1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Poden passar un missatge
al subinspector Fagbenle?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Tinc informació sobre la Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Missatge de l'agent Burrows,
des de Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
El Simon diu que el Rocco li ha confirmat
que va veure la Paige fa una setmana.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Agafava un bus de Winport a Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
El Retir Radiant és a prop
d'una parada d'aquella línia.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
La urbanització
es coneix com a Retir Radiant.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
La religió es diu
el Far de la Veritat Radiant
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
o la Veritat Radiant.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Policia armada!
Mans enlaire! Tothom a terra!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Recordin que tota aquesta gent
ha decidit viure al marge de la societat.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Són imprevisibles
i podrien tenir armes que no sabem.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
De genolls! Mans al cap!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Aquesta dona, Paige Greene,
és vulnerable i està desapareguda.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
Però creiem que té informació crucial
sobre l'assassinat de l'Aaron Corval.
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Prestin molta atenció.
17
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Pot tenir un aspecte diferent
i segurament tindrà un nom nou.
18
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
El nostre objectiu principal
és el Casper Vartage.
19
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Endavant!
20
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Se l'acusa d'abusos continuats
al Retir Radiant,
21
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
de la desaparició de diverses persones,
22
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
i dels assassinats del Kevin Gano,
el Damien Gorsch i l'Aaron Corval.
23
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Som aquí per ajudar.
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,240
No tingueu por.
25
00:02:05,320 --> 00:02:06,600
EL FAR DE LA VERITAT RADIANT
26
00:02:15,400 --> 00:02:18,640
No hi ha senyal de fuga.
Totes les sortides sense activitat.
27
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Policia armada!
28
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Llencin les armes!
29
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Llencin les armes! A terra! Ajupin-se!
30
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Net.
31
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Net!
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,080
No hi ha rastre del sospitós.
33
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
El Vartage no hi és.
Totes les habitacions són buides.
34
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Es deu haver escapat abans que arribéssim.
35
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Rebut.
36
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}BASADA EN LA NOVEL·LA
DE HARLAN COBEN
37
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, està detingut
en relació amb les morts del Kevin Gano,
38
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}el Damien Gorsch i l'Aaron Corval.
39
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Té dret a guardar silenci...
- Estalviï'm el discurset.
40
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}I jo li estalviaré haver-me de detenir.
41
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
No li val la pena portar-me a judici.
42
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
I li asseguro que no vull trepitjar
una de les seves terribles presons.
43
00:05:22,200 --> 00:05:24,000
Sigui com sigui, estic fotut.
44
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Tinc el càncer fins als ossos.
45
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Així que digui que no m'ha trobat.
- No ho puc fer, això.
46
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
No té sentit detenir-me.
No després de tot això.
47
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
He estat un déu per a aquesta gent
durant més de 30 anys.
48
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
I les persones cèlebres
saben quan els ha arribat l'hora.
49
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
No es mogui.
50
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Com es diu?
- Soc el subinspector...
51
00:05:48,560 --> 00:05:51,000
Que com et dius, hòstia!
52
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
Subinspector Fagbenle.
53
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
No m'ha faltat de res.
54
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
He viscut com un rei.
55
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
D'acord.
56
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Els reis no moren com els pobres,
57
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
subinspector Fagbenle.
58
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
No moren en cel·les de presó.
59
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
D'acord, abaixo l'arma.
60
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Reforços!
61
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Aquí baix!
62
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Té dret a no declarar,
però pot perjudicar-lo
63
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
si ara amaga coses que després
vol utilitzar en un judici.
64
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
El que digui
es pot utilitzar en contra seu.
65
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
- No m'ajudaran.
- On ens porten?
66
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Què volen? Què volen de nosaltres?
67
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Tinc tot el dret de ser aquí.
68
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Tenim a tothom. La Paige no hi és.
- Rebut.
69
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Algú ha vist aquesta noia?
70
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Podria ser aquí, en algun lloc?
71
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Qualsevol informació pot salvar vides.
72
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Una noia nova va arribar fa uns dies.
73
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Però és al contenidor.
74
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Contenidor?
75
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
Sembla un magatzem.
76
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
L'utilitzen per fer aïllaments.
77
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Hola? Policia!
78
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
Hi ha algú aquí dins?
79
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige?
