1
00:00:10,344 --> 00:00:11,931
♪ I'm in the big city
with my big familia ♪
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,758
♪ Every day here
is my favorite día ♪
3
00:00:13,827 --> 00:00:15,758
♪ One big house
and our family store ♪
4
00:00:15,827 --> 00:00:17,413
♪ Food and laughter
y mucho amor ♪
5
00:00:17,482 --> 00:00:20,344
{\an8}♪ Tíos, abuelos,
all of my primos ♪
6
00:00:20,413 --> 00:00:22,275
{\an8}♪ A dog, a parrot, amigos ♪
7
00:00:22,344 --> 00:00:24,862
{\an8}♪ We're one big family now ♪
8
00:00:24,931 --> 00:00:26,931
{\an8}♪ Sundays and Mondays ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,896
{\an8}♪ They're all fun days
when you're with the... ♪
10
00:00:28,965 --> 00:00:30,482
{\an8}all: Casagrandes!
- ♪ Mucha vida ♪
11
00:00:30,551 --> 00:00:32,448
all: Casagrandes! {\an8}
- ♪ Bienvenida ♪
12
00:00:32,517 --> 00:00:34,310
all: Casagrandes! {\an8}
- ♪ Mucha risa ♪
13
00:00:34,379 --> 00:00:36,103
all: Casagrandes!
We're all familia!
14
00:00:36,172 --> 00:00:41,862
{\an8}- Tan-tan!
15
00:00:41,931 --> 00:00:49,241
{\an8}♪ ♪
16
00:00:49,965 --> 00:00:52,551
Prince El Falcón
is here my lady.
17
00:00:52,620 --> 00:00:56,413
My heart grows fonder with
every glance of your beauty.
18
00:00:56,482 --> 00:00:58,689
El Falcón
doesn't talk like that.
19
00:00:58,758 --> 00:01:02,000
He talks like this.
20
00:01:02,068 --> 00:01:04,896
I am El Falcón de Fuego!
21
00:01:04,965 --> 00:01:08,586
I have big muscles
to smash things with.
22
00:01:08,655 --> 00:01:09,586
Hiyah!
23
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Are you okay, Sergio?
24
00:01:16,068 --> 00:01:19,551
Priscilla dumped me.
Again!
25
00:01:19,620 --> 00:01:22,172
Oh.
I'm so sorry, Sergio.
26
00:01:22,241 --> 00:01:24,206
You guys break up
all the time.
27
00:01:24,275 --> 00:01:26,068
Just find a new girlfriend.
28
00:01:26,137 --> 00:01:28,275
There's plenty of birds
in the sky.
29
00:01:28,344 --> 00:01:30,620
I tried.
30
00:01:30,689 --> 00:01:32,448
A total fail.
31
00:01:32,517 --> 00:01:34,896
{\an8}One had terrible manners.
32
00:01:37,862 --> 00:01:39,689
{\an8}One just didn't listen.
33
00:01:39,758 --> 00:01:43,793
And for the fifth time,
this is Ronnie Anne.
34
00:01:43,862 --> 00:01:46,931
- Who?
- Ugh.
35
00:01:47,000 --> 00:01:49,137
{\an8}One was too aggressive.
36
00:01:49,206 --> 00:01:52,896
So you like smaller birds?
37
00:01:56,896 --> 00:02:00,344
None lived up
to sweet Priscilla.
38
00:02:00,413 --> 00:02:03,068
- Why did she dump you?
- No idea.
39
00:02:03,137 --> 00:02:05,413
Look at all the fun
we had together.
40
00:02:05,482 --> 00:02:07,655
This is her giving me
a foot massage.
41
00:02:07,724 --> 00:02:10,482
This is us at Sancho's
watching the game.
42
00:02:10,551 --> 00:02:12,482
This is her giving me
a foot massage
43
00:02:12,551 --> 00:02:14,068
while watching the game.
44
00:02:14,137 --> 00:02:15,965
She looks miserable.
45
00:02:16,034 --> 00:02:18,758
Nah, that's just
her resting ostrich face.
46
00:02:20,586 --> 00:02:22,758
It's clear
what the problem is.
47
00:02:22,827 --> 00:02:24,103
You didn't treat her
like a princess.
48
00:02:24,172 --> 00:02:25,724
It's okay.
49
00:02:25,793 --> 00:02:27,793
I can teach you how to act
like a prince and win her back.
50
00:02:27,862 --> 00:02:31,827
Uh, I'm not so sure.
51
00:02:31,896 --> 00:02:33,517
Look!
52
00:02:33,586 --> 00:02:35,862
The eagle's back
for a second date.
53
00:02:35,931 --> 00:02:37,517
Eeh!
