1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 ¿Puede avisar al inspector Fagbenle? 2 00:00:27,480 --> 00:00:29,560 Sé dónde podría estar Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Mensaje del agente Burrows. Está en Marinduque. 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,640 Simon Greene dice que, según Rocco, alguien vio a su hija hace una semana. 5 00:00:39,720 --> 00:00:42,320 Viajó en autobús de Winport a Brackmere. 6 00:00:42,400 --> 00:00:45,520 El Refugio Brillante está cerca de una de las paradas. 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 El complejo se llama el Refugio Brillante. 8 00:00:50,000 --> 00:00:54,200 La religión se denomina el Faro de la Verdad Radiante. 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 ¡Policía! ¡Manos arriba! ¡Todo el mundo al suelo! 10 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Recordad que todos sus miembros viven aislados de la sociedad. 11 00:01:07,000 --> 00:01:10,240 Son impredecibles. Podrían albergar armas. 12 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 ¡De rodillas! ¡Las manos a la cabeza! 13 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Esta mujer, Paige Greene, ha desaparecido y corre peligro, 14 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 pero creemos que tiene información clave sobre el asesinato de Aaron Corval. 15 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Estad atentos. 16 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 Puede que tenga otro aspecto y la secta le habrá cambiado el nombre. 17 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 El hombre al que buscamos es Casper Vartage. 18 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 ¡Échala abajo! 19 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 En el Refugio Brillante, ha recibido acusaciones por abusos, 20 00:01:53,760 --> 00:01:56,000 por la desaparición de varias personas 21 00:01:56,080 --> 00:02:00,640 y por los asesinatos de Kevin Gano, Damien Gorsch y Aaron Corval. 22 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Tranquilos. 23 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 No tengáis miedo. 24 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 LA VERDAD RADIANTE 25 00:02:15,320 --> 00:02:18,640 No hay indicios de fuga. Sin movimiento en las salidas. 26 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 ¡Policía! 27 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 ¡Suelten las armas! 28 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 ¡Suéltenlas! ¡Al suelo! 29 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Despejado. 30 00:02:42,080 --> 00:02:43,920 - Subo. - ¡Despejado! 31 00:02:51,320 --> 00:02:53,080 No hay rastro del sospechoso. 32 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 Vartage no está. Está todo despejado. 33 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Habrá huido antes de que llegáramos. 34 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Recibido. 35 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 EN FUGA DE HARLAN COBEN 36 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}BASADA EN LA NOVELA DE HARLAN COBEN 37 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, queda detenido por el asesinato de Kevin Gano, 38 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Damien Gorsch y Aaron Corval. 39 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Puede guardar silencio... - Ahórratelo. 40 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}Y yo te ahorro tener que esposarme. 41 00:05:11,000 --> 00:05:13,480 El proceso judicial es un incordio para ti, 42 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 y yo, desde luego, no quiero acabar en una de vuestras cárceles. 43 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 Estoy jodido en cualquier caso. 44 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Tengo cáncer de huesos. 45 00:05:27,080 --> 00:05:29,640 Diles que no me has encontrado. 46 00:05:29,720 --> 00:05:30,840 Sabe que no puedo. 47 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 De poco sirve que me detengas después de todo esto. 48 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 He sido un dios para esta gente durante más de 30 años. 49 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Y los grandes hombres saben cuándo les llega su hora. 50 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 No se mueva. 51 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - ¿Cómo te llamas? - Soy el inspector... 52 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Tu nombre de verdad, joder. 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Soy el inspector Fagbenle. 54 00:05:59,440 --> 00:06:01,160 He tenido una buena vida. 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 He vivido a cuerpo de rey. 56 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Vale. 57 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Los reyes no mueren como mendigos, 58 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 inspector Fagbenle. 59 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 No mueren en una celda. 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Vale, voy a bajar el arma. 61 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 ¡Refuerzos! 62 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 ¡Estoy aquí abajo! 63 00:06:32,520 --> 00:06:34,120 Puede guardar silencio, 64 00:06:34,200 --> 00:06:38,000 pero lo que omita podría perjudicar a su defensa 65 00:06:38,080 --> 00:06:40,040 y lo que diga podrá usarse. 66 00:06:40,640 --> 00:06:42,840 - No me ayudáis. - ¿Adónde nos llevan? 67 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 ¿Qué queréis de nosotros? 68 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Tengo derecho a estar aquí. 69 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Ya están todos. No vemos a Paige. 70 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 Recibido. 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 ¿Alguien ha visto a esta chica? 72 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 ¿Podría estar aquí? 73 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Cualquier cosa que sepáis podría salvar vidas. 74 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Hace poco llegó una chica nueva. 75 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Pero está en el contenedor. 76 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 ¿En el contenedor? 77 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 De los de carga. 78 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Lo usan como celda de aislamiento. 79 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 ¿Hola? ¡Policía! 80 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 ¿Hay alguien ahí? 81 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 ¿Paige? 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Queremos ayudarte. 83 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Voy a entrar. 84 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Tranquila. Ya pasó. 85 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Ya está. 86 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - ¿Cómo te llamas? - Eve. 87 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Bien. 88 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 ¿Y tu nombre real? 89 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 El de nacimiento. 90 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 91 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Tranquila, Zara. Ya estás a salvo. 