1 00:00:00,298 --> 00:00:02,289 -Whoo-hoo! -Vai JJ! 2 00:00:02,321 --> 00:00:04,406 -JJ, agora! -Vai JJ! 3 00:00:04,690 --> 00:00:06,570 Salte. É fácil. 4 00:00:06,595 --> 00:00:08,554 JJ, você consegue. 5 00:00:08,579 --> 00:00:09,945 Ele consegue isso, certo? 6 00:00:09,970 --> 00:00:11,226 Eu não sei. 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,031 Charlotte, o que você está lendo? 8 00:00:13,056 --> 00:00:15,101 Anne Frank. Para a escola. 9 00:00:15,126 --> 00:00:17,273 Finja que os nazistas estão te perseguindo! 10 00:00:17,298 --> 00:00:19,398 -Quem? -Os bandidos. 11 00:00:19,423 --> 00:00:20,742 Se te pegarem, você irá 12 00:00:20,767 --> 00:00:23,094 -para um campo de concentração. -Pra o que? 13 00:00:23,119 --> 00:00:25,312 O que eles ensinaram no jardim de infância? 14 00:00:25,337 --> 00:00:26,891 Nós apenas colorimos. 15 00:00:26,916 --> 00:00:28,289 Apenas pule, cara. 16 00:00:28,314 --> 00:00:30,758 Seja legal, Theo. Ele esta com medo. 17 00:00:30,783 --> 00:00:32,391 Me prometeu levar para dirigir. 18 00:00:32,416 --> 00:00:34,469 Vou levá-lo assim que JJ pular. 19 00:00:34,494 --> 00:00:35,970 Se JJ ele pular. 20 00:00:35,995 --> 00:00:38,580 -Vou esperar no carro. -Não vai. JJ precisa de nós. 21 00:00:38,604 --> 00:00:40,439 Todos nós. Luly! 22 00:00:40,464 --> 00:00:42,083 Eles disseram que ligariam às 10. 23 00:00:42,108 --> 00:00:43,652 Se gritar, não poderemos ouvir. 24 00:00:43,676 --> 00:00:45,393 Se "The New Yorker" ligar, calaremos a boca. 25 00:00:45,417 --> 00:00:46,909 Venha aqui embaixo, por favor. 26 00:00:48,461 --> 00:00:51,337 Como você conta a história de uma família? 27 00:00:51,362 --> 00:00:53,493 Eu acho que você começa do começo. 28 00:00:53,810 --> 00:00:56,029 No começo, éramos apenas eu e meu pai 29 00:00:56,054 --> 00:00:57,634 até os oito anos. 30 00:00:57,659 --> 00:00:59,704 Então ele conheceu minha madrasta, Robin. 31 00:00:59,729 --> 00:01:01,121 E eles tiveram o Theo. 32 00:01:01,146 --> 00:01:03,314 E nós adotamos Charlotte. 33 00:01:03,682 --> 00:01:06,033 E depois há o meu irmão mais novo, 34 00:01:06,663 --> 00:01:07,806 JJ. 35 00:01:07,831 --> 00:01:10,064 Tudo bem, JJ, estou aqui. 36 00:01:10,089 --> 00:01:11,649 -Você consegue fazer isso. -Mãe? 37 00:01:11,674 --> 00:01:14,033 -Sim amigo? -Acha que posso fazer isso? 38 00:01:14,058 --> 00:01:15,619 Sei que você consegue. 39 00:01:15,644 --> 00:01:17,759 Mas eu também acho que você não precisa. 40 00:01:17,784 --> 00:01:18,878 Se quiser, pode descer, 41 00:01:18,902 --> 00:01:21,416 -e podemos tentar novamente amanhã. -A escola começa amanhã. 42 00:01:21,441 --> 00:01:22,703 Então, eu vou estar ocupado. 43 00:01:22,728 --> 00:01:24,135 Depois disso, eu terei oito anos. 44 00:01:24,159 --> 00:01:25,529 E depois disso, eu vou ficar velho. 45 00:01:25,553 --> 00:01:26,947 E depois disso, eu vou estar morto! 46 00:01:26,972 --> 00:01:29,681 Tem que ser hoje. 47 00:01:31,082 --> 00:01:33,088 Não posso discutir com essa lógica. 48 00:01:35,277 --> 00:01:37,533 -Ele está a subir. -Estou indo, amigo. 49 00:01:39,207 --> 00:01:40,728 Você consegue! 50 00:01:42,344 --> 00:01:44,703 Você consegue. Trabalhou nisso o verão inteiro. 51 00:01:45,253 --> 00:01:46,728 Aqui está o que vamos fazer. 52 00:01:46,753 --> 00:01:48,406 Eu vou te segurar. 53 00:01:48,431 --> 00:01:50,041 Você vai se segurar em mim. 54 00:01:50,177 --> 00:01:52,111 E nós vamos fazer isso juntos. 55 00:01:53,337 --> 00:01:54,955 Você quer? 56 00:01:54,980 --> 00:01:56,993 Não há nada que eu prefira estar fazendo. 57 00:01:57,439 --> 00:01:58,994 -Pronto? -Pronto! 58 00:01:59,019 --> 00:02:00,244 Pra cima. 59 00:02:01,442 --> 00:02:02,704 Aqui vamos nós. 60 00:02:04,270 --> 00:02:08,322 Um, dois, três! 61 00:02:19,730 --> 00:02:21,209 Conseguimos! 62 00:02:21,234 --> 00:02:24,900 JJ, JJ, JJ, JJ! 63 00:02:24,925 --> 00:02:26,283 Aposto que se sente bem. 64 00:02:26,308 --> 00:02:27,322 Eu consegui! 65 00:02:27,347 --> 00:02:29,330 Isso foi incrível. Isso foi incrível! 66 00:02:29,355 --> 00:02:30,947 Então, essa é minha família. 67 00:02:31,290 --> 00:02:34,578 E este é o momento em que tudo mudou. 68 00:02:34,985 --> 00:02:36,462 Meu Deus. São eles. 69 00:02:40,171 --> 00:02:41,577 Não são eles. 70 00:02:41,602 --> 00:02:43,272 Pai, é o seu telefone. 71 00:02:44,345 --> 00:02:45,874 É o Scott. 72 00:02:46,260 --> 00:02:48,675 No telefone está o melhor amigo da minha madrasta 73 00:02:48,700 --> 00:02:50,565 da faculdade de medicina, Oliver. 74 00:02:50,590 --> 00:02:52,514 Ele também é médico do meu pai. 75 00:02:52,607 --> 00:02:53,869 E neste momento, 76 00:02:53,894 --> 00:02:56,639 ele está dizendo que recebeu o resultado dos testes. 77 00:02:56,944 --> 00:02:59,585 E meu pai tem um osteossarcoma, 78 00:02:59,610 --> 00:03:02,452 um câncer raro e agressivo na perna. 79 00:03:03,698 --> 00:03:05,975 Como você conta a história de uma família? 80 00:03:06,604 --> 00:03:09,902 Através de momentos cotidianos e momentos de mudança de vida. 81 00:03:09,927 --> 00:03:12,644 E as pessoas que amam você quando as coisas desmoronam. 82 00:03:13,279 --> 00:03:15,534 Esta é a história da minha família. 83 00:03:16,573 --> 00:03:21,191 Conselho de Pais PILOTO - S01E01 84 00:03:21,215 --> 00:03:23,215 Legenda e Sincronia SERGINHOEDJ 85 00:03:24,411 --> 00:03:28,019 OUTONO 86 00:03:36,040 --> 00:03:37,730 Então a cirurgia foi ótima. 87 00:03:37,755 --> 00:03:39,386 Oliver removeu o tumor. 88 00:03:39,411 --> 00:03:41,378 Agora, você deve se sentir muito bem. 89 00:03:41,403 --> 00:03:43,050 Me sinto bem. Oliver se sente bem. 90 00:03:43,075 --> 00:03:45,121 -Certo, Ollie? -Eu me sinto bem. 91 00:03:45,232 --> 00:03:46,581 Eu reconstruí sua perna. 92 00:03:46,606 --> 00:03:48,542 Quer ver o tumor que tirei do seu fêmur? 93 00:03:48,567 --> 00:03:50,175 -Tirou uma foto? -Você é uma Obstetra. 94 00:03:50,200 --> 00:03:51,387 Você tira fotos de bebês fofos. 95 00:03:51,411 --> 00:03:53,933 Eu tiro fotos de tumores mortos. 96 00:03:54,417 --> 00:03:56,581 Confira. Muito legal? 