80
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Venim a ajudar-te.
81
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Estic entrant.
82
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
No pateixis. No passa res.
83
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
No pateixis.
84
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Em pots dir el teu nom?
- Eve.
85
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
D'acord.
86
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
I el teu nom real?
87
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
El de naixement?
88
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
89
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Ja està, Zara. Ja no has de patir.
90
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Sento no haver trobat la Paige.
91
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Ja.
92
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
L'Aaron va néixer a la secta.
93
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
I igual que molts altres nens,
el van adoptar il·legalment.
94
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Són tots del mateix pare.
95
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
96
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Fa poc, els germanastres es van trobar.
97
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
Van jurar mantenir
la seva relació en secret
98
00:08:57,200 --> 00:08:58,680
fins que trobessin el seu pare.
99
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Així doncs, la secta...
100
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
sabien...
101
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
sabien que els fills s'havien trobat?
102
00:09:08,400 --> 00:09:13,520
Van contractar un sicari per matar-los,
així no es podria saber la veritat.
103
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
L'Ashley Davis
i la seva còmplice Dee Dee Lahoy.
104
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Els dos que van intentar matar-los.
105
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Estan morts.
- D'acord.
106
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
Hem detingut el Vartage i els fills grans,
que creiem que ho han organitzat tot.
107
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Tots asseguren ser completament innocents.
108
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Tenen advocats cars, però no pateixi.
109
00:09:32,440 --> 00:09:34,360
No se salvaran d'aquesta.
110
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
La dona del passadís...
111
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
- L'ha tornat a veure?
- No.
112
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Encara no l'hem trobat,
però si ve a veure'l, m'avisarà?
113
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
És clar.
114
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
I de l'Elena?
115
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft? Se'n sap res?
116
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
No, però càmeres de trànsit van captar
els sicaris conduint el seu cotxe.
117
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Estem treballant en el supòsit
que s'hi va enfrontar
118
00:10:01,840 --> 00:10:04,040
sobre les adopcions, i que la van matar.
119
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
Déu meu.
120
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena.
121
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Llavors,
122
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
aquesta parella va matar l'Aaron?
123
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Això és el que sembla.
124
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Sento haver posat el focus en vostè.
Estava equivocat.
125
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
No, no passa res.
126
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Trobi la Paige.
127
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
És l'únic que he volgut des del principi.
128
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
- Farem tot el possible.
- Gràcies.
129
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Crec en la Veritat Radiant, Sr. Greene.
130
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
N'he estat servent
la major part de la meva vida adulta.
131
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Quan vaig tenir un fill,
em van dir que seria el pròxim líder.
132
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Però quan en vaig tenir un altre,
133
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
el Casper em va dir que el donés,
i que potser no el veuria mai més.
134
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
L'any passat, em vaig registrar en una web
per intentar trobar-lo i saber d'ell.
135
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- Com sap com em dic?
136
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
El meu fill es diu Nathan Braddrick.
137
00:11:14,520 --> 00:11:17,160
El van criar dos mestres a Aldport.
138
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Es va graduar amb matrícula d'honor,
està casat, té tres fills i...
139
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
pel que sembla, és bon home.
140
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Amb això, en tenia prou.
141
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Tenia bons pares i gaudia d'una bona vida.
142
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
Però llavors,
vaig assabentar-me del seu pla.
143
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Van pagar perquè matessin
tots els germanastres més joves.
144
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Jo no volia fer mal a ningú,
però no tenia altra opció.
145
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
No podia deixar que el matessin.
146
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Gràcies...
147
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
per salvar-me la vida.
148
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
I gràcies a vostè
149
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
per dir-los que la noia va caure.
150
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
He de tornar.
151
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
Tornar on?
152
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
La policia està registrant
el Retir Radiant. S'ha acabat.
153
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
No.
154
00:12:08,360 --> 00:12:12,680
Començarem de nou, hi tornarem.
Aquest cop serà diferent.
155
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
La meva filla Paige...
156
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
estava sortint amb un d'aquests fills.
157
00:12:24,040 --> 00:12:26,440
- Està desapareguda.
- Ja m'ho han dit.
158
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
És al Retir Radiant?
159
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
No ho sé.
160
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Hi ha moltes noies.
161
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Pensa-hi.