54
00:02:37,586 --> 00:02:39,103
Yeah, fine, let's do it.
55
00:02:39,172 --> 00:02:43,068
{\an8}♪ ♪
56
00:02:43,137 --> 00:02:44,551
Found it!
57
00:02:44,620 --> 00:02:46,827
The ultimate guide
to getting your true love back.
58
00:02:46,896 --> 00:02:49,655
It's called,
"The Panda Bear Princess."
59
00:02:49,724 --> 00:02:52,827
You could learn a lot
about chivalry from this book.
60
00:02:52,896 --> 00:02:54,310
Chivalry?
61
00:02:54,379 --> 00:02:57,862
It's when you're polite
and courteous and thoughtful.
62
00:02:57,931 --> 00:03:00,655
Oh!
63
00:03:00,724 --> 00:03:03,068
The first thing
the prince does is write a song
64
00:03:03,137 --> 00:03:04,413
for the Panda princess.
65
00:03:04,482 --> 00:03:05,827
That's what you should do
for Priscilla.
66
00:03:05,896 --> 00:03:09,551
Hey, not a bad idea.
I'm on it.
67
00:03:09,620 --> 00:03:13,586
- Window's closed.
- Oh, I noticed.
68
00:03:13,655 --> 00:03:15,482
Ugh.
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,827
Hit it, DJ Carl!
70
00:03:26,896 --> 00:03:28,758
♪ Wake up, sleepyhead,
I'm your alarm clock ♪
71
00:03:28,827 --> 00:03:31,000
♪ I'm more fly
than your whole flock ♪
72
00:03:31,068 --> 00:03:33,344
♪ Who's got the looks?
Who's got the flow? ♪
73
00:03:33,413 --> 00:03:37,275
♪ This OG, it's Sergio ♪
74
00:03:37,344 --> 00:03:39,758
Go Sergio!
Go Sergio!
75
00:03:42,172 --> 00:03:44,241
Love, you heard?
76
00:03:47,241 --> 00:03:49,827
- Oh!
- Whoa!
77
00:03:49,896 --> 00:03:52,103
{\an8}♪ ♪
78
00:03:53,517 --> 00:03:55,620
And then she threw
the microphone at me.
79
00:03:55,689 --> 00:03:57,551
Sounds like you deserved it.
80
00:03:57,620 --> 00:04:00,344
I meant for you to write
a song about Priscilla,
81
00:04:00,413 --> 00:04:04,827
and how you feel about her.
- Oh!
82
00:04:04,896 --> 00:04:07,931
What if you surprise her
with a delicious picnic?
83
00:04:08,000 --> 00:04:11,310
Yeah, she'll love it.
I'll get her a real feast.
84
00:04:13,172 --> 00:04:16,965
{\an8}♪ ♪
85
00:04:17,034 --> 00:04:18,000
Surprise!
86
00:04:18,068 --> 00:04:22,000
A romantic picnic
for my sweetums.
87
00:04:23,517 --> 00:04:25,586
- Ugh!
- Ah!
88
00:04:27,793 --> 00:04:31,103
Hey, don't you like chivalry?
89
00:04:31,172 --> 00:04:33,724
Ew!
90
00:04:33,793 --> 00:04:36,655
That food was from
the fanciest dumpster in town.
91
00:04:36,724 --> 00:04:38,965
All my favorite dishes.
92
00:04:39,034 --> 00:04:42,896
You were supposed
to get her faves, not yours.
93
00:04:42,965 --> 00:04:46,758
- Oh.
- Let's try something simpler.
94
00:04:46,827 --> 00:04:48,655
Why don't you give her
a bouquet
95
00:04:48,724 --> 00:04:52,172
that reminds you of her beauty?
- Corny, but okay.
96
00:04:52,241 --> 00:04:57,586
And no dumpster flowers.
Or cemetery flowers.
97
00:04:58,689 --> 00:05:00,965
Sheesh!
You're making it hard.
98
00:05:03,793 --> 00:05:07,517
Surprise!
A flower for mi flor.
99
00:05:08,620 --> 00:05:09,896
Eeh!
100
00:05:09,965 --> 00:05:13,275
Hey, let go
of my Priscilla, evil flower!
101
00:05:19,034 --> 00:05:21,137
You're hopeless.
102
00:05:22,931 --> 00:05:27,206
Hopelessly in love!
Don't give up on me.
103
00:05:29,206 --> 00:05:31,000
Ugh, fine.
104
00:05:31,068 --> 00:05:32,827
We'll have
to make it up to Priscilla,
105
00:05:32,896 --> 00:05:34,758
but this time
I'm coming with you
106
00:05:34,827 --> 00:05:36,793
so you don't Sergio it up.
107
00:05:36,862 --> 00:05:39,931
Sergio it up?