97 00:03:57,185 --> 00:03:59,878 As crianças dizem olá. Elas estão indo muito bem. 98 00:03:59,903 --> 00:04:01,894 Elas estavam um pouco preocupados com a cirurgia, 99 00:04:01,919 --> 00:04:03,825 então eu comprei um cachorro para eles. 100 00:04:04,642 --> 00:04:06,011 Oba! 101 00:04:08,169 --> 00:04:09,792 Acho que você o matou. 102 00:04:19,481 --> 00:04:21,245 Cowboy, sente-se. 103 00:04:21,270 --> 00:04:23,636 Sente-se. Eu disse sente-se! -Não repita. 104 00:04:23,661 --> 00:04:26,182 Continuar dizendo, tudo o que o cachorro ouve é barulho. 105 00:04:26,207 --> 00:04:28,122 Fale uma vez. Mas fale sério. 106 00:04:28,147 --> 00:04:29,148 Sente-se! 107 00:04:32,643 --> 00:04:34,792 Aqueça a 350º por 20 minutos. 108 00:04:35,640 --> 00:04:38,144 Espere. Quem é você? 109 00:04:38,169 --> 00:04:40,761 Larry. Amigo do seu pai. 110 00:04:51,122 --> 00:04:53,558 Aqui vamos nós. Tudo bem. 111 00:04:53,777 --> 00:04:55,126 Cuidado onde pisa. 112 00:04:55,151 --> 00:04:56,232 Olá. 113 00:04:57,153 --> 00:04:58,823 -Você está bem? -Eu estou em casa! 114 00:04:58,848 --> 00:05:00,363 Papai! 115 00:05:05,667 --> 00:05:07,112 -Senti sua falta. -Senti sua falta. 116 00:05:07,137 --> 00:05:08,253 -Esse é o cowboy? -É. 117 00:05:08,278 --> 00:05:10,964 -Bom garoto. -Mãe, ele está em casa! 118 00:05:10,989 --> 00:05:13,120 -Ele está em casa! -Estou. 119 00:05:14,563 --> 00:05:16,028 Espere, mãe, você disse que ele não viria mais tarde. 120 00:05:16,052 --> 00:05:17,730 Bem, sim, isso é... isso é... 121 00:05:17,755 --> 00:05:20,167 -Eu o sai cedo. -Mudança de planos. 122 00:05:20,192 --> 00:05:21,441 Tudo bem, tenha cuidado. 123 00:05:21,466 --> 00:05:22,824 Theo, lembra que pedi para limpar a sala de estar? 124 00:05:22,848 --> 00:05:23,856 Aprendi uma nova peça no piano. 125 00:05:23,880 --> 00:05:25,640 Posso ouvir? Eu estava jogando videogame. 126 00:05:25,973 --> 00:05:27,284 -Você está bem? -Sim. 127 00:05:27,582 --> 00:05:29,224 Deixando estes aqui. 128 00:05:29,412 --> 00:05:30,847 -Nossa! -Veja. 129 00:05:30,872 --> 00:05:33,050 Fizemos um bolo para você. Podemos comer agora? 130 00:05:33,075 --> 00:05:35,292 Certo, espere.. Vamos nos instalar. 131 00:05:35,317 --> 00:05:37,917 -Falo pai, eu juro por Deus. -Certo querida, vamos lá. 132 00:05:38,136 --> 00:05:40,300 Vamos dar um tempo para a família desse cara. 133 00:05:40,325 --> 00:05:42,495 -Papai está esperando por nós. -Mas, pai, eu quero bolo. 134 00:05:42,520 --> 00:05:44,042 Espere, Ollie. Fique, sério. 135 00:05:44,067 --> 00:05:45,808 Ligue para Peter, peça para ele vir comer bolo. 136 00:05:45,833 --> 00:05:47,028 -Está bem. -Acho que vamos ficar para o bolo. 137 00:05:47,052 --> 00:05:49,167 Vamos comer bolo! Vamos comer bolo! 138 00:05:49,192 --> 00:05:50,504 Bolo, bolo, bolo, bolo, 139 00:05:50,528 --> 00:05:51,660 bolo, bolo, bolo! 140 00:05:51,685 --> 00:05:53,487 Ai meu Deus. 141 00:05:53,512 --> 00:05:54,683 Cowboy! 142 00:05:57,200 --> 00:05:59,870 Meu bolo! Cowboy, cachorro malvado. 143 00:05:59,895 --> 00:06:01,374 Cowboy, cachorro malvado. 144 00:06:01,399 --> 00:06:02,465 Por isso que não tinhamos um cachorro. 145 00:06:02,489 --> 00:06:04,862 Não era assim que eu queria que seu baile fosse, certo? 146 00:06:04,887 --> 00:06:06,082 Eu estava lavando a roupa, 147 00:06:06,106 --> 00:06:07,481 e lavando pratos e a placa está aberta, 148 00:06:07,505 --> 00:06:09,605 e o bolo não dizia "Bem Vindo D" 149 00:06:09,630 --> 00:06:11,730 -Sinto muito. -Acho que acertou em cheio. 150 00:06:12,121 --> 00:06:14,644 -Não, você não! -A única coisa que falta é Luly. 151 00:06:14,669 --> 00:06:16,011 Onde ela está? 152 00:06:19,606 --> 00:06:21,527 Eu lembro de você do ensino médio. 153 00:06:21,552 --> 00:06:23,019 Eu fazia história da AP com você. 154 00:06:23,044 --> 00:06:25,925 Eu acho que me lembro vagamente. 155 00:06:25,950 --> 00:06:27,212 Eu sou uma dessas pessoas 156 00:06:27,237 --> 00:06:29,108 que outras pessoas se lembram vagamente. 157 00:06:29,133 --> 00:06:31,323 Não, eu não quis dizer que você era ilembrável. 158 00:06:31,348 --> 00:06:34,177 Eu quis dizer que você estava fora de contexto. 159 00:06:34,202 --> 00:06:35,636 Foi bom te ver. 160 00:06:36,460 --> 00:06:37,964 Você não esperava ver 161 00:06:37,989 --> 00:06:39,433 sua paixão secreta do ensino médio 162 00:06:39,458 --> 00:06:41,059 em um grupo de apoio ao câncer? 163 00:06:42,387 --> 00:06:43,722 Exatamente. 164 00:06:43,747 --> 00:06:46,222 Evan Norris. 165 00:06:46,247 --> 00:06:48,308 Legal. 166 00:06:48,333 --> 00:06:50,831 Não sei por que estendi a mão, mas... 167 00:06:51,168 --> 00:06:54,980 Agora minha mão está ai e estou com vergonha. 168 00:06:56,424 --> 00:06:58,987 Gosto de um cara comprometido com uma ação. 169 00:06:59,639 --> 00:07:00,988 Luly Perry. 170 00:07:01,013 --> 00:07:03,128 Prazer em vê-la aqui, Luly Perry. 171 00:07:03,412 --> 00:07:05,893 De qualquer forma, eu deveria ir. 172 00:07:06,159 --> 00:07:08,941 Minha mãe, ela faz quimioterapia enquanto eu faço grupo. 173 00:07:08,966 --> 00:07:12,175 E então vamos ao Denny's enquanto ela ainda tem apetite. 174 00:07:12,385 --> 00:07:15,214 Eu sei. Minha vida é incrível. 175 00:07:16,788 --> 00:07:18,214 Até logo. 176 00:07:18,572 --> 00:07:20,355 Até logo. 177 00:07:31,790 --> 00:07:33,878 -Oi mãe. -Olá querido. 178 00:07:33,903 --> 00:07:35,730 Fez parto de algum bebê hoje? 179 00:07:35,755 --> 00:07:38,192 Eu com certeza sim. Gêmeos. 180 00:07:38,217 --> 00:07:41,136 -Eles eram fofos? -Eles eram os mais fofos. 181 00:07:41,161 --> 00:07:42,554 Papai tem uma surpresa para você. 182 00:07:42,579 --> 00:07:44,845 Não devo lhe contar, então não pergunte. 183 00:07:44,876 --> 00:07:47,964 Além disso, a Charlotte está escondida no armário com a Tess. 184 00:07:47,989 --> 00:07:49,378 Certo. Obrigada. 185 00:07:56,426 --> 00:07:59,378 Você acredita nisso? Maior colheita que já tive. 186 00:07:59,403 --> 00:08:01,120 Você deve ignorar seu jardim com mais frequência. 187 00:08:01,145 --> 00:08:03,012 -Não. -Então... 188 00:08:03,037 --> 00:08:04,770 Estou preocupada com Charlotte. 