1
00:00:00,298 --> 00:00:02,289
-Whoo-hoo!
-Vai JJ!
2
00:00:02,321 --> 00:00:04,406
-JJ, agora!
-Vai JJ!
3
00:00:04,690 --> 00:00:06,570
Salte. É fácil.
4
00:00:06,595 --> 00:00:08,554
JJ, você consegue.
5
00:00:08,579 --> 00:00:09,945
Ele consegue isso,
certo?
6
00:00:09,970 --> 00:00:11,226
Eu não sei.
7
00:00:11,251 --> 00:00:13,031
Charlotte,
o que você está lendo?
8
00:00:13,056 --> 00:00:15,101
Anne Frank.
Para a escola.
9
00:00:15,126 --> 00:00:17,273
Finja que os nazistas
estão te perseguindo!
10
00:00:17,298 --> 00:00:19,398
-Quem?
-Os bandidos.
11
00:00:19,423 --> 00:00:20,742
Se te pegarem,
você irá
12
00:00:20,767 --> 00:00:23,094
-para um campo de concentração.
-Pra o que?
13
00:00:23,119 --> 00:00:25,312
O que eles ensinaram
no jardim de infância?
14
00:00:25,337 --> 00:00:26,891
Nós apenas colorimos.
15
00:00:26,916 --> 00:00:28,289
Apenas pule, cara.
16
00:00:28,314 --> 00:00:30,758
Seja legal, Theo.
Ele esta com medo.
17
00:00:30,783 --> 00:00:32,391
Me prometeu levar
para dirigir.
18
00:00:32,416 --> 00:00:34,469
Vou levá-lo assim
que JJ pular.
19
00:00:34,494 --> 00:00:35,970
Se JJ ele pular.
20
00:00:35,995 --> 00:00:38,580
-Vou esperar no carro.
-Não vai. JJ precisa de nós.
21
00:00:38,604 --> 00:00:40,439
Todos nós.
Luly!
22
00:00:40,464 --> 00:00:42,083
Eles disseram
que ligariam às 10.
23
00:00:42,108 --> 00:00:43,652
Se gritar,
não poderemos ouvir.
24
00:00:43,676 --> 00:00:45,393
Se "The New Yorker" ligar,
calaremos a boca.
25
00:00:45,417 --> 00:00:46,909
Venha aqui embaixo,
por favor.
26
00:00:48,461 --> 00:00:51,337
Como você conta a história
de uma família?
27
00:00:51,362 --> 00:00:53,493
Eu acho que você começa
do começo.
28
00:00:53,810 --> 00:00:56,029
No começo,
éramos apenas eu e meu pai
29
00:00:56,054 --> 00:00:57,634
até os oito anos.
30
00:00:57,659 --> 00:00:59,704
Então ele conheceu minha madrasta,
Robin.
31
00:00:59,729 --> 00:01:01,121
E eles tiveram o Theo.
32
00:01:01,146 --> 00:01:03,314
E nós adotamos Charlotte.
33
00:01:03,682 --> 00:01:06,033
E depois há o meu
irmão mais novo,
34
00:01:06,663 --> 00:01:07,806
JJ.
35
00:01:07,831 --> 00:01:10,064
Tudo bem, JJ, estou aqui.
36
00:01:10,089 --> 00:01:11,649
-Você consegue fazer isso.
-Mãe?
37
00:01:11,674 --> 00:01:14,033
-Sim amigo?
-Acha que posso fazer isso?
38
00:01:14,058 --> 00:01:15,619
Sei que você consegue.
39
00:01:15,644 --> 00:01:17,759
Mas eu também acho
que você não precisa.
40
00:01:17,784 --> 00:01:18,878
Se quiser,
pode descer,
41
00:01:18,902 --> 00:01:21,416
-e podemos tentar novamente amanhã.
-A escola começa amanhã.
42
00:01:21,441 --> 00:01:22,703
Então, eu vou estar ocupado.
43
00:01:22,728 --> 00:01:24,135
Depois disso,
eu terei oito anos.
44
00:01:24,159 --> 00:01:25,529
E depois disso,
eu vou ficar velho.
45
00:01:25,553 --> 00:01:26,947
E depois disso,
eu vou estar morto!
46
00:01:26,972 --> 00:01:29,681
Tem que ser hoje.
47
00:01:31,082 --> 00:01:33,088
Não posso discutir
com essa lógica.
48
00:01:35,277 --> 00:01:37,533
-Ele está a subir.
-Estou indo, amigo.
49
00:01:39,207 --> 00:01:40,728
Você consegue!
50
00:01:42,344 --> 00:01:44,703
Você consegue.
Trabalhou nisso o verão inteiro.
51
00:01:45,253 --> 00:01:46,728
Aqui está o que vamos fazer.
52
00:01:46,753 --> 00:01:48,406
Eu vou te segurar.
53
00:01:48,431 --> 00:01:50,041
Você vai se segurar em mim.
54
00:01:50,177 --> 00:01:52,111
E nós vamos
fazer isso juntos.
55
00:01:53,337 --> 00:01:54,955
Você quer?
56
00:01:54,980 --> 00:01:56,993
Não há nada que eu prefira
estar fazendo.
57
00:01:57,439 --> 00:01:58,994
-Pronto?
-Pronto!
58
00:01:59,019 --> 00:02:00,244
Pra cima.
59
00:02:01,442 --> 00:02:02,704
Aqui vamos nós.
60
00:02:04,270 --> 00:02:08,322
Um, dois, três!
61
00:02:19,730 --> 00:02:21,209
Conseguimos!
62
00:02:21,234 --> 00:02:24,900
JJ, JJ, JJ, JJ!
63
00:02:24,925 --> 00:02:26,283
Aposto que se sente bem.
64
00:02:26,308 --> 00:02:27,322
Eu consegui!
65
00:02:27,347 --> 00:02:29,330
Isso foi incrível.
Isso foi incrível!
66
00:02:29,355 --> 00:02:30,947
Então, essa é minha família.
67
00:02:31,290 --> 00:02:34,578
E este é o momento
em que tudo mudou.
68
00:02:34,985 --> 00:02:36,462
Meu Deus.
São eles.
69
00:02:40,171 --> 00:02:41,577
Não são eles.
70
00:02:41,602 --> 00:02:43,272
Pai, é o seu telefone.
71
00:02:44,345 --> 00:02:45,874
É o Scott.
72
00:02:46,260 --> 00:02:48,675
No telefone está o melhor
amigo da minha madrasta
73
00:02:48,700 --> 00:02:50,565
da faculdade de medicina,
Oliver.
74
00:02:50,590 --> 00:02:52,514
Ele também é médico
do meu pai.
75
00:02:52,607 --> 00:02:53,869
E neste momento,
76
00:02:53,894 --> 00:02:56,639
ele está dizendo que recebeu
o resultado dos testes.
77
00:02:56,944 --> 00:02:59,585
E meu pai
tem um osteossarcoma,
78
00:02:59,610 --> 00:03:02,452
um câncer raro
e agressivo na perna.
79
00:03:03,698 --> 00:03:05,975
Como você conta a história
de uma família?
80
00:03:06,604 --> 00:03:09,902
Através de momentos cotidianos
e momentos de mudança de vida.
81
00:03:09,927 --> 00:03:12,644
E as pessoas que amam você
quando as coisas desmoronam.
82
00:03:13,279 --> 00:03:15,534
Esta é a história
da minha família.
83
00:03:16,573 --> 00:03:21,191
Conselho de Pais
PILOTO - S01E01
84
00:03:21,215 --> 00:03:23,215
Legenda e Sincronia
SERGINHOEDJ
85
00:03:24,411 --> 00:03:28,019
OUTONO
86
00:03:36,040 --> 00:03:37,730
Então a cirurgia foi ótima.
87
00:03:37,755 --> 00:03:39,386
Oliver removeu o tumor.
88
00:03:39,411 --> 00:03:41,378
Agora, você deve
se sentir muito bem.
89
00:03:41,403 --> 00:03:43,050
Me sinto bem.
Oliver se sente bem.
90
00:03:43,075 --> 00:03:45,121
-Certo, Ollie?
-Eu me sinto bem.
91
00:03:45,232 --> 00:03:46,581
Eu reconstruí sua perna.
92
00:03:46,606 --> 00:03:48,542
Quer ver o tumor
que tirei do seu fêmur?
93
00:03:48,567 --> 00:03:50,175
-Tirou uma foto?
-Você é uma Obstetra.
94
00:03:50,200 --> 00:03:51,387
Você tira fotos
de bebês fofos.