What's that supposed to mean?
108
00:05:40,000 --> 00:05:41,344
Ah!
109
00:05:41,413 --> 00:05:42,655
You've got a point.
110
00:05:46,413 --> 00:05:47,931
I wrote Priscilla a poem.
111
00:05:48,000 --> 00:05:49,724
I'll hide here
and read it to you.
112
00:05:49,793 --> 00:05:52,620
Just repeat everything I say.
113
00:05:52,689 --> 00:05:55,000
My dearest Priscilla.
114
00:05:55,068 --> 00:05:58,068
My dearest Priscilla.
115
00:05:59,620 --> 00:06:02,448
Your love,
it doth put me in a trance.
116
00:06:04,137 --> 00:06:07,620
Please, my darling,
give me another chance.
117
00:06:09,310 --> 00:06:11,620
Aw, aw.
118
00:06:11,689 --> 00:06:14,724
Thanks, kid.
You're a real fairy godmother.
119
00:06:16,413 --> 00:06:17,965
El Falcón,
120
00:06:18,034 --> 00:06:21,172
do you take El Dragón to be
your lawfully wedded husband?
121
00:06:21,241 --> 00:06:24,724
Ugh, they can't get married.
They're mortal enemies.
122
00:06:24,793 --> 00:06:26,827
They fight!
123
00:06:26,896 --> 00:06:30,758
- Aw, they're action kissing.
- They're not kissing!
124
00:06:30,827 --> 00:06:32,482
This is bad.
125
00:06:32,551 --> 00:06:34,034
Help!
126
00:06:34,103 --> 00:06:36,551
You already blew it
with Priscilla, huh?
127
00:06:36,620 --> 00:06:38,068
No!
128
00:06:38,137 --> 00:06:41,241
It worked so well, she wants me
to meet her parents!
129
00:06:43,034 --> 00:06:45,896
Aw, you're gonna meet
the princess's parents.
130
00:06:45,965 --> 00:06:48,551
The king and queen?
That's huge.
131
00:06:48,620 --> 00:06:51,620
You are so gonna Sergio it up.
132
00:06:51,689 --> 00:06:54,310
Can we stop
using my name like that?
133
00:06:54,379 --> 00:06:57,758
Just be a perfect gentleman
and her parents will love you.
134
00:06:57,827 --> 00:07:01,103
Oh, boy.
I am gonna Sergio it up!
135
00:07:03,655 --> 00:07:06,275
- You're gonna do fine.
- I'm gonna fail.
136
00:07:06,344 --> 00:07:08,482
Need your help.
137
00:07:08,551 --> 00:07:10,758
Please, one more time.
138
00:07:10,827 --> 00:07:13,862
Help me with her parents.
I'll never ask again.
139
00:07:16,000 --> 00:07:20,724
Okay, but this time we
gotta prince you up even more.
140
00:07:20,793 --> 00:07:23,379
It's gonna be
a real royal finale.
141
00:07:23,448 --> 00:07:25,586
Ooh, and we need Lalo too.
142
00:07:25,655 --> 00:07:27,724
Lalo?
For what?
143
00:07:27,793 --> 00:07:29,103
You'll see.
144
00:07:32,448 --> 00:07:34,482
Don't be shy.
Come on.
145
00:07:37,517 --> 00:07:38,931
{\an8}♪ ♪
146
00:07:39,000 --> 00:07:41,931
Laugh it up, saddle boy.
147
00:07:42,000 --> 00:07:44,896
I have way cooler outfits
in my closet
148
00:07:44,965 --> 00:07:47,068
that don't give me wedgies!
149
00:07:47,137 --> 00:07:49,241
It's not for you.
It's for her.
150
00:07:49,310 --> 00:07:52,034
Now, I'll be watching nearby
and feeding you lines
151
00:07:52,103 --> 00:07:53,620
through my dad's
old radio equipment.
152
00:07:53,689 --> 00:07:55,068
All you gotta do is listen
153
00:07:55,137 --> 00:07:57,172
to your ear piece,
and you'll do great.
154
00:07:57,241 --> 00:07:59,586
I sure hope so.
155
00:07:59,655 --> 00:08:01,724
Now,
go make a grand entrance.
156
00:08:01,793 --> 00:08:04,758
Here comes Prince Sergio.
157
00:08:13,758 --> 00:08:15,793
{\an8}- Bow and kiss
the queen's hand.
158
00:08:15,862 --> 00:08:17,758
Then say the following.
159
00:08:17,827 --> 00:08:22,517
Frank, Estelle,
it's truly an honor.
160
00:08:22,586 --> 00:08:24,241
Mwah.
161
00:08:24,310 --> 00:08:26,000
Oh, oh.