189 00:08:04,795 --> 00:08:08,581 Ela fica escondida naquele armário o tempo todo. 190 00:08:08,606 --> 00:08:11,609 Isso é "meu pai tem câncer e eu não aguento mais, 191 00:08:11,634 --> 00:08:12,830 "então eu vou me esconder no meu armário 192 00:08:12,854 --> 00:08:15,301 e fingir que sou Anne Frank "acho"? 193 00:08:16,772 --> 00:08:17,816 Isso não tem graça. 194 00:08:17,841 --> 00:08:20,254 Eu sei, mas meio que tem. 195 00:08:21,701 --> 00:08:24,231 Sim, tudo bem. É meio engraçado. 196 00:08:24,256 --> 00:08:27,114 Então, JJ diz que você tem uma surpresa para mim. 197 00:08:27,139 --> 00:08:29,395 Tenho. Esta pronta? 198 00:08:29,420 --> 00:08:31,004 Isso vai te deixar louca. 199 00:08:31,442 --> 00:08:33,052 Certo. 200 00:08:39,049 --> 00:08:41,254 Meu Deus. Sua perna nova. 201 00:08:41,279 --> 00:08:42,280 Funciona. 202 00:08:42,984 --> 00:08:44,450 Eu estou caminhando. 203 00:08:44,475 --> 00:08:45,832 Eu estou falando. 204 00:08:46,764 --> 00:08:49,239 Eu estou dançando com minha linda esposa. 205 00:08:56,448 --> 00:08:58,418 Onde diabos está o seu caldo de galinha? 206 00:09:01,884 --> 00:09:03,129 Anthony! 207 00:09:03,154 --> 00:09:04,416 O que está fazendo aqui? 208 00:09:04,441 --> 00:09:06,506 Estou aqui para fazer sopa. Para engordar você. 209 00:09:06,531 --> 00:09:08,014 -Você veio de Atlanta? -Sim. 210 00:09:08,039 --> 00:09:09,694 Tenho que voltar ao restaurante hoje à noite. 211 00:09:09,718 --> 00:09:11,502 Onde está o seu caldo de galinha? 212 00:09:11,527 --> 00:09:14,310 Deixa comigo. 213 00:09:18,432 --> 00:09:20,279 Caldo de galinha em lata. 214 00:09:21,433 --> 00:09:25,990 JJ, o fato de estarem servindo isso é criminoso. 215 00:09:26,015 --> 00:09:28,287 Meu pai não cozinha mais 216 00:09:28,312 --> 00:09:30,068 desde que ele comprou o Crab Shack. 217 00:09:30,880 --> 00:09:32,664 Você comprou o Crab Shack. 218 00:09:32,689 --> 00:09:33,820 Comprei o Crab Shack. 219 00:09:33,845 --> 00:09:35,998 JJ... Vamos ao Crab Shack. 220 00:09:36,023 --> 00:09:37,154 Crab Shack? 221 00:09:37,179 --> 00:09:38,685 Não para você. Amanhã é dia de escola. 222 00:09:38,710 --> 00:09:40,232 Crab Shack, querida! 223 00:09:43,023 --> 00:09:44,396 Vocês se conheceram aqui, certo? 224 00:09:44,421 --> 00:09:46,510 Seu pai e eu éramos traficantes de ostras. 225 00:09:46,535 --> 00:09:48,999 Eu traficava ostras. Ele flertava com as clientes. 226 00:09:49,024 --> 00:09:50,655 E esse é o verão em que minha mãe ficou grávida. 227 00:09:50,679 --> 00:09:53,009 Sim. Lembro-me da noite em que você nasceu. 228 00:09:53,034 --> 00:09:55,392 Seu pai veio aqui. Nós brindamos a você. 229 00:09:55,417 --> 00:09:57,892 Então ele disse que era a última bebida que ele tomaria. 230 00:09:57,917 --> 00:10:00,837 Foi a minha última bebida até a noite seguinte. 231 00:10:00,862 --> 00:10:03,814 Tomei algumas centenas de bebidas antes de finalmente parar. 232 00:10:04,959 --> 00:10:07,504 Espera um pouco. Eu tenho clientes. 233 00:10:07,529 --> 00:10:09,520 Ela recusou um estágio chique em Nova York 234 00:10:09,545 --> 00:10:10,677 apenas para me fazer passar por isso. 235 00:10:10,702 --> 00:10:12,363 Falando nisso? 236 00:10:12,388 --> 00:10:13,442 Como você está? 237 00:10:13,467 --> 00:10:15,387 Eu não sei. Quero dizer, estou... 238 00:10:15,412 --> 00:10:18,451 fazendo quimioterapia para matar qualquer câncer que ainda esteja à espreita. 239 00:10:18,476 --> 00:10:21,522 E depois de um ano de exames limpos, posso... 240 00:10:21,547 --> 00:10:23,662 sintir-me razoavelmente otimista. 241 00:10:23,687 --> 00:10:25,080 Como eu me sinto? 242 00:10:25,105 --> 00:10:26,965 Eu não sei. Me pergunte daqui a um ano. 243 00:10:27,957 --> 00:10:29,306 Como você está? Como está Pelago? 244 00:10:29,331 --> 00:10:31,293 Fomos nomeados Melhor Restaurante Novo em Atlanta. 245 00:10:31,318 --> 00:10:32,798 Deve se sentir ótimo! 246 00:10:32,823 --> 00:10:34,513 Vai ser mais trabalho, mais dores de cabeça, 247 00:10:34,538 --> 00:10:36,662 menos vida... 248 00:10:36,890 --> 00:10:39,224 Sabe de uma coisa? Ainda não sei como me sinto. 249 00:10:39,885 --> 00:10:42,365 -Me pergunte em um ano. -É um encontro. 250 00:10:53,463 --> 00:10:55,662 Acho que a mãe fez quimioterapia. 251 00:10:59,613 --> 00:11:02,311 JJ disse que estava vomitando. Você está doente? 252 00:11:05,201 --> 00:11:06,637 Bem. 253 00:11:08,321 --> 00:11:10,342 Lembra-se de todo o sexo que fizemos 254 00:11:10,367 --> 00:11:12,108 quando você foi diagnosticado pela primeira vez? 255 00:11:12,133 --> 00:11:13,177 Lembro. 256 00:11:13,202 --> 00:11:14,724 Deu certo. 257 00:11:14,749 --> 00:11:16,577 Eu estou grávida. 258 00:11:17,146 --> 00:11:19,537 As coisas ficaram tão loucas depois que você foi diagnosticado. 259 00:11:19,562 --> 00:11:21,913 Acho que provavelmente esqueci algumas pílulas. 260 00:11:23,313 --> 00:11:24,740 Desculpa amor. 261 00:11:26,497 --> 00:11:29,529 Lamento não ter pego o seu câncer. 262 00:11:29,554 --> 00:11:30,842 Sou uma médica. 263 00:11:31,592 --> 00:11:34,662 E você pode estar mancando, e eu apenas perdi. 264 00:11:36,512 --> 00:11:39,053 Eu odeio que algum exame de sangue estúpido 265 00:11:39,078 --> 00:11:41,865 que você pegou pelo seguro e eu não. 266 00:11:43,638 --> 00:11:45,998 Me desculpe. 267 00:11:46,023 --> 00:11:48,053 Eu ter câncer não é sua culpa. 268 00:11:48,078 --> 00:11:50,994 Certo? A culpa não é sua. 269 00:11:55,098 --> 00:11:58,131 E você estar grávida não é uma boa notícia. 270 00:11:59,618 --> 00:12:01,639 É a melhor notícia. 271 00:12:03,908 --> 00:12:05,344 É? 272 00:12:09,701 --> 00:12:11,444 Nós vamos ter um bebê. 273 00:12:14,759 --> 00:12:16,477 Nós vamos ter cinco filhos. 274 00:12:26,023 --> 00:12:28,490 INVERNO 275 00:12:33,026 --> 00:12:35,772 Você deu a esse caranguejo de pedra um personagem. 276 00:12:35,797 --> 00:12:38,754 Obrigado. É inspirado em Sebastian de "A Pequena Sereia". 277 00:12:38,779 --> 00:12:40,348 Sebastian é uma lagosta, não um caranguejo. 278 00:12:40,373 --> 00:12:42,192 Você está 100% errada. 279 00:12:42,217 --> 00:12:43,465 Como não sabia disso? 