92 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Paige no estaba. Lo siento. 93 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Sí, sí. 94 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron nació en la secta. 95 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 Como a muchos otros niños, lo dieron en adopción ilegalmente. 96 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 Tienen el mismo padre. 97 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 98 00:08:51,840 --> 00:08:54,440 Hace poco, los medio hermanos se encontraron. 99 00:08:54,520 --> 00:08:58,680 Juraron que lo mantendrían en secreto hasta que dieran con su padre. 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Entonces, en la secta... 101 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 sabían... 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 ¿Sabían que los hijos se habían conocido? 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage buscó un sicario 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 para matar a sus hijos mundanos y que no lo delataran. 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davis y su cómplice, Dee Dee Lahoy. 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Los que han intentado mataros. 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Los dos han muerto. - Vale. 108 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 Hemos detenido a Vartage y a sus hijos, que coordinaron los asesinatos. 109 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Los tres alegan que son inocentes. 110 00:09:30,160 --> 00:09:34,360 Pueden pagarse buenos abogados, pero no se saldrán con la suya. 111 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 La mujer que viste en el pasillo... 112 00:09:37,560 --> 00:09:39,240 - ¿La has vuelto a ver? - No. 113 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 No la hemos encontrado. Si viene a verte, avísame, por favor. 114 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Por supuesto. 115 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 ¿Sabéis algo de Elena? 116 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 ¿Ravenscroft? ¿Hay noticias? 117 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 No, pero hay imágenes de los asesinos en su coche. 118 00:09:59,240 --> 00:10:04,040 Creemos que les preguntó por las adopciones y la mataron. 119 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Dios. 120 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena... 121 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Entonces, 122 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 ¿esos dos mataron a Aaron? 123 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Es lo más probable. 124 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Siento haber sospechado de ti. Me equivocaba. 125 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 No, no te preocupes. 126 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Encontrad a Paige. 127 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Es lo único que quiero desde que empezó todo esto. 128 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 - Haremos todo lo posible. - Gracias. 129 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Yo creo en la Verdad Radiante, señor Greene. 130 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 He sido su sierva durante gran parte de mi vida adulta. 131 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Cuando di a luz a un varón, me dijeron que sería el siguiente líder. 132 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 Pero, cuando tuve otro, 133 00:11:00,240 --> 00:11:03,840 Casper dijo que debía abandonarlo, que no volvería a verlo. 134 00:11:04,440 --> 00:11:07,520 El año pasado, usé una página de ADN 135 00:11:07,600 --> 00:11:09,440 para ver qué había sido de él. 136 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - ¿Nathan? - ¿Sabe cómo me llamo? 137 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Mi hijo se llama Nathan Braddrick. 138 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Lo criaron dos maestros en Aldport. 139 00:11:18,040 --> 00:11:21,840 Se graduó con matrícula de honor, se casó, tiene tres hijos 140 00:11:21,920 --> 00:11:24,200 y, hasta donde sé, es un buen hombre. 141 00:11:24,280 --> 00:11:25,840 Yo me daba por satisfecha. 142 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Lo educaron bien y tenía una vida de provecho. 143 00:11:30,480 --> 00:11:32,880 Pero entonces me enteré del plan. 144 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Pagaron a un sicario para que matara a todos los más jóvenes. 145 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Yo no quería hacerle daño a nadie, pero no tuve elección. 146 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Iban a matar a mi hijo. 147 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Gracias por... 148 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 Por salvarme. 149 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Gracias a usted 150 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 por decirles que se cayó. 151 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Tengo que volver. 152 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 ¿Adónde? 153 00:12:01,000 --> 00:12:04,760 La policía va a hacer una redada en el Refugio Brillante. 154 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 Eso se acabó. 155 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 No. 156 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Empezaremos de cero. Está vez, será diferente. 157 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 Mi hija, Paige... 158 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 salía con uno de los hijos. 159 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Ha desaparecido. 160 00:12:25,080 --> 00:12:26,160 Lo sé. 161 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 ¿Está en el Refugio Brillante? 162 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 No lo sé. 163 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Hay muchísimas chicas. 164 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Piensa. 165 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther no te disparó a ti. 166 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Disparó a tu mujer. 167 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 ¿Ingrid? 168 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid. 169 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Vamos, tú puedes. Estoy aquí. 170 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Estoy aquí. 171 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Disculpe, ¿ha visto a esta chica? - No. 172 00:13:37,640 --> 00:13:39,840 Perdona, ¿te suena esta chica? 173 00:13:41,480 --> 00:13:44,600 Oye, disculpa, ¿has visto a esta chica en algún sitio? 174 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 No, lo siento. 175 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Hola. Disculpen. 176 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 ¿Han visto a esta chica? 177 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 No. 178 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Es ella. 179 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 Elena Ravenscroft. 180 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 ¿Diga? 181 00:15:22,000 --> 00:15:23,280 Gracias por avisarme. 182 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Hola. 183 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Hola, Simon. - ¿Qué tal? 184 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 ¿Paige? 