95
00:03:51,411 --> 00:03:53,933
Eu tiro fotos
de tumores mortos.
96
00:03:54,417 --> 00:03:56,581
Confira.
Muito legal?
97
00:03:57,185 --> 00:03:59,878
As crianças dizem olá.
Elas estão indo muito bem.
98
00:03:59,903 --> 00:04:01,894
Elas estavam um pouco
preocupados com a cirurgia,
99
00:04:01,919 --> 00:04:03,825
então eu comprei um cachorro
para eles.
100
00:04:04,642 --> 00:04:06,011
Oba!
101
00:04:08,169 --> 00:04:09,792
Acho que você o matou.
102
00:04:19,481 --> 00:04:21,245
Cowboy, sente-se.
103
00:04:21,270 --> 00:04:23,636
Sente-se. Eu disse sente-se!
-Não repita.
104
00:04:23,661 --> 00:04:26,182
Continuar dizendo, tudo o
que o cachorro ouve é barulho.
105
00:04:26,207 --> 00:04:28,122
Fale uma vez.
Mas fale sério.
106
00:04:28,147 --> 00:04:29,148
Sente-se!
107
00:04:32,643 --> 00:04:34,792
Aqueça a 350º
por 20 minutos.
108
00:04:35,640 --> 00:04:38,144
Espere.
Quem é você?
109
00:04:38,169 --> 00:04:40,761
Larry.
Amigo do seu pai.
110
00:04:51,122 --> 00:04:53,558
Aqui vamos nós.
Tudo bem.
111
00:04:53,777 --> 00:04:55,126
Cuidado onde pisa.
112
00:04:55,151 --> 00:04:56,232
Olá.
113
00:04:57,153 --> 00:04:58,823
-Você está bem?
-Eu estou em casa!
114
00:04:58,848 --> 00:05:00,363
Papai!
115
00:05:05,667 --> 00:05:07,112
-Senti sua falta.
-Senti sua falta.
116
00:05:07,137 --> 00:05:08,253
-Esse é o cowboy?
-É.
117
00:05:08,278 --> 00:05:10,964
-Bom garoto.
-Mãe, ele está em casa!
118
00:05:10,989 --> 00:05:13,120
-Ele está em casa!
-Estou.
119
00:05:14,563 --> 00:05:16,028
Espere, mãe, você disse
que ele não viria mais tarde.
120
00:05:16,052 --> 00:05:17,730
Bem, sim, isso é...
isso é...
121
00:05:17,755 --> 00:05:20,167
-Eu o sai cedo.
-Mudança de planos.
122
00:05:20,192 --> 00:05:21,441
Tudo bem,
tenha cuidado.
123
00:05:21,466 --> 00:05:22,824
Theo, lembra que pedi
para limpar a sala de estar?
124
00:05:22,848 --> 00:05:23,856
Aprendi uma nova peça
no piano.
125
00:05:23,880 --> 00:05:25,640
Posso ouvir? Eu estava
jogando videogame.
126
00:05:25,973 --> 00:05:27,284
-Você está bem?
-Sim.
127
00:05:27,582 --> 00:05:29,224
Deixando estes aqui.
128
00:05:29,412 --> 00:05:30,847
-Nossa!
-Veja.
129
00:05:30,872 --> 00:05:33,050
Fizemos um bolo para você.
Podemos comer agora?
130
00:05:33,075 --> 00:05:35,292
Certo, espere..
Vamos nos instalar.
131
00:05:35,317 --> 00:05:37,917
-Falo pai, eu juro por Deus.
-Certo querida, vamos lá.
132
00:05:38,136 --> 00:05:40,300
Vamos dar um tempo
para a família desse cara.
133
00:05:40,325 --> 00:05:42,495
-Papai está esperando por nós.
-Mas, pai, eu quero bolo.
134
00:05:42,520 --> 00:05:44,042
Espere, Ollie.
Fique, sério.
135
00:05:44,067 --> 00:05:45,808
Ligue para Peter, peça
para ele vir comer bolo.
136
00:05:45,833 --> 00:05:47,028
-Está bem.
-Acho que vamos ficar para o bolo.
137
00:05:47,052 --> 00:05:49,167
Vamos comer bolo!
Vamos comer bolo!
138
00:05:49,192 --> 00:05:50,504
Bolo, bolo, bolo, bolo,
139
00:05:50,528 --> 00:05:51,660
bolo, bolo, bolo!
140
00:05:51,685 --> 00:05:53,487
Ai meu Deus.
141
00:05:53,512 --> 00:05:54,683
Cowboy!
142
00:05:57,200 --> 00:05:59,870
Meu bolo!
Cowboy, cachorro malvado.
143
00:05:59,895 --> 00:06:01,374
Cowboy,
cachorro malvado.
144
00:06:01,399 --> 00:06:02,465
Por isso que não tinhamos
um cachorro.
145
00:06:02,489 --> 00:06:04,862
Não era assim que eu queria
que seu baile fosse, certo?
146
00:06:04,887 --> 00:06:06,082
Eu estava lavando a roupa,
147
00:06:06,106 --> 00:06:07,481
e lavando pratos
e a placa está aberta,
148
00:06:07,505 --> 00:06:09,605
e o bolo não dizia
"Bem Vindo D"
149
00:06:09,630 --> 00:06:11,730
-Sinto muito.
-Acho que acertou em cheio.
150
00:06:12,121 --> 00:06:14,644
-Não, você não!
-A única coisa que falta é Luly.
151
00:06:14,669 --> 00:06:16,011
Onde ela está?
152
00:06:19,606 --> 00:06:21,527
Eu lembro de você
do ensino médio.
153
00:06:21,552 --> 00:06:23,019
Eu fazia história da AP
com você.
154
00:06:23,044 --> 00:06:25,925
Eu acho que me lembro
vagamente.
155
00:06:25,950 --> 00:06:27,212
Eu sou uma dessas pessoas
156
00:06:27,237 --> 00:06:29,108
que outras pessoas
se lembram vagamente.
157
00:06:29,133 --> 00:06:31,323
Não, eu não quis dizer
que você era ilembrável.
158
00:06:31,348 --> 00:06:34,177
Eu quis dizer que você
estava fora de contexto.
159
00:06:34,202 --> 00:06:35,636
Foi bom te ver.
160
00:06:36,460 --> 00:06:37,964
Você não esperava ver
161
00:06:37,989 --> 00:06:39,433
sua paixão secreta
do ensino médio
162
00:06:39,458 --> 00:06:41,059
em um grupo de apoio
ao câncer?
163
00:06:42,387 --> 00:06:43,722
Exatamente.
164
00:06:43,747 --> 00:06:46,222
Evan Norris.
165
00:06:46,247 --> 00:06:48,308
Legal.
166
00:06:48,333 --> 00:06:50,831
Não sei por que
estendi a mão, mas...
167
00:06:51,168 --> 00:06:54,980
Agora minha mão está ai
e estou com vergonha.
168
00:06:56,424 --> 00:06:58,987
Gosto de um cara comprometido
com uma ação.
169
00:06:59,639 --> 00:07:00,988
Luly Perry.
170
00:07:01,013 --> 00:07:03,128
Prazer em vê-la aqui,
Luly Perry.
171
00:07:03,412 --> 00:07:05,893
De qualquer forma,
eu deveria ir.
172
00:07:06,159 --> 00:07:08,941
Minha mãe, ela faz quimioterapia
enquanto eu faço grupo.
173
00:07:08,966 --> 00:07:12,175
E então vamos ao Denny's
enquanto ela ainda tem apetite.
174
00:07:12,385 --> 00:07:15,214
Eu sei.
Minha vida é incrível.
175
00:07:16,788 --> 00:07:18,214
Até logo.
176
00:07:18,572 --> 00:07:20,355
Até logo.
177
00:07:31,790 --> 00:07:33,878
-Oi mãe.
-Olá querido.
178
00:07:33,903 --> 00:07:35,730
Fez parto de algum bebê hoje?
179
00:07:35,755 --> 00:07:38,192
Eu com certeza sim.
Gêmeos.
180
00:07:38,217 --> 00:07:41,136
-Eles eram fofos?
-Eles eram os mais fofos.
181
00:07:41,161 --> 00:07:42,554
Papai tem uma surpresa
para você.
182
00:07:42,579 --> 00:07:44,845
Não devo lhe contar,
então não pergunte.
183
00:07:44,876 --> 00:07:47,964
Além disso, a Charlotte está escondida
no armário com a Tess.
184
00:07:47,989 --> 00:07:49,378
Certo.
Obrigada.
185
00:07:56,426 --> 00:07:59,378
Você acredita nisso?