280 00:12:43,490 --> 00:12:46,833 Seu trabalho é literalmente "Ela vende conchas à beira-mar". 281 00:12:48,506 --> 00:12:50,614 Você pode dizer cinco vezes muito rápido? 282 00:12:50,639 --> 00:12:53,555 Não, mas posso acompanhar Missy. 283 00:13:32,177 --> 00:13:33,981 Pessoal. 284 00:13:34,571 --> 00:13:36,044 Papai! Oi. 285 00:13:36,069 --> 00:13:37,853 Sr. Perry. 286 00:13:37,878 --> 00:13:38,879 Quem é você? 287 00:13:38,904 --> 00:13:40,333 Meu nome é Evan. 288 00:13:40,581 --> 00:13:42,208 O que é isso? 289 00:13:42,233 --> 00:13:44,540 Isso é um caranguejo. 290 00:13:44,648 --> 00:13:46,014 É. 291 00:13:48,130 --> 00:13:49,919 Posso falar com você por um minuto? 292 00:13:49,944 --> 00:13:51,583 Claro. 293 00:13:56,080 --> 00:13:58,286 Você sabe que sou grato por você ter entrado 294 00:13:58,311 --> 00:14:00,481 e ajudado aqui, mas é apenas temporário. 295 00:14:00,506 --> 00:14:01,926 Eu sei. 296 00:14:02,747 --> 00:14:04,895 Tudo bem, se você sabe. 297 00:14:04,920 --> 00:14:08,137 Você sempre teve grandes sonhos? 298 00:14:08,162 --> 00:14:10,575 De se mudar para Nova York, de ser uma escritora. 299 00:14:10,709 --> 00:14:13,192 Eu odiaria ser responsável 300 00:14:13,217 --> 00:14:15,145 para você desviar sua vida. 301 00:14:15,513 --> 00:14:18,059 Eu beijei um cara. Eu não estou noiva. 302 00:14:19,279 --> 00:14:20,809 Certo eu sei. Que bom. 303 00:14:21,347 --> 00:14:22,833 Eu só estou sendo pai. 304 00:14:28,386 --> 00:14:29,735 É assim que você vê? 305 00:14:29,760 --> 00:14:31,196 Que desviei sua vida? 306 00:14:31,221 --> 00:14:32,959 Porque estava indo para a escola de culinária em Paris 307 00:14:32,983 --> 00:14:35,287 como Anthony, mas você ficou preso aqui comigo. 308 00:14:35,397 --> 00:14:37,094 Isso não é o que aconteceu. 309 00:14:37,119 --> 00:14:38,387 Eu escolhi você. 310 00:14:38,412 --> 00:14:40,565 Sua mãe... ela não se sentia pronta para ser mãe. 311 00:14:40,589 --> 00:14:42,715 E essa foi a escolha dela, mas você foi a minha. 312 00:14:42,746 --> 00:14:44,748 E não me arrependo por um segundo. 313 00:14:45,999 --> 00:14:49,202 Eu só quero ter certeza de que você está escolhendo o seu futuro. 314 00:14:50,753 --> 00:14:54,061 Se o seu carro começa a flutuar, você deveria? 315 00:14:54,086 --> 00:14:55,504 Fazer uma oração. 316 00:14:55,529 --> 00:14:58,176 Tirar o pé do acelerador. 317 00:14:58,421 --> 00:15:00,247 Não, faça uma oração se ele passou. 318 00:15:00,272 --> 00:15:01,684 Aqui vem ele. 319 00:15:27,936 --> 00:15:29,460 Fraser fir. 320 00:15:29,485 --> 00:15:31,009 Precisa de muita água. 321 00:15:32,093 --> 00:15:33,614 Obrigada, Larry. 322 00:15:38,248 --> 00:15:40,075 Por que ele está sempre fazendo coisas para vocês? 323 00:15:40,100 --> 00:15:41,100 A coisa do câncer. 324 00:15:41,125 --> 00:15:44,083 Isso torna as pessoas realmente estranhas ou muito legais. 325 00:15:44,828 --> 00:15:47,434 Char, Tess. 326 00:15:47,459 --> 00:15:49,330 Nossa! 327 00:15:49,554 --> 00:15:50,555 Larry? 328 00:15:50,580 --> 00:15:52,325 Como você conheceu Larry? 329 00:15:52,350 --> 00:15:53,848 Eu apenas o conheço. Sabe. 330 00:15:53,873 --> 00:15:54,989 Pessoas conhecem pessoas. 331 00:15:55,014 --> 00:15:56,864 Você conhece Tess. Eu sei Larry, é tipo... 332 00:15:56,889 --> 00:15:59,208 Certo, AA. 333 00:15:59,233 --> 00:16:01,184 Você é inteligente demais para o seu próprio bem. 334 00:16:02,066 --> 00:16:03,348 Retiro o que eu disse. 335 00:16:03,373 --> 00:16:05,004 Você é a quantidade certa de inteligente. 336 00:16:05,029 --> 00:16:07,708 Nunca deixe ninguém fazer se sentir mal por ser uma mulher inteligente. 337 00:16:07,733 --> 00:16:09,153 Eu tenho 13 anos. 338 00:16:09,178 --> 00:16:11,310 E num piscar de olhos, você terá 14 anos. 339 00:16:11,335 --> 00:16:12,356 E alguém vai dizer, 340 00:16:12,380 --> 00:16:14,764 "Charlotte, você quer fumar? É legal." 341 00:16:14,789 --> 00:16:16,152 E quando isso acontecer, eu quero que você pense 342 00:16:16,176 --> 00:16:17,565 em Ruth Bader Ginsburg. 343 00:16:17,590 --> 00:16:18,982 Ela fuma? Não. 344 00:16:19,014 --> 00:16:21,085 Ela é legal? É. 345 00:16:21,110 --> 00:16:22,975 RBG! RBG! 346 00:16:23,000 --> 00:16:24,131 RBG! 347 00:16:24,156 --> 00:16:26,177 RBG. Isso, cara. 348 00:16:26,202 --> 00:16:27,240 -Sim. -Ela é tão legal. 349 00:16:27,264 --> 00:16:28,725 RBG. 350 00:16:29,166 --> 00:16:30,986 Então você falhou no seu teste de direção. 351 00:16:31,011 --> 00:16:33,535 Muitas pessoas não passam na primeira vez, Theo. 352 00:16:34,518 --> 00:16:36,611 Então, havia esse cara, Christopher Reeve, 353 00:16:36,636 --> 00:16:38,837 que interpretou Superman no cinema quando eu tinha a sua idade. 354 00:16:38,862 --> 00:16:41,142 Ele sofreu um acidente terrível. 355 00:16:41,167 --> 00:16:42,950 Ele caiu do cavalo. 356 00:16:42,975 --> 00:16:45,151 Ele quebrou o pescoço. Ele ficou paralisado. 357 00:16:45,176 --> 00:16:47,265 E não conseguia mais andar, mas quer saber? 358 00:16:47,290 --> 00:16:50,119 Ele não desistiu e não ficou amargo. 359 00:16:50,144 --> 00:16:53,147 Ele sempre manteve uma atitude positiva. 360 00:16:53,172 --> 00:16:55,876 E você está dizendo que Theo deveria estar feliz 361 00:16:55,901 --> 00:16:58,189 porque mesmo que ele não possa dirigir, 362 00:16:58,214 --> 00:16:59,998 ele ainda pode andar? 363 00:17:00,208 --> 00:17:03,515 O que estou dizendo é que você precisa aceitar a derrota, 364 00:17:03,540 --> 00:17:05,063 e recuperar-se. 365 00:17:05,088 --> 00:17:07,873 Bem, o que Christopher Reeve está fazendo agora? 366 00:17:07,898 --> 00:17:09,533 Ele morreu. 367 00:17:09,558 --> 00:17:10,754 Deixa pra lá. Esse é um mau exemplo. 368 00:17:10,778 --> 00:17:11,866 Oi mãe. 369 00:17:12,932 --> 00:17:14,978 Oi querida. Eu não te vi ai. 370 00:17:15,003 --> 00:17:16,634 Ultimamente, tudo é um momento de aprendizado 371 00:17:16,658 --> 00:17:17,845 ou uma lição de vida com você. 372 00:17:17,870 --> 00:17:19,471 Eu sei, só quero que eles conheçam meus valores. 373 00:17:19,495 --> 00:17:21,072 Você tem uma vida inteira para ensinar 374 00:17:21,097 --> 00:17:22,509 seus valores. 