162
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
El Luther no et va disparar a tu,
163
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
sinó a la teva dona.
164
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
165
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid.
166
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Va, tu pots. Soc aquí.
167
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Soc aquí.
168
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Disculpi, ha vist aquesta noia?
- No.
169
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Perdona, has vist aquesta noia?
170
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Hola, disculpa.
Per casualitat has vist aquesta noia?
171
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
No, ho sento.
172
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Hola, perdoneu.
173
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Heu vist aquesta noia?
174
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
No.
175
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
És ella.
176
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
L'Elena Ravenscroft.
177
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Hola?
178
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Gràcies per dir-m'ho.
179
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Hola.
180
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Hola, Simon.
- Hola.
181
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
182
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Papa!
183
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Papa, ho sento molt.
- No.
184
00:16:42,800 --> 00:16:43,760
On eres?
185
00:16:44,360 --> 00:16:46,280
- Vine.
- No, papa.
186
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
No em puc quedar.
187
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Com?
188
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Fa gairebé un mes.
189
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Un mes?
190
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Que no consumeixo.
- Ostres.
191
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
- No ho he superat.
- D'acord.
192
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
I potser no ho superaré mai.
193
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Però et juro que estic millor.
194
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Llavors...
195
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
tot aquest temps...
196
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
No sabia res d'això.
197
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
La terapeuta ha llegit un article
sobre la mama i m'ho ha dit.
198
00:17:16,080 --> 00:17:18,400
- He vingut corrents.
- Sí, és clar.
199
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
No em puc quedar.
200
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
He de tornar, papa.
201
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
- He d'acabar les sis setmanes.
- Sí.
202
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Inclús ara, estant aquí,
sento el neguit, cada cop més.
203
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Escolta, hi tornaràs. T'hi porto jo.
204
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Tot és culpa meva.
- No.
205
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
No, Paige. No ho vegis així.
206
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
No carreguis amb la culpa.
No és culpa teva.
207
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Sí!
- No és culpa teva.
208
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
Em vols explicar què va passar?
209
00:17:55,360 --> 00:17:58,560
Quan vaig trobar-me l'Aaron, mort,
210
00:17:58,640 --> 00:18:00,240
no sabia què fer.
211
00:18:01,520 --> 00:18:03,960
Vaig pensar que la policia diria
que l'havia matat jo.
212
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Va ser horrible
veure el que li havien fet.
213
00:18:11,400 --> 00:18:14,280
Però se n'havia anat.
Per fi, se n'havia anat.
214
00:18:14,360 --> 00:18:16,840
I, en part, em sentia lliure, saps?
215
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Vaig fugir a amagar-me.
216
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
I vaig anar a rehabilitació.
217
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
I és genial, però com coneixies el lloc?
218
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Ja hi havia estat.
219
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Quan?
220
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Espera...
221
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Quan em vas veure al parc, recordes?
222
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Deixa'm!
- Paige, soc el papa!
223
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Hi vaig anar abans.
- De debò? Quan? Perquè...
224
00:18:46,040 --> 00:18:49,760
- No semblaves haver-ho superat.
- Sí, començava a estar bé.
225
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Però...
226
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
No sé com, l'Aaron em va localitzar.
227
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Va colar-se al centre.
228
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Em va xutar mentre dormia.
229
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
Vaig marxar amb ell l'endemà.
230
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
No ho entenc.
231
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Com vas descobrir
el centre de rehabilitació?
232
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
La mama.
233
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Em va parlar del centre on...
234
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
ella havia anat quan era jove
i m'hi va portar.
235
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
La mama va anar a rehabilitació?
236
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
La va ajudar molt, papa.
237
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Però...
238
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
per què no em va dir que t'estava ajudant?
239
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
L'hi vaig demanar jo.
240
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Per què? Per què no volies que ho sabés?
241
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Quan et decebo,
242
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
quan t'havia fallat de petita,
la teva cara, la mirada de decepció...
243
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
No...
244
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
No volia tornar a decebre't de nou.
245
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
Pensava que no ho suportaria si...
246
00:20:04,960 --> 00:20:06,720
tornava a veure't aquella cara.
247
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Bonica.
248
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Ho sento.
- No.
249
00:20:17,040 --> 00:20:19,640
Sento haver-te fet sentir així.