162
00:08:26,068 --> 00:08:27,931
Your daughter
is my everything.
163
00:08:28,000 --> 00:08:30,551
I want to spend
every waking breath
164
00:08:30,620 --> 00:08:32,172
{\an8}beside lovely Priscilla.
165
00:08:32,241 --> 00:08:34,620
You're daughter
is my everything.
166
00:08:34,689 --> 00:08:36,793
I want to spend
every waking breath
167
00:08:36,862 --> 00:08:39,034
beside ugly Priscilla.
168
00:08:39,103 --> 00:08:42,758
- {\an8}
- I said lovely, you dope!
169
00:08:42,827 --> 00:08:46,206
I said lovely, you dope.
170
00:08:46,275 --> 00:08:48,344
I mean--you're so dope.
171
00:08:48,413 --> 00:08:50,103
High five.
What?
172
00:08:50,172 --> 00:08:52,241
The moment
I laid eyes on her,
173
00:08:52,310 --> 00:08:53,620
I said to myself--
174
00:08:58,206 --> 00:08:59,586
Yee-haw!
175
00:08:59,655 --> 00:09:03,206
You're listening to GOC's
number one country station.
176
00:09:05,241 --> 00:09:08,655
Sorry.
177
00:09:08,724 --> 00:09:10,551
The signals got crossed.
178
00:09:10,620 --> 00:09:13,413
{\an8}- The signals of our love.
179
00:09:13,482 --> 00:09:16,103
The signals of our love.
180
00:09:16,172 --> 00:09:20,103
But now our hearts
beat together once more.
181
00:09:22,068 --> 00:09:25,206
Do I plan to marry
your daughter one day?
182
00:09:25,275 --> 00:09:26,793
Uh-huh.
183
00:09:28,137 --> 00:09:30,655
Uh...
184
00:09:30,724 --> 00:09:32,793
Not now, you monkey.
185
00:09:32,862 --> 00:09:35,586
Uh, not now, you monkey!
186
00:09:42,413 --> 00:09:45,068
- Ooh, ooh, ah, ah!
- Ooh, ooh, ah, ah!
187
00:09:48,413 --> 00:09:49,793
I can't see you anymore.
188
00:09:49,862 --> 00:09:52,517
I can't see you anymore.
189
00:09:55,103 --> 00:09:57,310
No, I'm not
breaking up with you.
190
00:09:57,379 --> 00:10:02,379
I didn't mean it like that.
I mean--what did I mean?
191
00:10:02,448 --> 00:10:05,620
Get down.
Get down!
192
00:10:05,689 --> 00:10:08,655
Oh, boy!
193
00:10:08,724 --> 00:10:12,172
Get down?
Okay.
194
00:10:13,551 --> 00:10:16,241
Oh, yeah.
195
00:10:16,310 --> 00:10:19,551
What am I doing?
I'm getting down.
196
00:10:19,620 --> 00:10:20,689
{\an8}♪ ♪
197
00:10:29,068 --> 00:10:30,896
I'm sorry, Priscilla.
198
00:10:30,965 --> 00:10:33,413
I wanted to win
you back so badly,
199
00:10:33,482 --> 00:10:37,689
even hired a dating coach,
but I Sergio-ed it up.
200
00:10:39,413 --> 00:10:43,241
You deserve a prince,
not a Sergio.
201
00:10:46,275 --> 00:10:49,310
What's that?
202
00:10:49,379 --> 00:10:51,034
You're touched that I went
to all this trouble
203
00:10:51,103 --> 00:10:55,413
to make you happy?
204
00:10:55,482 --> 00:10:56,586
And you're taking me back
205
00:10:56,655 --> 00:10:58,448
because I put in
so much effort?
206
00:11:00,827 --> 00:11:02,655
And that's
all you ever wanted?
207
00:11:02,724 --> 00:11:04,310
Uh-huh.
208
00:11:04,379 --> 00:11:07,103
And I'm the best looking bird
you've ever seen?
209
00:11:07,172 --> 00:11:10,275
Okay, I added that last part.
210
00:11:13,793 --> 00:11:16,241
Aww, so sweet.
211
00:11:16,310 --> 00:11:20,068
And they lived
happily ever after.
212
00:11:20,137 --> 00:11:22,931
Now, if I could just
get out of this tree.
213
00:11:29,206 --> 00:11:35,517
{\an8}♪ ♪
214
00:11:35,586 --> 00:11:38,758
Breakfast time, mis amores.
215
00:11:38,827 --> 00:11:40,482
Here, let me serve you--
216
00:11:40,551 --> 00:11:43,655
{\an8}- Next up, tu destino.
217
00:11:43,724 --> 00:11:45,206
Never mind.
218
00:11:45,275 --> 00:11:50,034
Serve yourselves.