375 00:17:22,534 --> 00:17:23,622 Você está aqui. 376 00:17:23,647 --> 00:17:25,728 E você ficará aqui por um longo tempo. 377 00:17:27,385 --> 00:17:29,345 Sua nova filha vai precisar de você. 378 00:17:33,737 --> 00:17:35,478 É uma menina? 379 00:17:35,503 --> 00:17:36,765 É. 380 00:17:43,288 --> 00:17:44,642 Eu sei que você está certa. 381 00:17:44,667 --> 00:17:48,259 Não posso enfiar minhas lições na garganta das crianças. 382 00:17:48,760 --> 00:17:50,126 Mas e se tiver outros caras 383 00:17:50,151 --> 00:17:52,507 enfiando minhas lições na garganta das crianças? 384 00:17:53,276 --> 00:17:55,790 Se o câncer voltar, se eu morrer, 385 00:17:55,815 --> 00:17:56,990 haveria esse grupo de caras 386 00:17:57,015 --> 00:17:58,907 para ajudar as crianças se elas precisarem de orientação. 387 00:17:58,932 --> 00:18:01,327 Se elas estão se perguntando o que eu faria em uma determinada situação, 388 00:18:01,352 --> 00:18:03,814 eles poderiam simplesmente perguntar a um dos caras no conselho. 389 00:18:03,839 --> 00:18:05,392 -O Conselho? -É. 390 00:18:05,417 --> 00:18:06,767 Conselho dos pais. 391 00:18:06,792 --> 00:18:08,329 Você deu um nome? 392 00:18:08,884 --> 00:18:10,626 Você tem camisas e um aperto de mão secreto? 393 00:18:10,651 --> 00:18:11,913 Não. 394 00:18:11,938 --> 00:18:14,027 Ainda nem sequer tenho pais. 395 00:18:14,052 --> 00:18:15,939 Eu gostaria da sua opinião. 396 00:18:16,413 --> 00:18:17,501 Não. 397 00:18:17,526 --> 00:18:19,470 As testes estão indo na direção certa. 398 00:18:19,495 --> 00:18:21,758 Eles mal mostram qualquer atividade do câncer. 399 00:18:21,783 --> 00:18:23,681 -Eu sei, mas... -Você sabe? 400 00:18:23,706 --> 00:18:25,699 Honestamente, parece que você ainda está no momento 401 00:18:25,724 --> 00:18:28,598 quando Oliver ligou e disse que você tinha câncer. 402 00:18:29,681 --> 00:18:32,597 E sei que isso foi assustador, amor, mas... 403 00:18:32,622 --> 00:18:34,574 não estamos mais lá. 404 00:18:35,217 --> 00:18:37,356 Eu sinto que posso finalmente respirar. 405 00:18:37,381 --> 00:18:40,471 E agarrar um pouco de esperança. 406 00:18:40,883 --> 00:18:42,410 Eu sei. 407 00:18:42,836 --> 00:18:44,141 Eu quero parar de me preocupar. 408 00:18:44,166 --> 00:18:46,426 Quero parar de dar aulas para as crianças. 409 00:18:46,451 --> 00:18:49,082 E acho que montar este conselho ajudará. 410 00:18:49,107 --> 00:18:51,277 Vai deixar mais fácil 411 00:18:51,302 --> 00:18:53,254 saber que há um plano em prática. 412 00:18:53,910 --> 00:18:56,478 E acho que Chris Scollard seria ótimo. 413 00:18:56,671 --> 00:18:58,803 Você está doido. Chris Scollard? 414 00:18:58,828 --> 00:19:00,046 -É. -Capitão Fitness? 415 00:19:00,071 --> 00:19:01,699 Não. Não, ele me deixaria louca. 416 00:19:01,724 --> 00:19:02,957 Ele seria ótimo. 417 00:19:02,982 --> 00:19:04,613 Ele mostrava a natureza para as crianças, 418 00:19:04,638 --> 00:19:06,130 e dizia a elas o quanto eu amo o ar livre. 419 00:19:06,154 --> 00:19:08,863 Por que você não mostra o quanto gosta do ar livre 420 00:19:08,888 --> 00:19:09,889 agora mesmo? 421 00:19:09,914 --> 00:19:11,723 Vá brincar com eles. 422 00:19:13,859 --> 00:19:16,402 -Sério, Chris não? -Sério. Chris não. 423 00:19:16,427 --> 00:19:18,429 Seu Conselho de Pais começa com os caras 424 00:19:18,454 --> 00:19:19,716 com quem eu gostaria de lidar. 425 00:19:19,741 --> 00:19:20,974 Porque você sabe quem é o chefe do Conselho? 426 00:19:20,998 --> 00:19:22,113 Eu. 427 00:19:25,732 --> 00:19:28,528 Você acabou de me induzir a montar um conselho de pais. 428 00:19:28,553 --> 00:19:29,973 Acho que sim. 429 00:19:31,127 --> 00:19:32,699 Me jogue a bola. 430 00:19:32,724 --> 00:19:34,481 Espere, espere, espere. Pai, pai! 431 00:19:34,506 --> 00:19:36,559 -Agora me jogue a bola. -Papai. 432 00:19:46,605 --> 00:19:49,333 PRIMAVERA 433 00:19:52,592 --> 00:19:54,071 Seu pai está quieto. 434 00:19:55,426 --> 00:19:57,200 Ele está apenas nervoso por seu exame hoje. 435 00:19:57,225 --> 00:19:59,445 Certo. Claro. 436 00:20:00,451 --> 00:20:02,044 Eu estava falando demais? 437 00:20:02,069 --> 00:20:03,462 Você é ótimo. 438 00:20:03,487 --> 00:20:05,529 Eu acho você sexy quando você fala sobre arquitetura. 439 00:20:05,553 --> 00:20:07,654 Sim, bem, ele provavelmente odeia que eu não tenha um diploma. 440 00:20:07,678 --> 00:20:09,802 Você saiu para cuidar de sua mãe. 441 00:20:09,827 --> 00:20:11,786 Eu vou terminar. 442 00:20:12,043 --> 00:20:14,599 Eu tenho conversado com meu orientador sobre pegar algumas aulas 443 00:20:14,624 --> 00:20:16,645 no outono, e ela realmente teve um... 444 00:20:17,526 --> 00:20:19,052 Você é perfeito. 445 00:20:19,077 --> 00:20:21,123 Minha família te ama. 446 00:20:24,360 --> 00:20:26,232 -Lu? -Meu Deus. 447 00:20:26,257 --> 00:20:27,997 O que preciso dizer para convencê-lo? 448 00:20:28,022 --> 00:20:29,849 Estou apaixonado por você. 449 00:20:36,339 --> 00:20:38,009 Sinto muito... 450 00:20:38,034 --> 00:20:39,503 Isso foi demais? 451 00:20:39,528 --> 00:20:42,076 Você disse que gostava de um cara que se comprometia com uma ação, 452 00:20:42,100 --> 00:20:43,755 -e eu pensei, você sabe... -Sim. 453 00:20:43,780 --> 00:20:45,826 Não eu gosto. 454 00:20:45,882 --> 00:20:47,872 -Eu surtei. -Nossa. 455 00:20:47,897 --> 00:20:49,942 Não, não. 456 00:20:49,967 --> 00:20:52,622 Quero dizer, sim. 457 00:20:54,256 --> 00:20:56,824 Mas, não. 458 00:21:05,298 --> 00:21:07,755 Podemos simplesmente não conversar por um tempo? 459 00:21:08,384 --> 00:21:10,411 Sim, sim. 460 00:21:11,335 --> 00:21:12,988 Não vamos conversar. 461 00:21:28,670 --> 00:21:30,274 Tudo bem, mãos às dez e dois, 462 00:21:30,299 --> 00:21:31,961 não onze e três. 463 00:21:36,012 --> 00:21:39,035 E pare no cone. 464 00:21:42,897 --> 00:21:45,133 Eu disse parar, não devagar. Esse foi um sinal de pare... 465 00:21:45,158 --> 00:21:47,453 Não, não foi. Isso nem é uma rua. 466 00:21:47,478 --> 00:21:48,742 Eu não preciso praticar aqui. 467 00:21:48,767 --> 00:21:51,243 Já pratiquei aqui por cinco minutos quando comecei. 