought some of his, too. 328 00:13:25,310 --> 00:13:27,068 all: Ooh! 329 00:13:27,137 --> 00:13:29,482 - No, no no! These are for you to look at, 330 00:13:29,551 --> 00:13:30,862 not to play with. 331 00:13:30,931 --> 00:13:33,896 They're more valuable inside the box. 332 00:13:33,965 --> 00:13:38,034 - I think I know how to get rid of this guy. 333 00:13:38,103 --> 00:13:41,793 Mr. Nakamura, can you please make us some popcorn? 334 00:13:41,862 --> 00:13:45,206 - Oh, sure. My favorite vintage snack. 335 00:13:45,275 --> 00:13:48,862 - [laughs] It's playtime. 336 00:13:48,931 --> 00:13:50,275 - Popcorn's ready! 337 00:13:50,344 --> 00:13:53,034 For the love of all things antique! 338 00:13:53,103 --> 00:13:55,310 - [growling] - Hey, is this one of those 339 00:13:55,379 --> 00:13:57,689 stretchy toys? 340 00:13:57,758 --> 00:13:59,206 - Whoopsie. 341 00:13:59,275 --> 00:14:01,586 - [whimpers] 342 00:14:04,000 --> 00:14:05,517 - Happy anniversary! 343 00:14:05,586 --> 00:14:08,448 I heard you're gonna see some rickety old airplane. 344 00:14:08,517 --> 00:14:11,413 Boring! Trains are so much cooler. 345 00:14:11,482 --> 00:14:13,965 [phone ringing] - Hi, Mr. Nakamura. 346 00:14:14,034 --> 00:14:16,137 What? Toypocalypse? 347 00:14:16,206 --> 00:14:18,034 [indistinct chatter] 348 00:14:18,103 --> 00:14:19,931 - Aye! Sorry, Mr. Chang. 349 00:14:20,000 --> 00:14:21,655 You better go on without us. 350 00:14:21,724 --> 00:14:23,379 We need a new babysitter. 351 00:14:23,448 --> 00:14:26,379 - I bet trains could babysit better than airplanes. 352 00:14:26,448 --> 00:14:29,000 Oh! Not again! 353 00:14:30,448 --> 00:14:33,620 - Thank you so much for coming last minute, Miranda. 354 00:14:33,689 --> 00:14:36,137 - Oh, it's no trouble at all. 355 00:14:36,206 --> 00:14:39,000 We're gonna have fun watching a movie. 356 00:14:39,068 --> 00:14:41,758 As long as it's not a scary movie. 357 00:14:41,827 --> 00:14:44,034 I just can't handle those. 358 00:14:44,103 --> 00:14:46,793 [all gasp, laugh] 359 00:14:46,862 --> 00:14:48,344 [film score playing] 360 00:14:48,413 --> 00:14:51,586 - Why can't you see that I love you, silly girl? 361 00:14:51,655 --> 00:14:55,482 - Gosh, I love this movie. 362 00:14:55,551 --> 00:14:57,586 [gasps] What was that? 363 00:14:57,655 --> 00:14:58,758 - Ah! 364 00:14:58,827 --> 00:15:01,482 Oh, no! Not again! 365 00:15:01,551 --> 00:15:04,482 I'm changing! 366 00:15:04,551 --> 00:15:06,724 [snarls, howls] 367 00:15:06,793 --> 00:15:08,827 - Ahh! Werewolf! 368 00:15:08,896 --> 00:15:11,000 - [cooing] 369 00:15:11,068 --> 00:15:12,965 [babbling] - Ahh! 370 00:15:13,034 --> 00:15:14,413 Huh? Huh? 371 00:15:14,482 --> 00:15:17,103 - Here's CJ! 372 00:15:17,172 --> 00:15:19,551 - [screams] 373 00:15:21,793 --> 00:15:24,517 - P-40 Warhawk, here we come. 374 00:15:26,413 --> 00:15:29,275 [both panting] - And reason number 78 375 00:15:29,344 --> 00:15:31,517 why trains are better than planes-- 376 00:15:31,586 --> 00:15:33,482 all: Enough already! 377 00:15:34,586 --> 00:15:35,793 both: Phew. [phone ringing] 378 00:15:35,862 --> 00:15:39,034 Oh, no. What now? Hi, Miranda. 379 00:15:39,103 --> 00:15:41,827 - [indistinct chatter] - What? Monsters? 