Maior colheita que já tive.
186
00:07:59,403 --> 00:08:01,120
Você deve ignorar seu
jardim com mais frequência.
187
00:08:01,145 --> 00:08:03,012
-Não.
-Então...
188
00:08:03,037 --> 00:08:04,770
Estou preocupada
com Charlotte.
189
00:08:04,795 --> 00:08:08,581
Ela fica escondida naquele
armário o tempo todo.
190
00:08:08,606 --> 00:08:11,609
Isso é "meu pai tem câncer
e eu não aguento mais,
191
00:08:11,634 --> 00:08:12,830
"então eu vou me esconder
no meu armário
192
00:08:12,854 --> 00:08:15,301
e fingir que sou
Anne Frank "acho"?
193
00:08:16,772 --> 00:08:17,816
Isso não tem graça.
194
00:08:17,841 --> 00:08:20,254
Eu sei,
mas meio que tem.
195
00:08:21,701 --> 00:08:24,231
Sim, tudo bem.
É meio engraçado.
196
00:08:24,256 --> 00:08:27,114
Então, JJ diz que você
tem uma surpresa para mim.
197
00:08:27,139 --> 00:08:29,395
Tenho.
Esta pronta?
198
00:08:29,420 --> 00:08:31,004
Isso vai te deixar louca.
199
00:08:31,442 --> 00:08:33,052
Certo.
200
00:08:39,049 --> 00:08:41,254
Meu Deus.
Sua perna nova.
201
00:08:41,279 --> 00:08:42,280
Funciona.
202
00:08:42,984 --> 00:08:44,450
Eu estou caminhando.
203
00:08:44,475 --> 00:08:45,832
Eu estou falando.
204
00:08:46,764 --> 00:08:49,239
Eu estou dançando
com minha linda esposa.
205
00:08:56,448 --> 00:08:58,418
Onde diabos está
o seu caldo de galinha?
206
00:09:01,884 --> 00:09:03,129
Anthony!
207
00:09:03,154 --> 00:09:04,416
O que está fazendo aqui?
208
00:09:04,441 --> 00:09:06,506
Estou aqui para fazer sopa.
Para engordar você.
209
00:09:06,531 --> 00:09:08,014
-Você veio de Atlanta?
-Sim.
210
00:09:08,039 --> 00:09:09,694
Tenho que voltar ao
restaurante hoje à noite.
211
00:09:09,718 --> 00:09:11,502
Onde está
o seu caldo de galinha?
212
00:09:11,527 --> 00:09:14,310
Deixa comigo.
213
00:09:18,432 --> 00:09:20,279
Caldo de galinha em lata.
214
00:09:21,433 --> 00:09:25,990
JJ, o fato de estarem
servindo isso é criminoso.
215
00:09:26,015 --> 00:09:28,287
Meu pai não cozinha mais
216
00:09:28,312 --> 00:09:30,068
desde que ele comprou
o Crab Shack.
217
00:09:30,880 --> 00:09:32,664
Você comprou o Crab Shack.
218
00:09:32,689 --> 00:09:33,820
Comprei o Crab Shack.
219
00:09:33,845 --> 00:09:35,998
JJ...
Vamos ao Crab Shack.
220
00:09:36,023 --> 00:09:37,154
Crab Shack?
221
00:09:37,179 --> 00:09:38,685
Não para você.
Amanhã é dia de escola.
222
00:09:38,710 --> 00:09:40,232
Crab Shack,
querida!
223
00:09:43,023 --> 00:09:44,396
Vocês se conheceram aqui,
certo?
224
00:09:44,421 --> 00:09:46,510
Seu pai e eu
éramos traficantes de ostras.
225
00:09:46,535 --> 00:09:48,999
Eu traficava ostras.
Ele flertava com as clientes.
226
00:09:49,024 --> 00:09:50,655
E esse é o verão em que
minha mãe ficou grávida.
227
00:09:50,679 --> 00:09:53,009
Sim. Lembro-me da noite
em que você nasceu.
228
00:09:53,034 --> 00:09:55,392
Seu pai veio aqui.
Nós brindamos a você.
229
00:09:55,417 --> 00:09:57,892
Então ele disse que era a
última bebida que ele tomaria.
230
00:09:57,917 --> 00:10:00,837
Foi a minha última
bebida até a noite seguinte.
231
00:10:00,862 --> 00:10:03,814
Tomei algumas centenas de bebidas
antes de finalmente parar.
232
00:10:04,959 --> 00:10:07,504
Espera um pouco.
Eu tenho clientes.
233
00:10:07,529 --> 00:10:09,520
Ela recusou um estágio
chique em Nova York
234
00:10:09,545 --> 00:10:10,677
apenas para me fazer
passar por isso.
235
00:10:10,702 --> 00:10:12,363
Falando nisso?
236
00:10:12,388 --> 00:10:13,442
Como você está?
237
00:10:13,467 --> 00:10:15,387
Eu não sei.
Quero dizer, estou...
238
00:10:15,412 --> 00:10:18,451
fazendo quimioterapia para matar qualquer
câncer que ainda esteja à espreita.
239
00:10:18,476 --> 00:10:21,522
E depois de um ano de
exames limpos, posso...
240
00:10:21,547 --> 00:10:23,662
sintir-me razoavelmente
otimista.
241
00:10:23,687 --> 00:10:25,080
Como eu me sinto?
242
00:10:25,105 --> 00:10:26,965
Eu não sei.
Me pergunte daqui a um ano.
243
00:10:27,957 --> 00:10:29,306
Como você está?
Como está Pelago?
244
00:10:29,331 --> 00:10:31,293
Fomos nomeados Melhor
Restaurante Novo em Atlanta.
245
00:10:31,318 --> 00:10:32,798
Deve se sentir ótimo!
246
00:10:32,823 --> 00:10:34,513
Vai ser mais trabalho,
mais dores de cabeça,
247
00:10:34,538 --> 00:10:36,662
menos vida...
248
00:10:36,890 --> 00:10:39,224
Sabe de uma coisa?
Ainda não sei como me sinto.
249
00:10:39,885 --> 00:10:42,365
-Me pergunte em um ano.
-É um encontro.
250
00:10:53,463 --> 00:10:55,662
Acho que a mãe
fez quimioterapia.
251
00:10:59,613 --> 00:11:02,311
JJ disse que estava vomitando.
Você está doente?
252
00:11:05,201 --> 00:11:06,637
Bem.
253
00:11:08,321 --> 00:11:10,342
Lembra-se de todo
o sexo que fizemos
254
00:11:10,367 --> 00:11:12,108
quando você foi diagnosticado
pela primeira vez?
255
00:11:12,133 --> 00:11:13,177
Lembro.
256
00:11:13,202 --> 00:11:14,724
Deu certo.
257
00:11:14,749 --> 00:11:16,577
Eu estou grávida.
258
00:11:17,146 --> 00:11:19,537
As coisas ficaram tão loucas
depois que você foi diagnosticado.
259
00:11:19,562 --> 00:11:21,913
Acho que provavelmente
esqueci algumas pílulas.
260
00:11:23,313 --> 00:11:24,740
Desculpa amor.
261
00:11:26,497 --> 00:11:29,529
Lamento não ter
pego o seu câncer.
262
00:11:29,554 --> 00:11:30,842
Sou uma médica.
263
00:11:31,592 --> 00:11:34,662
E você pode estar mancando,
e eu apenas perdi.
264
00:11:36,512 --> 00:11:39,053
Eu odeio que algum
exame de sangue estúpido
265
00:11:39,078 --> 00:11:41,865
que você pegou pelo
seguro e eu não.
266
00:11:43,638 --> 00:11:45,998
Me desculpe.
267
00:11:46,023 --> 00:11:48,053
Eu ter câncer
não é sua culpa.
268
00:11:48,078 --> 00:11:50,994
Certo?
A culpa não é sua.
269
00:11:55,098 --> 00:11:58,131
E você estar grávida
não é uma boa notícia.
270
00:11:59,618 --> 00:12:01,639
É a melhor notícia.
271
00:12:03,908 --> 00:12:05,344
É?
272
00:12:09,701 --> 00:12:11,444
Nós vamos ter um bebê.
273
00:12:14,759 --> 00:12:16,477
Nós vamos ter cinco filhos.
274
00:12:26,023 --> 00:12:28,490
INVERNO
275
00:12:33,026 --> 00:12:35,772
Você deu a esse caranguejo
de pedra um personagem.
276
00:12:35,797 --> 00:12:38,754
Obrigado. É inspirado em Sebastian
de "A Pequena Sereia".