Ernesto Estrella is on.
219
00:11:50,103 --> 00:11:52,413
{\an8}- Buenos dias,
mis estrellitas.
220
00:11:52,482 --> 00:11:55,689
{\an8}Today, I am talking
about the water sign.
221
00:11:55,758 --> 00:11:58,413
Oh, Maria, that's you.
222
00:12:00,275 --> 00:12:05,034
{\an8}- A lifetime of happiness
is in sight if...
223
00:12:05,103 --> 00:12:06,413
all: If?
224
00:12:06,482 --> 00:12:09,793
{\an8}- You're back with your ex
by tonight.
225
00:12:09,862 --> 00:12:12,068
{\an8}Es tu destino!
226
00:12:12,137 --> 00:12:14,931
Maria, you're getting
back together with Arturo.
227
00:12:15,000 --> 00:12:17,965
I knew it.
- Ugh, ay, Mama.
228
00:12:18,034 --> 00:12:20,586
You know I don't believe
in any of that Ernesto stuff.
229
00:12:20,655 --> 00:12:22,206
Yeah, me neither.
230
00:12:22,275 --> 00:12:26,034
But it's so weird because
the other day, he predicted
231
00:12:26,103 --> 00:12:28,655
{\an8}I'd find treasure
in the bathroom.
232
00:12:30,206 --> 00:12:34,344
Check it out.
It smells like mint.
233
00:12:34,413 --> 00:12:36,000
Money in the bathroom?
234
00:12:37,517 --> 00:12:40,896
Pfft, I never believe
any of that Ernesto stuff.
235
00:12:40,965 --> 00:12:45,275
Well, except this one time
when he predicted
236
00:12:45,344 --> 00:12:48,517
{\an8}that I'd get pooped on
by a bird at home!
237
00:12:51,413 --> 00:12:57,034
{\an8}♪ ♪
238
00:12:57,103 --> 00:12:58,517
Huh?
239
00:12:58,586 --> 00:13:00,206
{\an8}♪ ♪
240
00:13:00,275 --> 00:13:01,620
Phew.
241
00:13:01,689 --> 00:13:03,689
Bombs away!
242
00:13:05,068 --> 00:13:08,586
Ugh.
Blech.
243
00:13:08,655 --> 00:13:10,758
I mean, how did he know?
244
00:13:10,827 --> 00:13:12,793
Don't you have
any other clean clothes?
245
00:13:12,862 --> 00:13:14,482
Well, Ernesto's prediction
for me
246
00:13:14,551 --> 00:13:16,344
can't possibly come true.
247
00:13:16,413 --> 00:13:18,413
I won't even
be seeing Arturo today.
248
00:13:18,482 --> 00:13:20,655
I'm helping Frida
with an art project all day,
249
00:13:20,724 --> 00:13:21,931
and Arturo is flying off
250
00:13:22,000 --> 00:13:23,827
to a medical convention
in an hour.
251
00:13:23,896 --> 00:13:26,241
Trust me, mis niños,
252
00:13:26,310 --> 00:13:29,034
Ernesto's predictions
always come true.
253
00:13:29,103 --> 00:13:31,482
What if Ernesto is right?
254
00:13:31,551 --> 00:13:34,275
Mom and Dad
are not getting back together.
255
00:13:34,344 --> 00:13:35,517
Are they?
256
00:13:35,586 --> 00:13:36,965
If they did,
257
00:13:37,034 --> 00:13:39,448
it would mean a lifetime
of happiness for all of us.
258
00:13:39,517 --> 00:13:44,965
{\an8}♪ ♪
259
00:13:45,034 --> 00:13:46,551
I guess it's worth a shot.
260
00:13:46,620 --> 00:13:48,965
All we have to do
is get them together by tonight
261
00:13:49,034 --> 00:13:51,103
and let the magic happen.
262
00:13:51,172 --> 00:13:53,172
You know, your mom and dad
263
00:13:53,241 --> 00:13:55,379
had their first date
at the pier,
264
00:13:55,448 --> 00:14:00,172
so maybe if they met there.
- Good idea, Abuela.
265
00:14:00,241 --> 00:14:02,310
I'll pick Mom up
from the gallery.
266
00:14:02,379 --> 00:14:04,517
You stop Dad
from getting on that plane.
267
00:14:05,793 --> 00:14:09,275
Sí, time to let
love's arrow fly.
268
00:14:09,344 --> 00:14:10,931
Ay, mi mano!
269
00:14:11,000 --> 00:14:15,137
{\an8}♪ ♪
270
00:14:15,206 --> 00:14:18,517
Mom!
Mom, are you here?
271
00:14:18,586 --> 00:14:20,275
Ronnie Anne, is that you?