250
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Papa...
251
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Vols tornar-te'n?
- Sí.
252
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
D'acord.
253
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Pots parar aquí?
254
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
És clar.
255
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Estàs bé?
256
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Saps? Ho estàs fent bé.
257
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Ja ho sé.
258
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Baixem un minut?
259
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Et puc preguntar una cosa?
260
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
L'Aaron et pegava molt?
261
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Només aquella vegada.
262
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
S'havia assabentat que tenia germans.
263
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Vam contactar amb el Henry
i estàvem planejant veure'ns, però...
264
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
l'Aaron va començar a posar-se gelós.
265
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Va canviar d'idea.
266
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Ens vam dir de tot
i vaig anar-me'n amb el Sam.
267
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Estàs bé?
- Sí.
268
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Vas fugir.
269
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
I, segons la policia, aquell sicari
i la seva nòvia el van matar.
270
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Suposo.
271
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
El que no em quadra és...
272
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
El dia que ens van disparar
a mi i al Cornelius,
273
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
no ens havien seguit.
274
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Ja eren a la urbanització.
275
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Ja.
276
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
La policia deia que potser volien
tornar a l'escena del crim.
277
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Sí.
278
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Però jo crec
que allà no hi havien estat mai.
279
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige.
280
00:22:38,200 --> 00:22:41,880
- Què va passar després que et pegués?
- T'ho he dit, vaig marxar.
281
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Què va passar?
282
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Papa, va, deixem-ho estar.
283
00:22:48,080 --> 00:22:53,160
No fins que ens expliquem la veritat,
i, Paige, la veritat no sortirà d'aquí.
284
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
No podia més.
285
00:23:01,240 --> 00:23:05,000
Sabia que, si deixava les drogues,
seria lliure, però només si l'Aaron...
286
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Moria.
287
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
El Cornelius et va veure
la nit que el van matar.
288
00:23:22,360 --> 00:23:23,960
Va trobar la navalla.
289
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Vaig matar l'Aaron...
290
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
i vaig fugir.
291
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Ets la meva filla.
292
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Sempre et protegiré, passi el que passi.
293
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Però tu no vas matar l'Aaron.
294
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Vas tornar a acudir a la mama
perquè t'ajudés?
295
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Després que et pegués?
- Papa, deixa-ho estar.
296
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Vas parlar amb la mama?
297
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige.
298
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Sí.
299
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Em va dir que tornés a rehabilitació i...
300
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
era el meu pla.
301
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Vaig tornar al pis l'endemà i...
302
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
Me'l vaig trobar.
303
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Mort.
304
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
I vaig fugir.
305
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
On vas anar?
306
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Diuen que has de tocar fons per millorar.
307
00:25:17,480 --> 00:25:19,200
Vaig anar a la caravana de l'Aaron.
308
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Em vaig col·locar.
309
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Vaig dormir durant dies.
310
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Quan em vaig despertar...
311
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
vaig saber la veritat.
312
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Quina veritat?
313
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
La mama va matar l'Aaron.
314
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
La mama va matar l'Aaron.
315
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Papa,
316
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
no li pots dir que ho sabem.
317
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Ho va fer per protegir-me.
318
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
I he de viure amb això.
319
00:26:23,080 --> 00:26:24,840
Serà el nostre secret.
320
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Ja està.
321
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Som-hi.
322
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Com les ones que s'apropen
a les roques de la costa,
323
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
els nostres minuts
s'apressen fins a la seva fi."
324
00:28:00,800 --> 00:28:04,920
"Lluita contra l'engany
d'eclipsis malvats,
325
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
i el do...
326
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
del temps,
327
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
el temps el desfà."
328
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
L'últim cop que vas ser aquí,
329
00:29:43,640 --> 00:29:45,920
et vas fer famós a internet.
330
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Intentaré no pegar a ningú avui.
331
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Estàs bé?
- Sí...
332
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Em canso molt, a vegades.
333
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Seguem aquí.
334
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Qui voldria ser pare, eh?
335
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Ens tornen tan vulnerables.
336
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Mataríem per ells.
337
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Ho saps, no?
338
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Ho vas planejar tot sense dir-me res.
339
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
No es mata algú així com així, Ingrid.
340
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Això es pensa amb deteniment.