277
00:12:38,779 --> 00:12:40,348
Sebastian é uma lagosta,
não um caranguejo.
278
00:12:40,373 --> 00:12:42,192
Você está 100% errada.
279
00:12:42,217 --> 00:12:43,465
Como não sabia disso?
280
00:12:43,490 --> 00:12:46,833
Seu trabalho é literalmente
"Ela vende conchas à beira-mar".
281
00:12:48,506 --> 00:12:50,614
Você pode dizer
cinco vezes muito rápido?
282
00:12:50,639 --> 00:12:53,555
Não,
mas posso acompanhar Missy.
283
00:13:32,177 --> 00:13:33,981
Pessoal.
284
00:13:34,571 --> 00:13:36,044
Papai! Oi.
285
00:13:36,069 --> 00:13:37,853
Sr. Perry.
286
00:13:37,878 --> 00:13:38,879
Quem é você?
287
00:13:38,904 --> 00:13:40,333
Meu nome é Evan.
288
00:13:40,581 --> 00:13:42,208
O que é isso?
289
00:13:42,233 --> 00:13:44,540
Isso é um caranguejo.
290
00:13:44,648 --> 00:13:46,014
É.
291
00:13:48,130 --> 00:13:49,919
Posso falar com você
por um minuto?
292
00:13:49,944 --> 00:13:51,583
Claro.
293
00:13:56,080 --> 00:13:58,286
Você sabe que sou grato
por você ter entrado
294
00:13:58,311 --> 00:14:00,481
e ajudado aqui,
mas é apenas temporário.
295
00:14:00,506 --> 00:14:01,926
Eu sei.
296
00:14:02,747 --> 00:14:04,895
Tudo bem,
se você sabe.
297
00:14:04,920 --> 00:14:08,137
Você sempre
teve grandes sonhos?
298
00:14:08,162 --> 00:14:10,575
De se mudar para Nova York,
de ser uma escritora.
299
00:14:10,709 --> 00:14:13,192
Eu odiaria ser responsável
300
00:14:13,217 --> 00:14:15,145
para você desviar sua vida.
301
00:14:15,513 --> 00:14:18,059
Eu beijei um cara.
Eu não estou noiva.
302
00:14:19,279 --> 00:14:20,809
Certo eu sei.
Que bom.
303
00:14:21,347 --> 00:14:22,833
Eu só estou sendo pai.
304
00:14:28,386 --> 00:14:29,735
É assim que você vê?
305
00:14:29,760 --> 00:14:31,196
Que desviei sua vida?
306
00:14:31,221 --> 00:14:32,959
Porque estava indo para
a escola de culinária em Paris
307
00:14:32,983 --> 00:14:35,287
como Anthony, mas você
ficou preso aqui comigo.
308
00:14:35,397 --> 00:14:37,094
Isso não é o que aconteceu.
309
00:14:37,119 --> 00:14:38,387
Eu escolhi você.
310
00:14:38,412 --> 00:14:40,565
Sua mãe... ela não se
sentia pronta para ser mãe.
311
00:14:40,589 --> 00:14:42,715
E essa foi a escolha dela,
mas você foi a minha.
312
00:14:42,746 --> 00:14:44,748
E não me arrependo
por um segundo.
313
00:14:45,999 --> 00:14:49,202
Eu só quero ter certeza de que
você está escolhendo o seu futuro.
314
00:14:50,753 --> 00:14:54,061
Se o seu carro começa a flutuar,
você deveria?
315
00:14:54,086 --> 00:14:55,504
Fazer uma oração.
316
00:14:55,529 --> 00:14:58,176
Tirar o pé do acelerador.
317
00:14:58,421 --> 00:15:00,247
Não, faça uma oração
se ele passou.
318
00:15:00,272 --> 00:15:01,684
Aqui vem ele.
319
00:15:27,936 --> 00:15:29,460
Fraser fir.
320
00:15:29,485 --> 00:15:31,009
Precisa de muita água.
321
00:15:32,093 --> 00:15:33,614
Obrigada, Larry.
322
00:15:38,248 --> 00:15:40,075
Por que ele está sempre
fazendo coisas para vocês?
323
00:15:40,100 --> 00:15:41,100
A coisa do câncer.
324
00:15:41,125 --> 00:15:44,083
Isso torna as pessoas realmente
estranhas ou muito legais.
325
00:15:44,828 --> 00:15:47,434
Char, Tess.
326
00:15:47,459 --> 00:15:49,330
Nossa!
327
00:15:49,554 --> 00:15:50,555
Larry?
328
00:15:50,580 --> 00:15:52,325
Como você conheceu Larry?
329
00:15:52,350 --> 00:15:53,848
Eu apenas o conheço.
Sabe.
330
00:15:53,873 --> 00:15:54,989
Pessoas conhecem pessoas.
331
00:15:55,014 --> 00:15:56,864
Você conhece Tess.
Eu sei Larry, é tipo...
332
00:15:56,889 --> 00:15:59,208
Certo, AA.
333
00:15:59,233 --> 00:16:01,184
Você é inteligente demais
para o seu próprio bem.
334
00:16:02,066 --> 00:16:03,348
Retiro o que eu disse.
335
00:16:03,373 --> 00:16:05,004
Você é a quantidade
certa de inteligente.
336
00:16:05,029 --> 00:16:07,708
Nunca deixe ninguém fazer se sentir
mal por ser uma mulher inteligente.
337
00:16:07,733 --> 00:16:09,153
Eu tenho 13 anos.
338
00:16:09,178 --> 00:16:11,310
E num piscar de olhos,
você terá 14 anos.
339
00:16:11,335 --> 00:16:12,356
E alguém vai dizer,
340
00:16:12,380 --> 00:16:14,764
"Charlotte, você quer fumar?
É legal."
341
00:16:14,789 --> 00:16:16,152
E quando isso acontecer,
eu quero que você pense
342
00:16:16,176 --> 00:16:17,565
em Ruth Bader Ginsburg.
343
00:16:17,590 --> 00:16:18,982
Ela fuma?
Não.
344
00:16:19,014 --> 00:16:21,085
Ela é legal?
É.
345
00:16:21,110 --> 00:16:22,975
RBG! RBG!
346
00:16:23,000 --> 00:16:24,131
RBG!
347
00:16:24,156 --> 00:16:26,177
RBG. Isso, cara.
348
00:16:26,202 --> 00:16:27,240
-Sim.
-Ela é tão legal.
349
00:16:27,264 --> 00:16:28,725
RBG.
350
00:16:29,166 --> 00:16:30,986
Então você falhou
no seu teste de direção.
351
00:16:31,011 --> 00:16:33,535
Muitas pessoas não passam
na primeira vez, Theo.
352
00:16:34,518 --> 00:16:36,611
Então, havia esse cara,
Christopher Reeve,
353
00:16:36,636 --> 00:16:38,837
que interpretou Superman no cinema
quando eu tinha a sua idade.
354
00:16:38,862 --> 00:16:41,142
Ele sofreu
um acidente terrível.
355
00:16:41,167 --> 00:16:42,950
Ele caiu do cavalo.
356
00:16:42,975 --> 00:16:45,151
Ele quebrou o pescoço.
Ele ficou paralisado.
357
00:16:45,176 --> 00:16:47,265
E não conseguia mais andar,
mas quer saber?
358
00:16:47,290 --> 00:16:50,119
Ele não desistiu
e não ficou amargo.
359
00:16:50,144 --> 00:16:53,147
Ele sempre manteve
uma atitude positiva.
360
00:16:53,172 --> 00:16:55,876
E você está dizendo
que Theo deveria estar feliz
361
00:16:55,901 --> 00:16:58,189
porque mesmo que ele
não possa dirigir,
362
00:16:58,214 --> 00:16:59,998
ele ainda pode andar?
363
00:17:00,208 --> 00:17:03,515
O que estou dizendo é que você
precisa aceitar a derrota,
364
00:17:03,540 --> 00:17:05,063
e recuperar-se.
365
00:17:05,088 --> 00:17:07,873
Bem, o que Christopher
Reeve está fazendo agora?
366
00:17:07,898 --> 00:17:09,533
Ele morreu.
367
00:17:09,558 --> 00:17:10,754
Deixa pra lá.
Esse é um mau exemplo.
368
00:17:10,778 --> 00:17:11,866
Oi mãe.
369
00:17:12,932 --> 00:17:14,978
Oi querida.
Eu não te vi ai.
370
00:17:15,003 --> 00:17:16,634
Ultimamente, tudo é um
momento de aprendizado
371
00:17:16,658 --> 00:17:17,845
ou uma lição de vida
com você.