272
00:14:20,344 --> 00:14:23,379
- Mom, what happened to you?
- Frida!
273
00:14:23,448 --> 00:14:25,000
When I agreed
to do this life-size mold
274
00:14:25,068 --> 00:14:26,482
for her art installation,
275
00:14:26,551 --> 00:14:29,620
I didn't expect to be
in plaster for four hours.
276
00:14:29,689 --> 00:14:34,310
We don't have four hours.
Destiny waits for no one.
277
00:14:34,379 --> 00:14:37,137
Andale, muchacha!
- Maybe it's ready now.
278
00:14:37,206 --> 00:14:39,413
Let's check.
279
00:14:39,482 --> 00:14:41,517
- Pull.
- Here, let me help.
280
00:14:41,586 --> 00:14:43,931
- The other way.
- Oh!
281
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
It's okay, mija.
282
00:14:46,068 --> 00:14:48,068
Maybe you could
just grab me a snack.
283
00:14:48,137 --> 00:14:51,103
A snack?
Let's go have lunch.
284
00:14:51,172 --> 00:14:53,034
A little plaster won't stop us.
285
00:14:53,103 --> 00:14:55,310
{\an8}♪ ♪
286
00:14:56,413 --> 00:14:58,620
Bobby,
what are you doing here?
287
00:14:58,689 --> 00:14:59,758
I'm just
on my way to the airport.
288
00:14:59,827 --> 00:15:01,206
In a taxi?
289
00:15:01,275 --> 00:15:04,793
No, that's so impersonal.
Let your son drive you.
290
00:15:04,862 --> 00:15:06,517
No, mijo.
It's okay.
291
00:15:06,586 --> 00:15:09,482
I don't want to be a bother.
- It's no bother.
292
00:15:09,551 --> 00:15:10,862
And these taxis charge
293
00:15:10,931 --> 00:15:12,931
an arm and a leg
to get to the airport.
294
00:15:14,689 --> 00:15:16,931
My company's paying for it.
295
00:15:18,862 --> 00:15:22,206
Ugh, now I'm going to be late.
Where did my suitcase go?
296
00:15:22,275 --> 00:15:27,103
- I don't have time for this.
- Okay, you win.
297
00:15:27,172 --> 00:15:29,034
You can drive me.
298
00:15:31,137 --> 00:15:32,896
{\an8}♪ ♪
299
00:15:32,965 --> 00:15:35,379
Wow, I can't believe
you got us
300
00:15:35,448 --> 00:15:39,310
a reservation at Chez Lunch.
It's the hottest spot in town.
301
00:15:39,379 --> 00:15:41,344
Ah, yes.
302
00:15:41,413 --> 00:15:44,517
A reservation
for a lifetime of happiness.
303
00:15:44,586 --> 00:15:46,413
Next stop, amor!
304
00:15:48,655 --> 00:15:50,896
Come on, Mom.
This is our train.
305
00:15:52,655 --> 00:15:54,206
Are you sure I'll fit?
306
00:15:54,275 --> 00:15:56,275
I just have
to turn you a little.
307
00:15:58,724 --> 00:15:59,896
Phew!
308
00:16:02,379 --> 00:16:04,827
Ah, the airport
is coming up on the right.
309
00:16:04,896 --> 00:16:09,137
But his date with destiny
is to the left.
310
00:16:21,482 --> 00:16:24,206
Did you ever doubt
we'd make it?
311
00:16:24,275 --> 00:16:27,000
Mijo, the airport
is the place with the planes,
312
00:16:27,068 --> 00:16:28,310
not the boats.
313
00:16:30,206 --> 00:16:31,827
Oh, right.
314
00:16:31,896 --> 00:16:34,241
I always
get those two mixed up.
315
00:16:34,310 --> 00:16:36,551
Ugh!
I'm not gonna make my flight.
316
00:16:36,620 --> 00:16:39,379
I'll have to call the airline
to reschedule.
317
00:16:39,448 --> 00:16:42,241
- Good work!
- Yes!
318
00:16:45,689 --> 00:16:47,965
We made it, Mom.
319
00:16:48,034 --> 00:16:50,758
Mom?
320
00:16:50,827 --> 00:16:52,862
Mom!
I'm coming!
321
00:16:52,931 --> 00:16:55,068
Ooh, ooh, ooh.
322
00:16:58,482 --> 00:17:00,931
{\an8}♪ ♪
323
00:17:01,000 --> 00:17:02,724
Hey.
324
00:17:02,793 --> 00:17:05,103
{\an8}♪ ♪
325
00:17:05,172 --> 00:17:06,620
Phew.
326
00:17:06,689 --> 00:17:09,482
And that's the story
of how I became a nurse.