341
00:30:49,560 --> 00:30:50,840
Quan t'ho vas plantejar?
342
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Des que em va dir
que l'havia apallissat de valent.
343
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
S'estava enfonsant, Simon.
344
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Cada cop que pujava a la superfície,
345
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
aquell cabró l'esperava
per enfonsar-la de nou.
346
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
I per què tan violenta?
347
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
Vaig llegir un article
sobre un assassinat d'una banda
348
00:31:11,280 --> 00:31:13,480
que li havien tallat tres dits,
i ho vaig copiar.
349
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Estem parlant d'assassinat, Ingrid.
350
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
No ho entens? Era l'única solució.
351
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
No pensava quedar-me quieta
i deixar que ell la matés.
352
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Estava desesperada.
353
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
I com et vas sentir?
354
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Després de fer-ho.
- Alleugerida.
355
00:31:38,400 --> 00:31:42,200
- Per què em vas amagar la rehabilitació?
- M'ho va suplicar.
356
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Era la seva condició per anar-hi.
Jo t'ho volia dir.
357
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Tants mesos buscant-la per tot arreu,
358
00:31:47,680 --> 00:31:51,000
recorrent carrers, locals de jonquis...
I era en un centre.
359
00:31:52,720 --> 00:31:54,520
M'ho hauries d'haver explicat.
360
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Jo no t'ho hauria amagat.
361
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
No va de tu, la cosa,
ni de mi, sinó d'ella.
362
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
La nostra filla.
363
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Mentre ell estigués viu,
sabia que faria el que fos per trobar-la.
364
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Era un cony de paràsit.
365
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
I què va passar?
366
00:32:20,000 --> 00:32:22,320
Li vaig dir que tornés a rehabilitació.
367
00:32:23,320 --> 00:32:25,200
I que no tornés al pis.
368
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
I llavors...
369
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Em vaig crear una coartada.
El Jay, de la feina.
370
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Saps que era només això, oi?
371
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Sí.
372
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Va dir que m'encobriria
si algú li preguntava res.
373
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Vaig anar al restaurant mexicà
i vaig demanar el de sempre.
374
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Ell estava preocupat i em va seguir.
375
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Vaig sortir pel darrere i,
quan el vaig perdre, vaig anar al pis.
376
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
Això em volia dir el Luther.
377
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Et va veure marxar d'allà,
378
00:33:28,640 --> 00:33:32,840
i quan et va veure al soterrani
a prop del Rocco, va pensar...
379
00:33:33,360 --> 00:33:35,320
que començaries a matar més gent.
380
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Et tenia por.
381
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Què volen?
- Espera.
382
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Què hi fan, aquí?
- No.
383
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Calma't, hòstia!
384
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Per això deia que era en defensa pròpia.
385
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Per què no em vas demanar que t'ajudés?
386
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
M'hauries convençut de no fer-ho.
387
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
I perquè t'estimo,
388
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
i et volia protegir.
389
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
I, si m'enxampaven, un dels dos
podria criar els nostres fills.
390
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Sempre tan pragmàtica.
391
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Una mica més i et perdo.
392
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
I pensava que també havia perdut la Paige.
393
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
No ho podria suportar.
394
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Estimo la nostra família.
395
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
L'únic que volia era protegir-la.
396
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Jo també.
397
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
No hi haurà més secrets.
398
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
399
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Les fotos que ens vas ensenyar per Nadal,
de tu i l'Ingrid de petites...
400
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- Sí, què?
- Són de quan era a l'estranger, no?
401
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
Quan feia de model.
402
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Es va tornar boja en veure-les.
403
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Són a baix, al magatzem.
- Les he de veure.
404
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Saps que això són raves
i no tomàquets, no?
405
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Raves.
406
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Raves. Rav...
407
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Espero que estigui més bo que la pasta.
- Eh! Estava bé.
408
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
- El papa m'ho va explicar.
- Més formatge que pasta!
409
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Sí.
- Talla els tomàquets per fer la salsa.
410
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Hola, amor.
411
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Saps?
412
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
Mai no vaig entendre
què li veies, a l'Aaron.
413
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Com et podia atraure
algú tan desagradable?
414
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Saps què em va sembla estrany?
415
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Al vostre pis,
416
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
hi havia dos matalassos petits,
un a cada banda.