468 00:21:51,267 --> 00:21:53,649 E eu estou dirigindo há quase seis meses. 469 00:21:53,823 --> 00:21:56,206 Isso tudo é uma estúpida perda de tempo! 470 00:21:56,231 --> 00:21:57,275 Pare a caminhonete. 471 00:21:57,300 --> 00:21:58,910 Pare a caminhonete! 472 00:21:58,935 --> 00:21:59,979 Esta bem! 473 00:22:02,890 --> 00:22:04,326 Saia. 474 00:22:05,944 --> 00:22:07,789 Saia da caminhonete. 475 00:22:13,997 --> 00:22:15,658 Corra pelo estacionamento. 476 00:22:16,534 --> 00:22:17,649 Não. 477 00:22:17,674 --> 00:22:18,797 Theo, estou lhe dizendo... 478 00:22:18,822 --> 00:22:20,289 Quem é você mesmo? 479 00:22:20,314 --> 00:22:22,620 Você é apenas um esquisito que persegue minha família. 480 00:22:22,645 --> 00:22:24,391 Eu não preciso te ouvir! 481 00:22:24,416 --> 00:22:25,809 Continue. Grite comigo. 482 00:22:25,834 --> 00:22:27,313 Dou conta disso. 483 00:22:27,338 --> 00:22:29,253 Você está bravo com o mundo? 484 00:22:29,278 --> 00:22:31,766 Você está bravo por seu pai ter câncer? 485 00:22:31,791 --> 00:22:33,445 Continue. Fique bravo. 486 00:22:33,470 --> 00:22:36,024 Mas não fica bravo ao volante de um caminhonete. 487 00:22:36,157 --> 00:22:37,353 Então, vai correr por aí 488 00:22:37,377 --> 00:22:39,625 até sentir que a raiva deixou seu corpo. 489 00:22:48,001 --> 00:22:49,547 Eu vou esperar. 490 00:23:10,014 --> 00:23:12,321 Tudo certo. Você sabe o que fazer. 491 00:23:12,346 --> 00:23:13,838 Quaisquer células cancerígenas que estão saindo 492 00:23:13,863 --> 00:23:15,408 Vai aparecer no exame. 493 00:23:15,433 --> 00:23:17,720 Espero que não vejamos nenhum ponto brilhante. 494 00:23:17,745 --> 00:23:18,920 Esta pronto? 495 00:23:19,122 --> 00:23:20,123 E ele? 496 00:23:20,148 --> 00:23:21,619 Querido, está doidão por causa do Ativan. 497 00:23:21,644 --> 00:23:24,472 Sério, ele está no conselho. 498 00:23:24,497 --> 00:23:27,181 Ele é seu amigo. Ele também é meu amigo. 499 00:23:27,206 --> 00:23:28,773 E eu amo ele. 500 00:23:32,113 --> 00:23:34,158 Eu te amo cara. 501 00:23:34,675 --> 00:23:36,720 -Eu te amo. -Eu te amo. 502 00:23:38,238 --> 00:23:39,848 Eu não conheço você. 503 00:23:41,014 --> 00:23:42,276 Mas eu te amo. 504 00:23:42,301 --> 00:23:44,215 Seu marido está apaixonado por mim. 505 00:23:45,226 --> 00:23:46,424 Bem, não é só você. 506 00:23:46,449 --> 00:23:49,234 Ele está fazendo listas de homens, caso ele morra. 507 00:23:49,259 --> 00:23:51,189 Mas ele sabe que eu sou gay, 508 00:23:51,479 --> 00:23:52,752 e casado, 509 00:23:52,777 --> 00:23:54,692 e assim não estou atraído por você. 510 00:23:54,717 --> 00:23:56,471 Não foi isso que você disse na faculdade de medicina 511 00:23:56,495 --> 00:23:58,549 quando você ainda era hetero e tentou me beijar. 512 00:24:02,823 --> 00:24:05,145 Não, não é para mim. É para as crianças. 513 00:24:05,170 --> 00:24:07,127 Ele quer perguntar a um grupo de homens 514 00:24:07,152 --> 00:24:10,155 à ajudar a criá-los, caso ele morra. 515 00:24:10,180 --> 00:24:12,791 Um conselho de pais. 516 00:24:14,008 --> 00:24:15,564 Isso é... 517 00:24:16,121 --> 00:24:18,392 -Eu acho isso inteligente. -Não é. 518 00:24:18,417 --> 00:24:20,025 É uma péssima ideia, e você é meu amigo, 519 00:24:20,050 --> 00:24:21,503 e você precisa estar do meu lado sobre isso. 520 00:24:21,527 --> 00:24:23,007 Qual é? 521 00:24:23,743 --> 00:24:25,564 Eu vou ter um bebê. 522 00:24:25,589 --> 00:24:27,460 Quero dizer, sim, eu sei, e estou bem aqui. 523 00:24:27,485 --> 00:24:29,051 Não. Minha bolsa estourou. 524 00:24:29,076 --> 00:24:30,469 Estou tendo um bebê agora. 525 00:24:30,494 --> 00:24:31,986 -Tipo, agora, agora? -Sim. 526 00:24:32,011 --> 00:24:33,612 Certo. Ainda bem que estamos em um hospital. 527 00:24:33,636 --> 00:24:35,072 Tudo certo. 528 00:24:36,535 --> 00:24:38,244 Nós estamos tendo um bebê! 529 00:25:03,494 --> 00:25:06,526 Eu sou péssimo em tudo. 530 00:25:06,551 --> 00:25:08,854 Eu nem consigo minha licença estúpida. 531 00:25:10,223 --> 00:25:12,312 Você sabe o que eu faço para viver? 532 00:25:12,512 --> 00:25:15,424 Compro empresas em falência e as remonto. 533 00:25:15,560 --> 00:25:18,824 Sou bom em ver o que não está funcionando e corrigi-lo. 534 00:25:22,775 --> 00:25:25,343 Posso ajudar você a não ser um pessimo motorista. 535 00:25:25,368 --> 00:25:27,370 Por que você está fazendo isso? 536 00:25:28,868 --> 00:25:30,479 Porque eu bebi uma garrafa de vodka 537 00:25:30,504 --> 00:25:32,506 todas as noites por muitos anos. 538 00:25:33,260 --> 00:25:35,846 E quando eu entrei em AA... 539 00:25:36,436 --> 00:25:38,635 seu pai concordou em ser meu padrinho. 540 00:25:39,851 --> 00:25:41,151 Eu devo a ele. 541 00:25:41,176 --> 00:25:42,786 Espera. Você era um... 542 00:25:42,811 --> 00:25:44,204 Um bêbado? 543 00:25:45,269 --> 00:25:47,206 Eu com certeza era. 544 00:25:50,350 --> 00:25:52,874 O que me diz de sairmos deste estacionamento? 545 00:26:07,051 --> 00:26:08,618 Você está indo bem. 546 00:26:11,152 --> 00:26:12,848 Estou indo bem! 547 00:26:16,457 --> 00:26:18,596 Eu estou aqui! Eu estou aqui, querida. 548 00:26:18,621 --> 00:26:19,621 Esta bem. 549 00:26:24,559 --> 00:26:25,643 Sim. 550 00:26:25,668 --> 00:26:26,799 -Isso. -Aqui vamos nós. 551 00:26:36,136 --> 00:26:37,333 Lu. 552 00:26:38,678 --> 00:26:40,542 Sério, eu... 553 00:26:40,830 --> 00:26:43,354 Sinto muito. Eu te assustei. 554 00:26:45,073 --> 00:26:47,003 Você não pode me amar. 555 00:26:47,544 --> 00:26:49,573 Isso não é o que parece ser. 556 00:26:49,598 --> 00:26:51,620 Nós apenas devemos ajudar um ao outro nas coisas, 557 00:26:51,644 --> 00:26:53,211 e torná-las menos terrível. 558 00:26:53,236 --> 00:26:56,487 E você tornou muito menos horrível, mas é... 559 00:26:56,987 --> 00:26:58,685 temporário. 560 00:26:59,250 --> 00:27:02,688 Não quero te machucar, mas vou me mudar para Nova York. 561 00:27:07,693 --> 00:27:10,473 Eu não sabia que era apenas seu... 562 00:27:10,498 --> 00:27:11,760 amigo de luto. 563 00:27:11,785 --> 00:27:13,979 -Não é isso que estou dizendo. -E então, tanto faz. 564 00:27:15,663 --> 00:27:17,622 Obrigado por me avisar. 