327
00:17:09,551 --> 00:17:11,931
You're such a good listener,
Ronnie Anne.
328
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
{\an8}♪ ♪
329
00:17:17,068 --> 00:17:18,965
Yeah, I need to rebook.
330
00:17:19,034 --> 00:17:22,172
Can you tell me when
the next available flight is?
331
00:17:22,241 --> 00:17:24,172
- Hello?
- We're here.
332
00:17:24,241 --> 00:17:25,827
Where are you?
- We're right here.
333
00:17:25,896 --> 00:17:27,000
Oh, good.
334
00:17:27,068 --> 00:17:28,172
My stomach
was starting to rumble.
335
00:17:28,241 --> 00:17:29,896
Oh, hey.
336
00:17:29,965 --> 00:17:32,655
Get ready
for the magic to happen.
337
00:17:32,724 --> 00:17:35,896
A lifetime of happiness.
Here we come.
338
00:17:35,965 --> 00:17:38,068
Huh?
339
00:17:39,689 --> 00:17:41,689
Uh, what's happening?
340
00:17:41,758 --> 00:17:42,931
And I thought this is
341
00:17:43,000 --> 00:17:44,586
how we could pose
for the family photo.
342
00:17:44,655 --> 00:17:48,000
So where's Mom?
- She's right here.
343
00:17:48,862 --> 00:17:50,000
Mom?
344
00:17:50,068 --> 00:17:51,413
{\an8}♪ ♪
345
00:17:51,482 --> 00:17:54,206
- Are we back on the train?
- Mom!
346
00:17:54,275 --> 00:17:57,379
Wait, that mom-shaped statue
is Mom?
347
00:17:57,448 --> 00:17:59,241
Mommy!
348
00:17:59,310 --> 00:18:06,137
{\an8}♪ ♪
349
00:18:09,206 --> 00:18:11,000
{\an8}♪ ♪
350
00:18:11,068 --> 00:18:13,241
Oh!
351
00:18:13,310 --> 00:18:16,379
Hey, it's okay.
I've got you.
352
00:18:16,448 --> 00:18:18,413
T-bone, is that you?
353
00:18:18,482 --> 00:18:20,793
Wow, Maria?
Oh, it's been a minute.
354
00:18:22,206 --> 00:18:24,586
Oh, no,
we didn't do all this work
355
00:18:24,655 --> 00:18:27,862
just so another ex could
swoop in and ruin everything.
356
00:18:27,931 --> 00:18:31,586
Yeah, let that T-bone find
his own lifetime of happiness.
357
00:18:31,655 --> 00:18:33,586
Hey, would you like
to have dinner
358
00:18:33,655 --> 00:18:37,827
with me tonight at our place?
- They have a place?
359
00:18:37,896 --> 00:18:40,206
You remember the pizza place.
360
00:18:40,275 --> 00:18:41,655
I'll meet you there
tonight at seven.
361
00:18:41,724 --> 00:18:43,551
I'd better go freshen up.
362
00:18:43,620 --> 00:18:45,655
You better fix this rápido,
363
00:18:45,724 --> 00:18:48,448
or you're gonna
be stuck with this guy.
364
00:18:48,517 --> 00:18:51,827
We have to get rid of T-bone
and get Dad to the restaurant.
365
00:18:51,896 --> 00:18:54,172
I'll grab Dad
and meet you there.
366
00:18:58,379 --> 00:19:00,655
T-bone, you remember
367
00:19:00,724 --> 00:19:02,758
that daisies
are my favorite flowers.
368
00:19:04,172 --> 00:19:05,758
Ew.
369
00:19:05,827 --> 00:19:08,344
Oh, he's pulling out
the big guns.
370
00:19:08,413 --> 00:19:09,931
Dad's gonna be here
any minute.
371
00:19:10,000 --> 00:19:14,758
It's time to get rid
of this T-bone-head.
372
00:19:14,827 --> 00:19:18,448
Let's see how smooth he is
with garlic breath.
373
00:19:21,758 --> 00:19:23,620
Ah.
374
00:19:23,689 --> 00:19:27,068
I'm so glad we had
that crazy run-in today.
375
00:19:27,137 --> 00:19:28,931
It's almost
like it was destiny.
376
00:19:29,000 --> 00:19:30,620
Yeah, truly.
377
00:19:32,724 --> 00:19:35,034
So what do you want
on your pizza?
378
00:19:35,103 --> 00:19:36,965
Hopefully not garlic.
379
00:19:37,034 --> 00:19:40,689
Oh, anything but pineapple.
I have ananaphobia.
380
00:19:40,758 --> 00:19:42,758
You know,
the fear of pineapples?
381
00:19:42,827 --> 00:19:44,620
I mean, they look like
they have hair.
382
00:19:44,689 --> 00:19:48,517
They're pointy.