417
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Una parella jove
que no volen dormir junts?
418
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Papa...
- Espera.
419
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Espera.
420
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
He anat a veure el Doug Mulzer avui.
421
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Amor meu,
422
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
em sap molt greu el que et va fer.
423
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Ho entenc si no en vols parlar,
424
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
però, si algun dia ho necessites,
em tens aquí.
425
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Ho sento.
426
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
M'ha dit que el van atacar...
427
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
brutalment.
428
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Va ser un home amb un passamuntanyes.
429
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Va ser l'Aaron, oi?
430
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
El Mulzer m'ha dit
431
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
que mentre l'Aaron li pegava,
432
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
no va parar de cridar, un cop i un altre:
433
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
"A ma germana no li fa mal ningú."
434
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Tu també vas consultar una pàgina d'ADN.
435
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Vas descobrir
que l'Aaron era germanastre teu
436
00:38:27,800 --> 00:38:29,880
i que teníeu la mateixa mare.
437
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
La mama.
438
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Mira què hi ha darrere seu.
439
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
El símbol de la Veritat Radiant.
440
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
La mama em va dir
que no havia estat model a l'estranger,
441
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
que havia estat en una... No sé com dir-ho.
442
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Secta.
443
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Es va quedar embarassada,
444
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
va tenir un fill,
i pensava que havia nascut mort.
445
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Es va escapar i va anar a rehabilitació.
446
00:39:12,400 --> 00:39:15,640
Al mateix centre on et va portar a tu.
447
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Mira, papa.
448
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
L'Aaron estava molt malament.
449
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
El seu pare va abusar d'ell
des que era petit i...
450
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
has de recordar com estava jo.
451
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
El que havia passat amb el Doug...
452
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
I em faig un test d'ADN
i veig que la meva vida era una mentida.
453
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
I, de cop i volta, tenia un germà gran i...
454
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
vam parlar hores i hores.
455
00:39:47,440 --> 00:39:48,880
Li vaig explicar això del Doug.
456
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
I ell...
457
00:39:52,600 --> 00:39:55,360
se'n va encarregar i va ser horrible.
458
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Però em vaig sentir...
459
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
No ho sé. Protegida, potser?
460
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
I llavors,
461
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
em va ensenyar les drogues.
462
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Em va ajudar a escapar de tot.
463
00:40:14,480 --> 00:40:17,080
Crec que sabia el que es feia.
464
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Què vols dir?
465
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Crec que li agradava tenir una germana.
466
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
No em volia perdre.
467
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Necessitava mantenir-me enganxada
perquè no l'abandonés i...
468
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
potser...
469
00:40:33,280 --> 00:40:36,600
volia venjar-se de la seva mare biològica.
470
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Pensava que ell era el fill
de qui es va desfer,
471
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
i potser volia destruir
la filla que es va quedar.
472
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
I no li vas dir mai a la mama
que ho sabies?
473
00:40:50,280 --> 00:40:52,320
Sí. Vaig venir i li vaig preguntar
474
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
si havia tingut fills abans
i va dir que no.
475
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
Els de la secta li van dir
que havia nascut mort.
476
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
No la vaig escoltar llavors.
477
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Estava...
478
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Era addicta
i només podia pensar en drogar-me.
479
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Vaig robar-li joies
i vaig tornar amb l'Aaron.
480
00:41:13,160 --> 00:41:14,880
És com el que vas dir
481
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
quan et vaig portar al centre.
482
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Tocar fons.
483
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
He fet que ma mare mati algú.
484
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Però no ha matat només algú, no?
485
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Ha matat el seu propi fill.
486
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
Papa, no l'hi podem dir.
487
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- No ho pot saber.
- Prou de secrets.
488
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Papa.
- Em va explicar que l'havia matat i tot.
489
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Aquest secret és diferent.
490
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Aquest secret la destrossarà.
491
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
No l'hi podem dir.
492
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Mai.
493
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Aviat podrem sopar.
494
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Papa.
495
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Tan bo està?
- Molt bo, de veritat.
496
00:42:20,600 --> 00:42:22,520
- Gràcies.
- L'he cuit massa poc.
497
00:43:58,280 --> 00:44:00,480
Subtítols: Albert Vilalta