565 00:27:28,254 --> 00:27:30,126 As crianças estão a caminho. 566 00:27:33,468 --> 00:27:35,245 Sei que isso soa extravagante, 567 00:27:35,270 --> 00:27:39,190 mas ela parece uma esperança para mim. 568 00:27:40,554 --> 00:27:42,128 Isso é um pouco brega. 569 00:27:43,658 --> 00:27:46,237 Mas nós somos bregas. 570 00:27:46,262 --> 00:27:48,268 E ela é... Ela é. 571 00:27:48,293 --> 00:27:50,260 Ela é a nossa pequena esperança. 572 00:27:51,597 --> 00:27:53,991 Só vou levá-la por um segundo e pesá-la. 573 00:27:54,201 --> 00:27:55,941 Pai, você quer trazê-la? 574 00:27:55,966 --> 00:27:57,315 Claro. 575 00:27:58,822 --> 00:28:00,084 Esta bem. 576 00:28:00,289 --> 00:28:01,681 -Pegou ela? -Peguei. 577 00:28:01,706 --> 00:28:03,087 Certo. 578 00:28:05,095 --> 00:28:07,409 Ela parece tão bem com você. 579 00:28:09,283 --> 00:28:10,893 Meu Deus. 580 00:28:10,918 --> 00:28:14,138 Ela é linda. Parabéns, pessoal. 581 00:28:14,295 --> 00:28:15,688 Oi docinho. 582 00:28:15,713 --> 00:28:17,367 Eu sou seu lindo tio Oliver. 583 00:28:17,756 --> 00:28:19,479 Eu preciso levá-la para ser pesada. 584 00:28:19,504 --> 00:28:21,788 Então você pode flertar com ela um pouco mais. 585 00:28:27,959 --> 00:28:29,880 Ela é linda, Rob. 586 00:28:30,613 --> 00:28:32,487 O que está errado? Qual é o problema? 587 00:28:32,512 --> 00:28:34,065 O que você quer dizer? 588 00:28:34,090 --> 00:28:35,831 O que é o que? 589 00:28:36,459 --> 00:28:38,870 Do jeito que você olhou para ele. 590 00:28:45,101 --> 00:28:47,713 Você pegou os resultados dos testes, não foi? 591 00:28:52,688 --> 00:28:54,667 O câncer voltou. 592 00:28:56,672 --> 00:28:58,152 Não. 593 00:28:59,609 --> 00:29:01,526 Apenas me diga que ele vai viver. 594 00:29:01,908 --> 00:29:04,885 3 Kilos, e duzentos gramas. 595 00:29:04,910 --> 00:29:07,487 Eu sei que ela só existe há uma hora, 596 00:29:07,512 --> 00:29:10,347 mas tenho certeza que ela sorriu para mim. 597 00:29:11,496 --> 00:29:14,187 Não é mesmo, Hope? Você ama seu pai, certo? 598 00:29:15,243 --> 00:29:17,109 Você ama seu pai. 599 00:29:17,439 --> 00:29:19,136 É claro. 600 00:29:22,118 --> 00:29:24,207 Olá nenê. Não vá dormir. 601 00:29:39,962 --> 00:29:43,010 VERÃO 602 00:29:54,199 --> 00:29:55,612 Obrigado por vir. 603 00:29:56,006 --> 00:29:58,784 É. Parecia importante. 604 00:30:01,987 --> 00:30:04,112 Você não era apenas meu amigo de luto. 605 00:30:04,738 --> 00:30:06,262 Você me faz rir. 606 00:30:06,287 --> 00:30:08,167 Você me faz sentir como eu. 607 00:30:10,988 --> 00:30:12,854 Eu sinto sua falta. 608 00:30:19,316 --> 00:30:21,542 Não era isso que eu esperava. 609 00:30:29,996 --> 00:30:31,807 Oi estranha. 610 00:30:35,249 --> 00:30:37,164 Vamos nadar. 611 00:30:38,796 --> 00:30:40,081 Luly. 612 00:30:40,106 --> 00:30:41,840 O que está acontecendo? 613 00:31:05,510 --> 00:31:07,251 Meu pai morreu. 614 00:31:07,276 --> 00:31:09,409 Hoje de manhã às 3:00 da manhã. 615 00:31:10,161 --> 00:31:12,032 Estávamos todos com ele. 616 00:31:15,763 --> 00:31:17,940 Lu. 617 00:31:49,074 --> 00:31:50,727 Querido Anthony, 618 00:31:50,752 --> 00:31:52,885 Quero agradecer sua amizade. 619 00:31:52,910 --> 00:31:55,217 Especialmente nos últimos meses. 620 00:31:55,242 --> 00:31:57,970 Você nos alimentou quando precisávamos ser alimentados. 621 00:31:59,483 --> 00:32:01,093 Oliver, 622 00:32:01,118 --> 00:32:04,299 você derramou seu coração e alma na luta contra minha doença. 623 00:32:04,324 --> 00:32:06,815 Mesmo quando as probabilidades estavam contra mim. 624 00:32:09,204 --> 00:32:10,831 E Larry, 625 00:32:10,856 --> 00:32:13,542 quando ficou claro que o câncer venceria, 626 00:32:13,791 --> 00:32:15,909 você apareceu. 627 00:32:17,253 --> 00:32:20,104 Agora, peço que continue aparecendo. 628 00:32:22,290 --> 00:32:24,205 Oliver, você disse, com o meu diagnóstico, 629 00:32:24,230 --> 00:32:26,299 que saberíamos em um ano se eu conseguisse. 630 00:32:26,324 --> 00:32:28,935 Que um ano é o número mágico. 631 00:32:28,960 --> 00:32:31,354 Então, eu estou lhe perguntando, 632 00:32:31,379 --> 00:32:33,893 cada um de vocês, por um ano. 633 00:32:34,863 --> 00:32:37,089 Graças a Deus vocês estão aqui. 634 00:32:37,114 --> 00:32:39,397 O bebê precisa comer, mãe está me deixando louca, 635 00:32:39,422 --> 00:32:41,791 e Charlotte está dizendo que ela não quer ir ao funeral. 636 00:32:41,816 --> 00:32:43,470 Entrem. 637 00:32:45,291 --> 00:32:47,042 Obrigado. Certo. 638 00:32:49,129 --> 00:32:50,182 Charlotte? 639 00:32:50,207 --> 00:32:51,674 É o Oliver. 640 00:32:51,699 --> 00:32:53,864 Você se importa se eu entrar por um segundo? 641 00:32:53,889 --> 00:32:55,456 Esta bem. 642 00:33:06,620 --> 00:33:08,794 Reli isso com Tess este ano. 643 00:33:08,819 --> 00:33:10,755 Mesmo sabendo que ela morre, eu... 644 00:33:10,780 --> 00:33:12,747 Eu continuei virando as páginas, 645 00:33:13,057 --> 00:33:15,340 esperando um final diferente. 646 00:33:16,094 --> 00:33:18,379 Mas o final 647 00:33:18,404 --> 00:33:21,056 não tira o quão incrível foi sua vida. 648 00:33:21,081 --> 00:33:23,823 E como ela continua nos ensinando coisas, 649 00:33:24,604 --> 00:33:26,658 mesmo depois que ela se foi. 650 00:33:28,970 --> 00:33:31,220 Sei o que você está fazendo. 651 00:33:34,645 --> 00:33:36,758 Você está falando do meu pai. 652 00:33:43,761 --> 00:33:45,806 Dê à minha família um ano. 653 00:33:45,831 --> 00:33:48,616 E não apenas em feriados ou aniversários. 654 00:33:48,641 --> 00:33:50,486 Muitas pessoas estarão por lá então. 655 00:33:50,511 --> 00:33:53,165 Eles vão precisar de vocês na terça-feira. 656 00:33:53,190 --> 00:33:56,193 Ou uma quinta-feira. Num dia normal. 657 00:33:57,325 --> 00:33:59,072 Não há problema em chorar. 658 00:34:11,650 --> 00:34:14,479 Robin está acostumada a cuidar de pessoas. 659 00:34:14,504 --> 00:34:17,461 - Ela não é tão boa em aceitar ajuda. -Anthony. 660 00:34:18,035 --> 00:34:19,758 E ela vai precisar disso. 661 00:34:19,783 --> 00:34:21,379 Todos eles vão. 662 00:34:21,827 --> 00:34:23,773 Ollie? Você pode levar Charlotte? 