380 00:15:41,896 --> 00:15:43,586 I know they can get rowdy, but-- 381 00:15:43,655 --> 00:15:45,482 - [indistinct chatter] - [sighs] 382 00:15:45,551 --> 00:15:47,724 Yes, I understand. 383 00:15:47,793 --> 00:15:49,275 - She quit, didn't she? 384 00:15:49,344 --> 00:15:53,241 - That's it. It's time for some serious sitting. 385 00:15:54,482 --> 00:15:57,172 - So you're the terrible three 386 00:15:57,241 --> 00:15:59,448 this whole building's been talking about. 387 00:15:59,517 --> 00:16:00,724 [munches] 388 00:16:00,793 --> 00:16:01,862 You're probably thinking about 389 00:16:01,931 --> 00:16:03,724 how to get rid of me right now. 390 00:16:03,793 --> 00:16:05,862 -Us? Of course not. 391 00:16:05,931 --> 00:16:10,172 - Ms. Maybelle, could you please make us some popcorn? 392 00:16:10,241 --> 00:16:11,620 [all laughing] 393 00:16:11,689 --> 00:16:14,034 - No. 394 00:16:15,103 --> 00:16:17,758 - The old popcorn trick failed. 395 00:16:17,827 --> 00:16:19,344 What are we gonna do? 396 00:16:19,413 --> 00:16:22,275 - Less talking, more scrubbing. 397 00:16:22,344 --> 00:16:26,965 Oh, Javier Luna, you hunk, you. [giggles] 398 00:16:27,034 --> 00:16:28,034 - Blech! - Ugh! 399 00:16:28,103 --> 00:16:29,344 - [gasps] 400 00:16:29,413 --> 00:16:31,206 Ah! [both laugh] 401 00:16:31,275 --> 00:16:34,000 [phone ringing] 402 00:16:34,068 --> 00:16:35,172 - Maybelle here. 403 00:16:35,241 --> 00:16:38,517 - Hola. This is Javier Luna. 404 00:16:38,586 --> 00:16:40,517 - Javier Luna? 405 00:16:40,586 --> 00:16:42,103 [giggling] 406 00:16:42,172 --> 00:16:46,068 - Maybelle, I want to cook you dinner at my mansion. 407 00:16:46,137 --> 00:16:48,310 I'll be serving mango chicken... 408 00:16:48,379 --> 00:16:49,517 - [gasps] - Mango au gratin... 409 00:16:49,586 --> 00:16:51,827 - Ahh! - And a mango souffle. 410 00:16:51,896 --> 00:16:53,724 - Ahh! I'll be right there, 411 00:16:53,793 --> 00:16:56,655 my sweet mango. [giggles] 412 00:16:58,241 --> 00:17:00,931 - Holy Wright brothers, it's beautiful. 413 00:17:01,000 --> 00:17:02,655 [phone ringing] Don't answer it! 414 00:17:02,724 --> 00:17:03,620 Oh! [crashing] 415 00:17:03,689 --> 00:17:05,344 - It could be an emergency. 416 00:17:05,413 --> 00:17:07,103 Hey, Maybelle. - [indistinct chatter] 417 00:17:07,172 --> 00:17:09,655 - What? A hot date with a movie star? 418 00:17:09,724 --> 00:17:10,620 [dial tone buzzing] 419 00:17:10,689 --> 00:17:12,000 - Maybelle? 420 00:17:12,068 --> 00:17:13,724 And she hung up. 421 00:17:13,793 --> 00:17:16,413 - Aw, I told you not to answer. 422 00:17:16,482 --> 00:17:17,827 [grumbles] 423 00:17:17,896 --> 00:17:21,344 ♪ ♪ 424 00:17:21,413 --> 00:17:24,620 - Operation Sitter Be Gone was a success. 425 00:17:24,689 --> 00:17:27,931 And it's a beautiful day for flying. 426 00:17:28,000 --> 00:17:30,793 - Uh, Mom, the planes are that way. 427 00:17:30,862 --> 00:17:32,965 - Ohh, you're not here for the planes. 