They really freak me out, man.
383
00:19:49,758 --> 00:19:52,482
We found a weakness.
Go, go, go!
384
00:19:52,551 --> 00:19:55,586
Ah.
385
00:19:56,862 --> 00:19:58,448
Here you go.
386
00:19:58,517 --> 00:20:02,482
One extra large pineapple pizza
with extra pineapples
387
00:20:02,551 --> 00:20:04,965
and a pineapple stuffed crust.
388
00:20:05,034 --> 00:20:09,620
Hello, T-bone.
Remember me?
389
00:20:09,689 --> 00:20:13,172
P-p-p-pineapples!
No!
390
00:20:14,758 --> 00:20:17,758
Maria, I will call you
for a redo of our date.
391
00:20:19,965 --> 00:20:23,206
Ugh, why can't I ever find
a nice, normal guy?
392
00:20:23,275 --> 00:20:26,034
- Maria?
- Arturo?
393
00:20:26,103 --> 00:20:27,620
Wait for it, Ronnie Anne.
394
00:20:27,689 --> 00:20:30,034
The magic's finally
going to happen.
395
00:20:30,103 --> 00:20:32,965
You might need a tissue
because I know I will.
396
00:20:35,000 --> 00:20:36,758
I'm here
to meet Ronnie Anne and Bobby.
397
00:20:36,827 --> 00:20:38,586
They didn't tell me
you were coming.
398
00:20:38,655 --> 00:20:40,724
Oh, no, I'm here on a date.
399
00:20:40,793 --> 00:20:43,448
Well, at least I was.
- Been there.
400
00:20:43,517 --> 00:20:46,172
Oh, hey, while you're here,
let me give you some dates
401
00:20:46,241 --> 00:20:47,482
for the kids'
after school activities.
402
00:20:47,551 --> 00:20:48,793
I think some of them
have changed.
403
00:20:48,862 --> 00:20:50,068
Good idea.
404
00:20:50,137 --> 00:20:51,896
Where's the magic?
The fireworks?
405
00:20:51,965 --> 00:20:53,310
The love?
406
00:20:53,379 --> 00:20:55,137
Maybe we were
just fooling ourselves
407
00:20:55,206 --> 00:20:56,793
with all that horoscope stuff.
408
00:20:56,862 --> 00:20:59,793
No, Ernesto said
it was gonna happen,
409
00:20:59,862 --> 00:21:01,482
so it's gonna happen.
410
00:21:03,137 --> 00:21:05,379
Destino!
411
00:21:05,448 --> 00:21:07,172
Bobby, what are you doing?
412
00:21:07,241 --> 00:21:10,586
- Oh, oh.
- Whoa!
413
00:21:10,655 --> 00:21:13,275
Mom, Dad, are you okay?
414
00:21:13,344 --> 00:21:15,068
Mijo,
what's gotten into you?
415
00:21:15,137 --> 00:21:17,965
We did all of this work
to get you two here
416
00:21:18,034 --> 00:21:20,310
so we can all have
a lifetime of happiness.
417
00:21:20,379 --> 00:21:21,344
You're not leaving here
418
00:21:21,413 --> 00:21:22,896
until you
get back together again,
419
00:21:22,965 --> 00:21:24,793
just like Ernesto said.
420
00:21:24,862 --> 00:21:27,586
- So that's what this is about.
- Huh?
421
00:21:27,655 --> 00:21:29,551
Can someone tell me
what's going on?
422
00:21:30,862 --> 00:21:33,068
Ernesto Estreja
predicted you guys would
423
00:21:33,137 --> 00:21:34,551
get back together tonight.
424
00:21:34,620 --> 00:21:36,103
Hearing it out loud now,
425
00:21:36,172 --> 00:21:38,275
it does kind of
sound silly, huh?
426
00:21:38,344 --> 00:21:40,344
I don't think it was silly.
427
00:21:40,413 --> 00:21:42,275
I mean, we are
together tonight.
428
00:21:42,344 --> 00:21:44,551
Just not romantically.
429
00:21:44,620 --> 00:21:47,310
Yeah,
but it's just one dumb night.
430
00:21:47,379 --> 00:21:48,827
Not a lifetime.
431
00:21:48,896 --> 00:21:52,862
But we'll be
a family for a lifetime.
432
00:21:52,931 --> 00:21:55,275
And, hey, what if we made it
a regular thing?
433
00:21:55,344 --> 00:21:58,206
A family pizza night
every month.
434
00:22:00,103 --> 00:22:01,620
And boom!
435
00:22:01,689 --> 00:22:04,448
A lifetime of happiness
after all.
436
00:22:04,517 --> 00:22:08,827
Ernesto is the besto!
Estrella out!