663 00:34:23,798 --> 00:34:25,628 -Certo. -Anthony, você pode levar, 664 00:34:25,653 --> 00:34:27,581 -Hope e JJ. -Sim claro. 665 00:34:27,606 --> 00:34:30,042 Certo, onde ele está? Onde está JJ? 666 00:34:30,338 --> 00:34:32,122 Estou bem aqui. 667 00:34:35,504 --> 00:34:37,089 O que é isso? 668 00:34:38,602 --> 00:34:40,448 Vovó disse que eu tinha que usá-los. 669 00:34:40,473 --> 00:34:42,925 Pensei que isso tornaria tudo mais fácil hoje. 670 00:34:42,950 --> 00:34:45,057 Você quer dizer que hoje seria mais fácil para você. 671 00:34:45,082 --> 00:34:46,526 Bem, querida, acho que ela está linda... 672 00:34:46,550 --> 00:34:47,814 Ele. Mãe. 673 00:34:47,839 --> 00:34:50,189 Quantas vezes eu te disse que JJ é um garoto? 674 00:34:50,214 --> 00:34:52,825 E ele gosta de ser chamado de ele. 675 00:34:53,105 --> 00:34:55,096 Vem cá querido. Nós vamos trocar. 676 00:34:55,121 --> 00:34:56,906 Eu não estou bravo, vovó. 677 00:34:56,931 --> 00:34:59,042 Pode levar pessoas da sua geração 678 00:34:59,067 --> 00:35:01,183 um tempo para entender. 679 00:35:03,646 --> 00:35:05,253 Venha. 680 00:35:08,686 --> 00:35:10,417 Você tem que entender. Eu sou a avó dela. 681 00:35:10,442 --> 00:35:12,982 E eu a amo, e ela é tão jovem. 682 00:35:13,551 --> 00:35:17,341 Como uma aluna da primeira série pode decidir que é menino? 683 00:35:20,773 --> 00:35:23,232 Eu não acho que ele decidiu ser um menino. 684 00:35:25,201 --> 00:35:27,521 Eu acho que ele é apenas um garoto. 685 00:35:29,296 --> 00:35:31,755 Foi assim que Scott me explicou. 686 00:35:32,190 --> 00:35:34,091 E acho que deveríamos estar pensando no 687 00:35:34,116 --> 00:35:36,378 o que Scott iria querer hoje. 688 00:35:36,403 --> 00:35:40,390 Todos nós devemos, você sabe, 689 00:35:40,415 --> 00:35:42,661 deixar o JJ ser o JJ. 690 00:35:50,387 --> 00:35:51,543 Lu. 691 00:35:54,923 --> 00:35:56,536 Eu queria te trazer uma coisa, 692 00:35:56,561 --> 00:35:58,659 e eu ia pegar flores, 693 00:35:58,684 --> 00:36:01,012 mas pensei no que seu pai disse. 694 00:36:01,037 --> 00:36:03,301 "As pessoas não precisam de coisas. Elas só precisam de você." 695 00:36:03,326 --> 00:36:05,239 Você contou isso no grupo. 696 00:36:05,264 --> 00:36:06,365 Não sei se você se lembra, mas... 697 00:36:06,389 --> 00:36:09,958 Pare de falar. Ela lembra. 698 00:36:14,779 --> 00:36:16,973 Eu te amo, Evan. 699 00:36:17,383 --> 00:36:20,348 Então, meu Conselho de Pais, 700 00:36:20,373 --> 00:36:23,942 Não estou pedindo que você ame minha família do jeito que eu amo. 701 00:36:23,967 --> 00:36:26,796 Mas, meu palpite é que você irá. 702 00:36:33,835 --> 00:36:38,030 TRÊS MESES DEPOIS 703 00:36:46,312 --> 00:36:47,966 Você está nervosa? 704 00:36:47,991 --> 00:36:49,558 Um pouco. 705 00:36:50,846 --> 00:36:52,241 Está tendo alguma dúvida? 706 00:36:52,265 --> 00:36:53,591 Podemos cancelar isso. 707 00:36:54,065 --> 00:36:55,436 Seu pai quer que eu te diga 708 00:36:55,460 --> 00:36:57,349 que esta é sua vida, Luly Bell. 709 00:36:58,105 --> 00:36:59,758 Você viverá isso por você. 710 00:36:59,783 --> 00:37:01,138 Eu vou viver. 711 00:37:02,024 --> 00:37:03,584 Eu amo Evan. 712 00:37:03,609 --> 00:37:04,780 Não vou desistir dos meus sonhos. 713 00:37:04,804 --> 00:37:06,912 Acabei de perceber que ele faz parte deles. 714 00:37:07,772 --> 00:37:09,755 Eu estou escolhendo alegria. 715 00:37:09,780 --> 00:37:11,956 Você é a garota do seu pai, então, 716 00:37:11,981 --> 00:37:14,216 porque ele com certeza sabia como ser alegre. 717 00:37:14,341 --> 00:37:15,646 É. 718 00:37:16,318 --> 00:37:17,793 Vamos fazer isso. 719 00:38:31,687 --> 00:38:33,521 Você pode beijar a noiva. 720 00:39:09,682 --> 00:39:11,615 Eu sinto falta dele, Ollie. 721 00:39:13,510 --> 00:39:15,748 As crianças estão todas olhando para mim 722 00:39:15,773 --> 00:39:17,882 querendo saber onde toda a diversão se foi. 723 00:39:18,179 --> 00:39:19,966 -Eu não sou divertida. -Sim você é. 724 00:39:19,991 --> 00:39:21,466 Não, não sou. 725 00:39:21,491 --> 00:39:24,459 Eu sou séria, estudiosa e responsável. 726 00:39:24,862 --> 00:39:28,498 E, então, ele se tornou espontâneo e divertido, e... 727 00:39:28,523 --> 00:39:30,162 E depois desta noite, todos nós devemos 728 00:39:30,187 --> 00:39:32,193 para voltar à vida real. 729 00:39:33,216 --> 00:39:35,193 Não sei se consigo. 730 00:39:35,218 --> 00:39:36,709 Estou bem aqui. 731 00:39:36,850 --> 00:39:40,157 E Larry e Anthony. 732 00:39:40,301 --> 00:39:42,434 Nós vamos superar isso juntos. 733 00:39:43,628 --> 00:39:46,271 Agora, dance comigo. 734 00:39:46,296 --> 00:39:47,552 Não. 735 00:39:47,577 --> 00:39:49,318 Você não precisa se divertir. 736 00:39:49,343 --> 00:39:51,591 Na verdade, insisto que você se diverta. 737 00:39:52,522 --> 00:39:53,848 Vamos. 738 00:40:08,438 --> 00:40:10,222 Tem essa foto minha e do meu pai 739 00:40:10,247 --> 00:40:12,356 tirada logo depois que nasci. 740 00:40:12,670 --> 00:40:15,442 Ele não tinha ideia de como cuidar de um bebê. 741 00:40:15,971 --> 00:40:18,880 Mas ele deixou seu medo de lado e sorriu. 742 00:40:19,435 --> 00:40:21,387 Uma declaração 743 00:40:21,659 --> 00:40:23,574 Eu consigo isso. 744 00:40:23,599 --> 00:40:25,427 Eu posso fazer isso. 745 00:40:25,452 --> 00:40:27,223 Nos somos uma familia. 746 00:40:28,581 --> 00:40:31,559 Tudo bem, Conselho dos Pais, estamos prontos? 747 00:40:31,715 --> 00:40:33,285 Todo mundo está pronto. 748 00:40:33,310 --> 00:40:34,966 É lindo! 749 00:40:34,991 --> 00:40:36,906 Isso é o que fazemos. 750 00:40:36,931 --> 00:40:39,287 Agarramos as pessoas que amamos. 751 00:40:39,312 --> 00:40:41,655 E nós esperamos pela vida querida. 752 00:40:42,229 --> 00:40:44,834 Nós decidimos quem é nossa família. 753 00:40:44,859 --> 00:40:48,030 E nós os amamos como se nossa vida dependesse disso. 754 00:41:00,530 --> 00:41:04,694 AMOR 755 00:41:05,580 --> 00:41:07,421 Nós coseguimos. 756 00:41:07,446 --> 00:41:09,054 Nós podemos fazer isso. 757 00:41:09,468 --> 00:41:10,686 Nos somos uma familia. 758 00:41:10,711 --> 00:41:14,687 Legenda, sincronia e corrigido por SERGINHOEDJ