372
00:17:17,870 --> 00:17:19,471
Eu sei, só quero que eles
conheçam meus valores.
373
00:17:19,495 --> 00:17:21,072
Você tem uma vida inteira
para ensinar
374
00:17:21,097 --> 00:17:22,509
seus valores.
375
00:17:22,534 --> 00:17:23,622
Você está aqui.
376
00:17:23,647 --> 00:17:25,728
E você ficará aqui
por um longo tempo.
377
00:17:27,385 --> 00:17:29,345
Sua nova filha
vai precisar de você.
378
00:17:33,737 --> 00:17:35,478
É uma menina?
379
00:17:35,503 --> 00:17:36,765
É.
380
00:17:43,288 --> 00:17:44,642
Eu sei que você
está certa.
381
00:17:44,667 --> 00:17:48,259
Não posso enfiar minhas lições
na garganta das crianças.
382
00:17:48,760 --> 00:17:50,126
Mas e se tiver outros caras
383
00:17:50,151 --> 00:17:52,507
enfiando minhas lições na
garganta das crianças?
384
00:17:53,276 --> 00:17:55,790
Se o câncer voltar,
se eu morrer,
385
00:17:55,815 --> 00:17:56,990
haveria esse grupo de caras
386
00:17:57,015 --> 00:17:58,907
para ajudar as crianças
se elas precisarem de orientação.
387
00:17:58,932 --> 00:18:01,327
Se elas estão se perguntando o que
eu faria em uma determinada situação,
388
00:18:01,352 --> 00:18:03,814
eles poderiam simplesmente perguntar
a um dos caras no conselho.
389
00:18:03,839 --> 00:18:05,392
-O Conselho?
-É.
390
00:18:05,417 --> 00:18:06,767
Conselho dos pais.
391
00:18:06,792 --> 00:18:08,329
Você deu um nome?
392
00:18:08,884 --> 00:18:10,626
Você tem camisas e um
aperto de mão secreto?
393
00:18:10,651 --> 00:18:11,913
Não.
394
00:18:11,938 --> 00:18:14,027
Ainda nem sequer tenho pais.
395
00:18:14,052 --> 00:18:15,939
Eu gostaria da sua opinião.
396
00:18:16,413 --> 00:18:17,501
Não.
397
00:18:17,526 --> 00:18:19,470
As testes estão
indo na direção certa.
398
00:18:19,495 --> 00:18:21,758
Eles mal mostram
qualquer atividade do câncer.
399
00:18:21,783 --> 00:18:23,681
-Eu sei, mas...
-Você sabe?
400
00:18:23,706 --> 00:18:25,699
Honestamente, parece que
você ainda está no momento
401
00:18:25,724 --> 00:18:28,598
quando Oliver ligou e
disse que você tinha câncer.
402
00:18:29,681 --> 00:18:32,597
E sei que isso foi assustador,
amor, mas...
403
00:18:32,622 --> 00:18:34,574
não estamos mais lá.
404
00:18:35,217 --> 00:18:37,356
Eu sinto que posso
finalmente respirar.
405
00:18:37,381 --> 00:18:40,471
E agarrar um pouco
de esperança.
406
00:18:40,883 --> 00:18:42,410
Eu sei.
407
00:18:42,836 --> 00:18:44,141
Eu quero parar
de me preocupar.
408
00:18:44,166 --> 00:18:46,426
Quero parar de dar aulas
para as crianças.
409
00:18:46,451 --> 00:18:49,082
E acho que montar
este conselho ajudará.
410
00:18:49,107 --> 00:18:51,277
Vai deixar mais fácil
411
00:18:51,302 --> 00:18:53,254
saber que há um plano
em prática.
412
00:18:53,910 --> 00:18:56,478
E acho que Chris Scollard
seria ótimo.
413
00:18:56,671 --> 00:18:58,803
Você está doido.
Chris Scollard?
414
00:18:58,828 --> 00:19:00,046
-É.
-Capitão Fitness?
415
00:19:00,071 --> 00:19:01,699
Não.
Não, ele me deixaria louca.
416
00:19:01,724 --> 00:19:02,957
Ele seria ótimo.
417
00:19:02,982 --> 00:19:04,613
Ele mostrava a natureza
para as crianças,
418
00:19:04,638 --> 00:19:06,130
e dizia a elas o quanto
eu amo o ar livre.
419
00:19:06,154 --> 00:19:08,863
Por que você não mostra
o quanto gosta do ar livre
420
00:19:08,888 --> 00:19:09,889
agora mesmo?
421
00:19:09,914 --> 00:19:11,723
Vá brincar com eles.
422
00:19:13,859 --> 00:19:16,402
-Sério, Chris não?
-Sério. Chris não.
423
00:19:16,427 --> 00:19:18,429
Seu Conselho de Pais
começa com os caras
424
00:19:18,454 --> 00:19:19,716
com quem eu
gostaria de lidar.
425
00:19:19,741 --> 00:19:20,974
Porque você sabe quem
é o chefe do Conselho?
426
00:19:20,998 --> 00:19:22,113
Eu.
427
00:19:25,732 --> 00:19:28,528
Você acabou de me induzir a
montar um conselho de pais.
428
00:19:28,553 --> 00:19:29,973
Acho que sim.
429
00:19:31,127 --> 00:19:32,699
Me jogue a bola.
430
00:19:32,724 --> 00:19:34,481
Espere, espere,
espere. Pai, pai!
431
00:19:34,506 --> 00:19:36,559
-Agora me jogue a bola.
-Papai.
432
00:19:46,605 --> 00:19:49,333
PRIMAVERA
433
00:19:52,592 --> 00:19:54,071
Seu pai está quieto.
434
00:19:55,426 --> 00:19:57,200
Ele está apenas nervoso
por seu exame hoje.
435
00:19:57,225 --> 00:19:59,445
Certo. Claro.
436
00:20:00,451 --> 00:20:02,044
Eu estava falando demais?
437
00:20:02,069 --> 00:20:03,462
Você é ótimo.
438
00:20:03,487 --> 00:20:05,529
Eu acho você sexy quando
você fala sobre arquitetura.
439
00:20:05,553 --> 00:20:07,654
Sim, bem, ele provavelmente odeia
que eu não tenha um diploma.
440
00:20:07,678 --> 00:20:09,802
Você saiu para cuidar
de sua mãe.
441
00:20:09,827 --> 00:20:11,786
Eu vou terminar.
442
00:20:12,043 --> 00:20:14,599
Eu tenho conversado com meu
orientador sobre pegar algumas aulas
443
00:20:14,624 --> 00:20:16,645
no outono,
e ela realmente teve um...
444
00:20:17,526 --> 00:20:19,052
Você é perfeito.
445
00:20:19,077 --> 00:20:21,123
Minha família te ama.
446
00:20:24,360 --> 00:20:26,232
-Lu?
-Meu Deus.
447
00:20:26,257 --> 00:20:27,997
O que preciso dizer
para convencê-lo?
448
00:20:28,022 --> 00:20:29,849
Estou apaixonado por você.
449
00:20:36,339 --> 00:20:38,009
Sinto muito...
450
00:20:38,034 --> 00:20:39,503
Isso foi demais?
451
00:20:39,528 --> 00:20:42,076
Você disse que gostava de um cara
que se comprometia com uma ação,
452
00:20:42,100 --> 00:20:43,755
-e eu pensei, você sabe...
-Sim.
453
00:20:43,780 --> 00:20:45,826
Não eu gosto.
454
00:20:45,882 --> 00:20:47,872
-Eu surtei.
-Nossa.
455
00:20:47,897 --> 00:20:49,942
Não, não.
456
00:20:49,967 --> 00:20:52,622
Quero dizer, sim.
457
00:20:54,256 --> 00:20:56,824
Mas, não.
458
00:21:05,298 --> 00:21:07,755
Podemos simplesmente
não conversar por um tempo?
459
00:21:08,384 --> 00:21:10,411
Sim, sim.
460
00:21:11,335 --> 00:21:12,988
Não vamos conversar.
461
00:21:28,670 --> 00:21:30,274
Tudo bem, mãos às dez e dois,
462
00:21:30,299 --> 00:21:31,961
não onze e três.
463
00:21:36,012 --> 00:21:39,035
E pare no cone.
464
00:21:42,897 --> 00:21:45,133
Eu disse parar, não devagar.
Esse foi um sinal de pare...
465
00:21:45,158 --> 00:21:47,453
Não, não foi.
Isso nem é uma rua.
466
00:21:47,478 --> 00:21:48,742
Eu não preciso
praticar aqui.