428 00:17:33,034 --> 00:17:34,034 all: What? 429 00:17:34,103 --> 00:17:35,655 - The only reason you're here 430 00:17:35,724 --> 00:17:38,172 is because no one else will watch you. 431 00:17:38,241 --> 00:17:40,965 So while we enjoy our flight, 432 00:17:41,034 --> 00:17:43,206 you three can sit on that bench 433 00:17:43,275 --> 00:17:47,448 and think about what you've done. 434 00:17:47,517 --> 00:17:51,413 - Aw, I hate thinking about what I've done. 435 00:17:51,482 --> 00:17:54,137 Can we put the bench on the airplane? 436 00:17:54,206 --> 00:17:56,896 [both grumble] 437 00:17:56,965 --> 00:17:58,655 [all sigh] 438 00:17:58,724 --> 00:18:00,724 All that work for nothing. 439 00:18:00,793 --> 00:18:04,862 Well, I'm sorry, but we have come too far! 440 00:18:04,931 --> 00:18:06,758 I'm getting on that plane. 441 00:18:06,827 --> 00:18:09,379 [both gasp] 442 00:18:09,448 --> 00:18:10,896 [laughs] 443 00:18:10,965 --> 00:18:13,620 [both laugh] 444 00:18:13,689 --> 00:18:15,931 - This doesn't look like an old plane. 445 00:18:16,000 --> 00:18:17,586 Where's Mom and Dad? 446 00:18:17,655 --> 00:18:18,689 - [babbling] 447 00:18:18,758 --> 00:18:20,241 [powering on] 448 00:18:20,310 --> 00:18:22,896 - Welcome to AI Airlines, 449 00:18:22,965 --> 00:18:26,137 the world's first self-flying airplane. 450 00:18:26,206 --> 00:18:28,551 - We got on the wrong plane. 451 00:18:28,620 --> 00:18:30,482 [both yelp] - Please take a seat 452 00:18:30,551 --> 00:18:32,448 and prepare for takeoff. 453 00:18:32,517 --> 00:18:35,689 Your final destination: the Arctic. 454 00:18:35,758 --> 00:18:39,275 - The Arctic? We have school tomorrow! 455 00:18:39,344 --> 00:18:41,448 And for once, I did my homework! 456 00:18:41,517 --> 00:18:42,896 [beeping] 457 00:18:42,965 --> 00:18:47,000 - Taking off in five, four... [all gasp] 458 00:18:47,068 --> 00:18:49,793 three, two... [all yelp] 459 00:18:49,862 --> 00:18:51,172 one. 460 00:18:51,241 --> 00:18:52,241 Blast off. 461 00:18:52,310 --> 00:18:55,206 [rumbling] 462 00:18:55,275 --> 00:18:56,448 [all screaming] 463 00:18:56,517 --> 00:18:58,448 - We've gotta get off this thing. 464 00:18:58,517 --> 00:19:01,137 - Maybe one of these buttons will make us land. 465 00:19:01,206 --> 00:19:02,482 [grunts] 466 00:19:02,551 --> 00:19:05,862 - Activating zero gravity mode. 467 00:19:05,931 --> 00:19:08,000 - Ahh - Whoa! 468 00:19:08,068 --> 00:19:10,000 I think we can fly. 469 00:19:10,068 --> 00:19:14,103 - Whoa! - [laughs] 470 00:19:14,172 --> 00:19:17,517 - [babbling] 471 00:19:17,586 --> 00:19:21,551 - Oh, man, this is better than an old, dumb plane. 472 00:19:21,620 --> 00:19:24,310 - Charming. Thank you, Carl. 473 00:19:24,379 --> 00:19:27,310 - It knows my name! What else can you do? 474 00:19:27,379 --> 00:19:30,137 - Ending zero gravity mode. 475 00:19:30,206 --> 00:19:31,862 - Ahh! Oh! [thud] 476 00:19:31,931 --> 00:19:33,931 both: Ahh! [thud] 477 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 - Boys, may I suggest taking your seats? 478 00:19:37,068 --> 00:19:38,517 all: Ahh! 479 00:19:38,586 --> 00:19:41,275 - And you may need these. 480 00:19:41,344 --> 00:19:43,034 - What do we need barf bags for? 481 00:19:43,103 --> 00:19:45,896 - Entering stunt plane mode. 482 00:19:45,965 --> 00:19:48,896 [all screaming] 483 00:19:52,517 --> 00:19:54,310 [all screaming] 484 00:19:54,379 --> 00:19:56,793 - Whoa! - Ahh, ooh! 485 00:19:56,862 --> 00:19:59,620 [retching] - Okay, that's enough of that. 486 00:19:59,689 --> 00:20:03,310 Ah, there's gotta be a landing mode on this dumb smart plane. 