467
00:21:48,767 --> 00:21:51,243
Já pratiquei aqui por
cinco minutos quando comecei.
468
00:21:51,267 --> 00:21:53,649
E eu estou dirigindo
há quase seis meses.
469
00:21:53,823 --> 00:21:56,206
Isso tudo é uma estúpida
perda de tempo!
470
00:21:56,231 --> 00:21:57,275
Pare a caminhonete.
471
00:21:57,300 --> 00:21:58,910
Pare a caminhonete!
472
00:21:58,935 --> 00:21:59,979
Esta bem!
473
00:22:02,890 --> 00:22:04,326
Saia.
474
00:22:05,944 --> 00:22:07,789
Saia da caminhonete.
475
00:22:13,997 --> 00:22:15,658
Corra pelo estacionamento.
476
00:22:16,534 --> 00:22:17,649
Não.
477
00:22:17,674 --> 00:22:18,797
Theo,
estou lhe dizendo...
478
00:22:18,822 --> 00:22:20,289
Quem é você mesmo?
479
00:22:20,314 --> 00:22:22,620
Você é apenas um esquisito
que persegue minha família.
480
00:22:22,645 --> 00:22:24,391
Eu não preciso te ouvir!
481
00:22:24,416 --> 00:22:25,809
Continue.
Grite comigo.
482
00:22:25,834 --> 00:22:27,313
Dou conta disso.
483
00:22:27,338 --> 00:22:29,253
Você está bravo com o mundo?
484
00:22:29,278 --> 00:22:31,766
Você está bravo
por seu pai ter câncer?
485
00:22:31,791 --> 00:22:33,445
Continue.
Fique bravo.
486
00:22:33,470 --> 00:22:36,024
Mas não fica bravo
ao volante de um caminhonete.
487
00:22:36,157 --> 00:22:37,353
Então,
vai correr por aí
488
00:22:37,377 --> 00:22:39,625
até sentir que a
raiva deixou seu corpo.
489
00:22:48,001 --> 00:22:49,547
Eu vou esperar.
490
00:23:10,014 --> 00:23:12,321
Tudo certo.
Você sabe o que fazer.
491
00:23:12,346 --> 00:23:13,838
Quaisquer células cancerígenas
que estão saindo
492
00:23:13,863 --> 00:23:15,408
Vai aparecer no exame.
493
00:23:15,433 --> 00:23:17,720
Espero que não vejamos
nenhum ponto brilhante.
494
00:23:17,745 --> 00:23:18,920
Esta pronto?
495
00:23:19,122 --> 00:23:20,123
E ele?
496
00:23:20,148 --> 00:23:21,619
Querido,
está doidão por causa do Ativan.
497
00:23:21,644 --> 00:23:24,472
Sério,
ele está no conselho.
498
00:23:24,497 --> 00:23:27,181
Ele é seu amigo.
Ele também é meu amigo.
499
00:23:27,206 --> 00:23:28,773
E eu amo ele.
500
00:23:32,113 --> 00:23:34,158
Eu te amo cara.
501
00:23:34,675 --> 00:23:36,720
-Eu te amo.
-Eu te amo.
502
00:23:38,238 --> 00:23:39,848
Eu não conheço você.
503
00:23:41,014 --> 00:23:42,276
Mas eu te amo.
504
00:23:42,301 --> 00:23:44,215
Seu marido
está apaixonado por mim.
505
00:23:45,226 --> 00:23:46,424
Bem, não é só você.
506
00:23:46,449 --> 00:23:49,234
Ele está fazendo listas
de homens, caso ele morra.
507
00:23:49,259 --> 00:23:51,189
Mas ele sabe que eu sou gay,
508
00:23:51,479 --> 00:23:52,752
e casado,
509
00:23:52,777 --> 00:23:54,692
e assim não estou atraído
por você.
510
00:23:54,717 --> 00:23:56,471
Não foi isso que você disse
na faculdade de medicina
511
00:23:56,495 --> 00:23:58,549
quando você ainda era
hetero e tentou me beijar.
512
00:24:02,823 --> 00:24:05,145
Não, não é para mim.
É para as crianças.
513
00:24:05,170 --> 00:24:07,127
Ele quer perguntar
a um grupo de homens
514
00:24:07,152 --> 00:24:10,155
à ajudar a criá-los,
caso ele morra.
515
00:24:10,180 --> 00:24:12,791
Um conselho de pais.
516
00:24:14,008 --> 00:24:15,564
Isso é...
517
00:24:16,121 --> 00:24:18,392
-Eu acho isso inteligente.
-Não é.
518
00:24:18,417 --> 00:24:20,025
É uma péssima ideia,
e você é meu amigo,
519
00:24:20,050 --> 00:24:21,503
e você precisa estar
do meu lado sobre isso.
520
00:24:21,527 --> 00:24:23,007
Qual é?
521
00:24:23,743 --> 00:24:25,564
Eu vou ter um bebê.
522
00:24:25,589 --> 00:24:27,460
Quero dizer, sim, eu
sei, e estou bem aqui.
523
00:24:27,485 --> 00:24:29,051
Não. Minha bolsa estourou.
524
00:24:29,076 --> 00:24:30,469
Estou tendo um bebê agora.
525
00:24:30,494 --> 00:24:31,986
-Tipo, agora, agora?
-Sim.
526
00:24:32,011 --> 00:24:33,612
Certo. Ainda bem que estamos
em um hospital.
527
00:24:33,636 --> 00:24:35,072
Tudo certo.
528
00:24:36,535 --> 00:24:38,244
Nós estamos tendo um bebê!
529
00:25:03,494 --> 00:25:06,526
Eu sou péssimo em tudo.
530
00:25:06,551 --> 00:25:08,854
Eu nem consigo
minha licença estúpida.
531
00:25:10,223 --> 00:25:12,312
Você sabe o que eu faço
para viver?
532
00:25:12,512 --> 00:25:15,424
Compro empresas
em falência e as remonto.
533
00:25:15,560 --> 00:25:18,824
Sou bom em ver o que não está
funcionando e corrigi-lo.
534
00:25:22,775 --> 00:25:25,343
Posso ajudar você
a não ser um pessimo motorista.
535
00:25:25,368 --> 00:25:27,370
Por que você está
fazendo isso?
536
00:25:28,868 --> 00:25:30,479
Porque eu bebi
uma garrafa de vodka
537
00:25:30,504 --> 00:25:32,506
todas as noites
por muitos anos.
538
00:25:33,260 --> 00:25:35,846
E quando eu entrei em AA...
539
00:25:36,436 --> 00:25:38,635
seu pai concordou
em ser meu padrinho.
540
00:25:39,851 --> 00:25:41,151
Eu devo a ele.
541
00:25:41,176 --> 00:25:42,786
Espera.
Você era um...
542
00:25:42,811 --> 00:25:44,204
Um bêbado?
543
00:25:45,269 --> 00:25:47,206
Eu com certeza era.
544
00:25:50,350 --> 00:25:52,874
O que me diz de sairmos
deste estacionamento?
545
00:26:07,051 --> 00:26:08,618
Você está indo bem.
546
00:26:11,152 --> 00:26:12,848
Estou indo bem!
547
00:26:16,457 --> 00:26:18,596
Eu estou aqui!
Eu estou aqui, querida.
548
00:26:18,621 --> 00:26:19,621
Esta bem.
549
00:26:24,559 --> 00:26:25,643
Sim.
550
00:26:25,668 --> 00:26:26,799
-Isso.
-Aqui vamos nós.
551
00:26:36,136 --> 00:26:37,333
Lu.
552
00:26:38,678 --> 00:26:40,542
Sério, eu...
553
00:26:40,830 --> 00:26:43,354
Sinto muito.
Eu te assustei.
554
00:26:45,073 --> 00:26:47,003
Você não pode me amar.
555
00:26:47,544 --> 00:26:49,573
Isso não é
o que parece ser.
556
00:26:49,598 --> 00:26:51,620
Nós apenas devemos ajudar
um ao outro nas coisas,
557
00:26:51,644 --> 00:26:53,211
e torná-las menos terrível.
558
00:26:53,236 --> 00:26:56,487
E você tornou muito
menos horrível, mas é...
559
00:26:56,987 --> 00:26:58,685
temporário.
560
00:26:59,250 --> 00:27:02,688
Não quero te machucar, mas
vou me mudar para Nova York.
561
00:27:07,693 --> 00:27:10,473
Eu não sabia
que era apenas seu...
562
00:27:10,498 --> 00:27:11,760
amigo de luto.
563
00:27:11,785 --> 00:27:13,979
-Não é isso que estou dizendo.
-E então, tanto faz.
564
00:27:15,663 --> 00:27:17,622
Obrigado por me avisar.
565
00:27:28,254 --> 00:27:30,126
As crianças estão a caminho.
566
00:27:33,468 --> 00:27:35,245
Sei que isso soa
extravagante,
567
00:27:35,270 --> 00:27:39,190
mas ela parece uma esperança
para mim.
568
00:27:40,554 --> 00:27:42,128
Isso é um pouco brega.
569
00:27:43,658 --> 00:27:46,237
Mas nós somos bregas.
570
00:27:46,262 --> 00:27:48,268
E ela é...
Ela é.
571
00:27:48,293 --> 00:27:50,260
Ela é a nossa
pequena esperança.
572
00:27:51,597 --> 00:27:53,991
Só vou levá-la por
um segundo e pesá-la.
573
00:27:54,201 --> 00:27:55,941
Pai, você quer trazê-la?
574
00:27:55,966 --> 00:27:57,315
Claro.
575
00:27:58,822 --> 00:28:00,084
Esta bem.
576
00:28:00,289 --> 00:28:01,681
-Pegou ela?
-Peguei.
577
00:28:01,706 --> 00:28:03,087
Certo.
578
00:28:05,095 --> 00:28:07,409
Ela parece tão bem com você.
579
00:28:09,283 --> 00:28:10,893
Meu Deus.
580
00:28:10,918 --> 00:28:14,138
Ela é linda.
Parabéns, pessoal.
581
00:28:14,295 --> 00:28:15,688
Oi docinho.
582
00:28:15,713 --> 00:28:17,367
Eu sou seu lindo tio Oliver.
583
00:28:17,756 --> 00:28:19,479
Eu preciso levá-la
para ser pesada.
584
00:28:19,504 --> 00:28:21,788
Então você pode flertar
com ela um pouco mais.
585
00:28:27,959 --> 00:28:29,880
Ela é linda, Rob.
586
00:28:30,613 --> 00:28:32,487
O que está errado?
Qual é o problema?
587
00:28:32,512 --> 00:28:34,065
O que você quer dizer?
588
00:28:34,090 --> 00:28:35,831
O que é o que?
589
00:28:36,459 --> 00:28:38,870
Do jeito que você olhou
para ele.
590
00:28:45,101 --> 00:28:47,713
Você pegou os resultados dos testes,
não foi?
591
00:28:52,688 --> 00:28:54,667
O câncer voltou.
592
00:28:56,672 --> 00:28:58,152
Não.
593
00:28:59,609 --> 00:29:01,526
Apenas me diga que ele
vai viver.
594
00:29:01,908 --> 00:29:04,885
3 Kilos, e duzentos gramas.
595
00:29:04,910 --> 00:29:07,487
Eu sei que ela só
existe há uma hora,
596
00:29:07,512 --> 00:29:10,347
mas tenho certeza que ela sorriu
para mim.
597
00:29:11,496 --> 00:29:14,187
Não é mesmo, Hope?
Você ama seu pai, certo?
598
00:29:15,243 --> 00:29:17,109
Você ama seu pai.
599
00:29:17,439 --> 00:29:19,136
É claro.
600
00:29:22,118 --> 00:29:24,207
Olá nenê.
Não vá dormir.
601
00:29:39,962 --> 00:29:43,010
VERÃO
602
00:29:54,199 --> 00:29:55,612
Obrigado por vir.
603
00:29:56,006 --> 00:29:58,784
É. Parecia importante.
604
00:30:01,987 --> 00:30:04,112
Você não era apenas
meu amigo de luto.
605
00:30:04,738 --> 00:30:06,262
Você me faz rir.
606
00:30:06,287 --> 00:30:08,167
Você me faz sentir como eu.
607
00:30:10,988 --> 00:30:12,854
Eu sinto sua falta.
608
00:30:19,316 --> 00:30:21,542
Não era isso que eu esperava.
609
00:30:29,996 --> 00:30:31,807
Oi estranha.
610
00:30:35,249 --> 00:30:37,164
Vamos nadar.
611
00:30:38,796 --> 00:30:40,081
Luly.
612
00:30:40,106 --> 00:30:41,840
O que está acontecendo?
613
00:31:05,510 --> 00:31:07,251
Meu pai morreu.
614
00:31:07,276 --> 00:31:09,409
Hoje de manhã
às 3:00 da manhã.
615
00:31:10,161 --> 00:31:12,032
Estávamos todos com ele.
616
00:31:15,763 --> 00:31:17,940
Lu.
617
00:31:49,074 --> 00:31:50,727
Querido Anthony,
618
00:31:50,752 --> 00:31:52,885
Quero agradecer sua amizade.
619
00:31:52,910 --> 00:31:55,217
Especialmente
nos últimos meses.
620
00:31:55,242 --> 00:31:57,970
Você nos alimentou
quando precisávamos ser alimentados.
621
00:31:59,483 --> 00:32:01,093
Oliver,
622
00:32:01,118 --> 00:32:04,299
você derramou seu coração e alma
na luta contra minha doença.
623
00:32:04,324 --> 00:32:06,815
Mesmo quando as probabilidades
estavam contra mim.
624
00:32:09,204 --> 00:32:10,831
E Larry,
625
00:32:10,856 --> 00:32:13,542
quando ficou claro
que o câncer venceria,
626
00:32:13,791 --> 00:32:15,909
você apareceu.
627
00:32:17,253 --> 00:32:20,104
Agora,
peço que continue aparecendo.
628
00:32:22,290 --> 00:32:24,205
Oliver, você disse,
com o meu diagnóstico,
629
00:32:24,230 --> 00:32:26,299
que saberíamos em um
ano se eu conseguisse.
630
00:32:26,324 --> 00:32:28,935
Que um ano é o número mágico.
631
00:32:28,960 --> 00:32:31,354
Então,
eu estou lhe perguntando,
632
00:32:31,379 --> 00:32:33,893
cada um de vocês,
por um ano.
633
00:32:34,863 --> 00:32:37,089
Graças a Deus
vocês estão aqui.
634
00:32:37,114 --> 00:32:39,397
O bebê precisa comer,
mãe está me deixando louca,
635
00:32:39,422 --> 00:32:41,791
e Charlotte está dizendo que
ela não quer ir ao funeral.
636
00:32:41,816 --> 00:32:43,470
Entrem.
637
00:32:45,291 --> 00:32:47,042
Obrigado.
Certo.
638
00:32:49,129 --> 00:32:50,182
Charlotte?
639
00:32:50,207 --> 00:32:51,674
É o Oliver.
640
00:32:51,699 --> 00:32:53,864
Você se importa se eu entrar
por um segundo?
641
00:32:53,889 --> 00:32:55,456
Esta bem.
642
00:33:06,620 --> 00:33:08,794
Reli isso com Tess este ano.
643
00:33:08,819 --> 00:33:10,755
Mesmo sabendo
que ela morre, eu...
644
00:33:10,780 --> 00:33:12,747
Eu continuei
virando as páginas,
645
00:33:13,057 --> 00:33:15,340
esperando um final diferente.
646
00:33:16,094 --> 00:33:18,379
Mas o final
647
00:33:18,404 --> 00:33:21,056
não tira o quão
incrível foi sua vida.
648
00:33:21,081 --> 00:33:23,823
E como ela continua
nos ensinando coisas,
649
00:33:24,604 --> 00:33:26,658
mesmo depois que ela se foi.
650
00:33:28,970 --> 00:33:31,220
Sei o que você está fazendo.
651
00:33:34,645 --> 00:33:36,758
Você está falando do meu pai.
652
00:33:43,761 --> 00:33:45,806
Dê à minha família um ano.
653
00:33:45,831 --> 00:33:48,616
E não apenas em feriados
ou aniversários.
654
00:33:48,641 --> 00:33:50,486
Muitas pessoas estarão
por lá então.
655
00:33:50,511 --> 00:33:53,165
Eles vão precisar de vocês
na terça-feira.
656
00:33:53,190 --> 00:33:56,193
Ou uma quinta-feira.
Num dia normal.
657
00:33:57,325 --> 00:33:59,072
Não há problema em chorar.
658
00:34:11,650 --> 00:34:14,479
Robin está acostumada
a cuidar de pessoas.
659
00:34:14,504 --> 00:34:17,461
- Ela não é tão boa em aceitar ajuda.
-Anthony.
660
00:34:18,035 --> 00:34:19,758
E ela vai precisar disso.
661
00:34:19,783 --> 00:34:21,379
Todos eles vão.
662
00:34:21,827 --> 00:34:23,773
Ollie?
Você pode levar Charlotte?