487 00:20:03,379 --> 00:20:05,724 Ah. - Economy mode. 488 00:20:05,793 --> 00:20:07,310 - [gasps] 489 00:20:07,379 --> 00:20:09,793 [grunting] - Hey! 490 00:20:09,862 --> 00:20:12,103 - Ah! [grumbles] 491 00:20:12,172 --> 00:20:13,551 I just wanna land. 492 00:20:13,620 --> 00:20:17,000 - Hey, you want to land the plane so bad, 493 00:20:17,068 --> 00:20:18,586 do it yourself. 494 00:20:18,655 --> 00:20:21,931 Entering manual mode. 495 00:20:22,000 --> 00:20:26,103 - Umm, what does she mean by land the plane yourself? 496 00:20:26,172 --> 00:20:28,172 [alarm blaring] 497 00:20:28,241 --> 00:20:30,379 [all screaming] 498 00:20:30,448 --> 00:20:33,034 - Come on, we gotta fix this! 499 00:20:33,103 --> 00:20:35,827 - Ahh! [all grunting] 500 00:20:35,896 --> 00:20:38,482 - Do any of you guys know how to work this thing? 501 00:20:38,551 --> 00:20:41,034 - [screams] - I know you're just a baby. 502 00:20:41,103 --> 00:20:43,000 We're all babies! 503 00:20:43,068 --> 00:20:46,482 I want my mommy! 504 00:20:46,551 --> 00:20:48,862 - We're sorry, computer lady. 505 00:20:48,931 --> 00:20:51,896 Please help us. 506 00:20:51,965 --> 00:20:55,413 - I'm waiting for Carl's apology. 507 00:20:55,482 --> 00:20:58,310 - I'm really sorry for pushing your buttons. 508 00:20:58,379 --> 00:21:00,655 Please land the plane for us. 509 00:21:00,724 --> 00:21:03,172 - Hm, you're lucky I like children. 510 00:21:03,241 --> 00:21:06,620 Back to your seats, boys. I've got this. 511 00:21:06,689 --> 00:21:10,896 Landing in three, two, one. 512 00:21:10,965 --> 00:21:13,965 [brakes screech] Touchdown complete. 513 00:21:14,034 --> 00:21:16,103 [all exhale] 514 00:21:16,172 --> 00:21:17,724 - [babbling excitedly] 515 00:21:17,793 --> 00:21:21,448 - Oh, and Carl, I'll be watching you. 516 00:21:21,517 --> 00:21:23,689 - Ahh! [panting] 517 00:21:23,758 --> 00:21:26,241 - Ahh! - Ohh, you beautiful bench. 518 00:21:26,310 --> 00:21:28,344 [laughs] - We're alive! 519 00:21:28,413 --> 00:21:29,620 - Ah. [kissing] 520 00:21:29,689 --> 00:21:31,379 Look, it's Mom and Dad! 521 00:21:31,448 --> 00:21:33,862 [all clamoring] 522 00:21:33,931 --> 00:21:37,793 Oh, Mom, we're so sorry for being difficult today 523 00:21:37,862 --> 00:21:39,931 and scaring away every babysitter. 524 00:21:40,000 --> 00:21:42,931 - We promise to be good next time. 525 00:21:43,000 --> 00:21:46,758 - We clearly need supervision. 526 00:21:46,827 --> 00:21:50,379 - What is happening? - I don't know, but I like it. 527 00:21:50,448 --> 00:21:53,137 We forgive you, mis amores. 528 00:21:53,206 --> 00:21:56,586 Now come on, we should head to the train to get home. 529 00:21:56,655 --> 00:21:58,862 - No need! I took the liberty of calling up 530 00:21:58,931 --> 00:22:02,000 one of those cool new self-driving cabs. 531 00:22:02,068 --> 00:22:05,896 And look, here it is now. 532 00:22:05,965 --> 00:22:07,310 - Hello, Carl. 533 00:22:07,379 --> 00:22:08,862 [all scream] 534 00:22:12,206 --> 00:22:15,137 [upbeat music] 535 00:22:15,206 --> 00:22:22,275 ♪ ♪