663
00:34:23,798 --> 00:34:25,628
-Certo.
-Anthony, você pode levar,
664
00:34:25,653 --> 00:34:27,581
-Hope e JJ.
-Sim claro.
665
00:34:27,606 --> 00:34:30,042
Certo, onde ele está?
Onde está JJ?
666
00:34:30,338 --> 00:34:32,122
Estou bem aqui.
667
00:34:35,504 --> 00:34:37,089
O que é isso?
668
00:34:38,602 --> 00:34:40,448
Vovó disse
que eu tinha que usá-los.
669
00:34:40,473 --> 00:34:42,925
Pensei que isso tornaria
tudo mais fácil hoje.
670
00:34:42,950 --> 00:34:45,057
Você quer dizer que hoje
seria mais fácil para você.
671
00:34:45,082 --> 00:34:46,526
Bem, querida,
acho que ela está linda...
672
00:34:46,550 --> 00:34:47,814
Ele. Mãe.
673
00:34:47,839 --> 00:34:50,189
Quantas vezes eu te
disse que JJ é um garoto?
674
00:34:50,214 --> 00:34:52,825
E ele gosta de ser chamado
de ele.
675
00:34:53,105 --> 00:34:55,096
Vem cá querido.
Nós vamos trocar.
676
00:34:55,121 --> 00:34:56,906
Eu não estou bravo,
vovó.
677
00:34:56,931 --> 00:34:59,042
Pode levar pessoas
da sua geração
678
00:34:59,067 --> 00:35:01,183
um tempo para entender.
679
00:35:03,646 --> 00:35:05,253
Venha.
680
00:35:08,686 --> 00:35:10,417
Você tem que entender.
Eu sou a avó dela.
681
00:35:10,442 --> 00:35:12,982
E eu a amo,
e ela é tão jovem.
682
00:35:13,551 --> 00:35:17,341
Como uma aluna da primeira
série pode decidir que é menino?
683
00:35:20,773 --> 00:35:23,232
Eu não acho que ele
decidiu ser um menino.
684
00:35:25,201 --> 00:35:27,521
Eu acho que ele
é apenas um garoto.
685
00:35:29,296 --> 00:35:31,755
Foi assim que Scott
me explicou.
686
00:35:32,190 --> 00:35:34,091
E acho que deveríamos
estar pensando no
687
00:35:34,116 --> 00:35:36,378
o que Scott iria querer hoje.
688
00:35:36,403 --> 00:35:40,390
Todos nós devemos,
você sabe,
689
00:35:40,415 --> 00:35:42,661
deixar o JJ ser o JJ.
690
00:35:50,387 --> 00:35:51,543
Lu.
691
00:35:54,923 --> 00:35:56,536
Eu queria te trazer
uma coisa,
692
00:35:56,561 --> 00:35:58,659
e eu ia pegar flores,
693
00:35:58,684 --> 00:36:01,012
mas pensei
no que seu pai disse.
694
00:36:01,037 --> 00:36:03,301
"As pessoas não precisam de coisas.
Elas só precisam de você."
695
00:36:03,326 --> 00:36:05,239
Você contou isso no grupo.
696
00:36:05,264 --> 00:36:06,365
Não sei se você se lembra,
mas...
697
00:36:06,389 --> 00:36:09,958
Pare de falar.
Ela lembra.
698
00:36:14,779 --> 00:36:16,973
Eu te amo, Evan.
699
00:36:17,383 --> 00:36:20,348
Então,
meu Conselho de Pais,
700
00:36:20,373 --> 00:36:23,942
Não estou pedindo que você ame
minha família do jeito que eu amo.
701
00:36:23,967 --> 00:36:26,796
Mas,
meu palpite é que você irá.
702
00:36:33,835 --> 00:36:38,030
TRÊS MESES DEPOIS
703
00:36:46,312 --> 00:36:47,966
Você está nervosa?
704
00:36:47,991 --> 00:36:49,558
Um pouco.
705
00:36:50,846 --> 00:36:52,241
Está tendo alguma dúvida?
706
00:36:52,265 --> 00:36:53,591
Podemos cancelar isso.
707
00:36:54,065 --> 00:36:55,436
Seu pai quer que eu te diga
708
00:36:55,460 --> 00:36:57,349
que esta é sua vida,
Luly Bell.
709
00:36:58,105 --> 00:36:59,758
Você viverá isso por você.
710
00:36:59,783 --> 00:37:01,138
Eu vou viver.
711
00:37:02,024 --> 00:37:03,584
Eu amo Evan.
712
00:37:03,609 --> 00:37:04,780
Não vou desistir
dos meus sonhos.
713
00:37:04,804 --> 00:37:06,912
Acabei de perceber
que ele faz parte deles.
714
00:37:07,772 --> 00:37:09,755
Eu estou escolhendo alegria.
715
00:37:09,780 --> 00:37:11,956
Você é a garota do seu pai,
então,
716
00:37:11,981 --> 00:37:14,216
porque ele com certeza
sabia como ser alegre.
717
00:37:14,341 --> 00:37:15,646
É.
718
00:37:16,318 --> 00:37:17,793
Vamos fazer isso.
719
00:38:31,687 --> 00:38:33,521
Você pode beijar a noiva.
720
00:39:09,682 --> 00:39:11,615
Eu sinto falta dele,
Ollie.
721
00:39:13,510 --> 00:39:15,748
As crianças estão todas
olhando para mim
722
00:39:15,773 --> 00:39:17,882
querendo saber onde
toda a diversão se foi.
723
00:39:18,179 --> 00:39:19,966
-Eu não sou divertida.
-Sim você é.
724
00:39:19,991 --> 00:39:21,466
Não, não sou.
725
00:39:21,491 --> 00:39:24,459
Eu sou séria,
estudiosa e responsável.
726
00:39:24,862 --> 00:39:28,498
E, então, ele se tornou
espontâneo e divertido, e...
727
00:39:28,523 --> 00:39:30,162
E depois desta noite,
todos nós devemos
728
00:39:30,187 --> 00:39:32,193
para voltar à vida real.
729
00:39:33,216 --> 00:39:35,193
Não sei se consigo.
730
00:39:35,218 --> 00:39:36,709
Estou bem aqui.
731
00:39:36,850 --> 00:39:40,157
E Larry e Anthony.
732
00:39:40,301 --> 00:39:42,434
Nós vamos superar
isso juntos.
733
00:39:43,628 --> 00:39:46,271
Agora,
dance comigo.
734
00:39:46,296 --> 00:39:47,552
Não.
735
00:39:47,577 --> 00:39:49,318
Você não precisa se divertir.
736
00:39:49,343 --> 00:39:51,591
Na verdade,
insisto que você se diverta.
737
00:39:52,522 --> 00:39:53,848
Vamos.
738
00:40:08,438 --> 00:40:10,222
Tem essa foto minha
e do meu pai
739
00:40:10,247 --> 00:40:12,356
tirada logo depois que nasci.
740
00:40:12,670 --> 00:40:15,442
Ele não tinha ideia de
como cuidar de um bebê.
741
00:40:15,971 --> 00:40:18,880
Mas ele deixou seu medo de lado
e sorriu.
742
00:40:19,435 --> 00:40:21,387
Uma declaração
743
00:40:21,659 --> 00:40:23,574
Eu consigo isso.
744
00:40:23,599 --> 00:40:25,427
Eu posso fazer isso.
745
00:40:25,452 --> 00:40:27,223
Nos somos uma familia.
746
00:40:28,581 --> 00:40:31,559
Tudo bem, Conselho dos Pais,
estamos prontos?
747
00:40:31,715 --> 00:40:33,285
Todo mundo está pronto.
748
00:40:33,310 --> 00:40:34,966
É lindo!
749
00:40:34,991 --> 00:40:36,906
Isso é o que fazemos.
750
00:40:36,931 --> 00:40:39,287
Agarramos as pessoas
que amamos.
751
00:40:39,312 --> 00:40:41,655
E nós esperamos
pela vida querida.
752
00:40:42,229 --> 00:40:44,834
Nós decidimos
quem é nossa família.
753
00:40:44,859 --> 00:40:48,030
E nós os amamos como se
nossa vida dependesse disso.
754
00:41:00,530 --> 00:41:04,694
AMOR
755
00:41:05,580 --> 00:41:07,421
Nós coseguimos.
756
00:41:07,446 --> 00:41:09,054
Nós podemos fazer isso.
757
00:41:09,468 --> 00:41:10,686
Nos somos uma familia.
758
00:41:10,711 --> 00:41:14,687
Legenda, sincronia e corrigido
por SERGINHOEDJ