185 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 ¡Papá! 186 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Papá, lo siento muchísimo. - No. 187 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 ¿Dónde has estado? Ven. 188 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 No, papá. 189 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 No puedo quedarme. 190 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 ¿Qué? 191 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Llevo casi un mes. 192 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 ¿Un mes? 193 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Limpia. - Paige... 194 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 - Aún no estoy bien. - Vale. 195 00:17:00,240 --> 00:17:01,880 Quizá no llegue a estarlo. 196 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Pero te juro que estoy mejor. 197 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Entonces, 198 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 llevas todo este tiempo... 199 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Yo no sabía nada. 200 00:17:13,000 --> 00:17:16,080 Mi terapeuta vio un artículo sobre mamá y me lo dijo. 201 00:17:16,160 --> 00:17:18,400 - Vine corriendo. - Por supuesto. 202 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 No puedo quedarme. 203 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Tengo que volver, papá. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - Son seis semanas. - Ya. 205 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Aquí noto el mono todo el rato, y cada vez más. 206 00:17:29,840 --> 00:17:32,160 Vuelve. Yo te llevo. 207 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Ha sido todo culpa mía. - No. 208 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 No, Paige. No digas eso. 209 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 No cargues con esa culpa. No has sido tú. 210 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - ¡Sí! - No es culpa tuya. 211 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 ¿Me cuentas qué ha pasado? 212 00:17:55,360 --> 00:17:57,480 Cuando encontré a Aaron... 213 00:17:57,560 --> 00:18:00,240 muerto, no supe qué hacer. 214 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Pensé que la policía sospecharía de mí. 215 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Fue horrible ver lo que le habían hecho. 216 00:18:11,400 --> 00:18:14,280 Pero ya no estaba. Por fin. 217 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 Y, en parte, me sentí libre. 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Hui y me escondí. 219 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Y de ahí fui a rehabilitación. 220 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Lo cual es fantástico, pero ¿dónde encontraste la clínica? 221 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 No era la primera vez. 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 ¿Cuándo fue? 223 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 ¿Qué...? 224 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Cuando me viste en el parque. 225 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - ¡Suéltame! - Soy papá. 226 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 Estuve antes de aquello. 227 00:18:43,640 --> 00:18:45,520 ¿Sí? ¿Cuándo? Porque... 228 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 no te veía limpia. 229 00:18:47,360 --> 00:18:49,800 Acababa de empezar. Lo estaba intentando. 230 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Pero... 231 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 no sé cómo, Aaron me había encontrado. 232 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Se coló en la clínica. 233 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Me chutó mientras dormía. 234 00:19:05,520 --> 00:19:07,360 Me fui con él al día siguiente. 235 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Pero no lo entiendo. 236 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 ¿Cómo llegaste a la clínica? 237 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Me llevó mamá. 238 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Me habló de una clínica donde... 239 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 había estado ella de joven y me llevó. 240 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 ¿Estuvo en rehabilitación? 241 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 La ayudó mucho, papá. 242 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Pero... 243 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 ¿Por qué no me dijo que te estaba ayudando? 244 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Se lo pedí yo. 245 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 ¿Por qué no querías que me enterara? 246 00:19:46,480 --> 00:19:48,200 Siempre que te defraudaba, 247 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 todas y cada una de las veces, la cara de decepción que ponías... 248 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 No quería... 249 00:19:59,720 --> 00:20:02,160 No quería verla. No quería decepcionarte. 250 00:20:02,240 --> 00:20:06,720 Me daba miedo cometer una estupidez si volvía a verla. 251 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Cariño... 252 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Lo siento. - No. 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Siento haberte hecho sentir así. 254 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Papá... 255 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - ¿Quieres volver? - Sí. 256 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Vale. 257 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Para, por favor. 258 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Claro. 259 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 ¿Estás bien? 260 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Oye, estás haciendo lo correcto. 261 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Lo sé. 262 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 ¿Quieres tomar el aire? 263 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 ¿Puedo preguntarte algo? 264 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 ¿Aaron te pegaba? 265 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Solo una vez. 266 00:21:42,280 --> 00:21:45,240 Se había enterado de que tenía medio hermanos. 267 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Hablamos con Henry e íbamos a quedar con él, pero... 268 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 Aaron se puso celoso. 269 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 No quiso ir. 270 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Discutimos y me fui a la resi de Sam unos días. 271 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - ¿Estás bien? - Sí. 272 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Así que huiste 273 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 y, según la policía, el sicario y su novia lo mataron. 274 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Supongo. 275 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 Lo que no me cuadra 276 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 es que, cuando nos dispararon, 277 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 no nos habían seguido. 278 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Ya estaban en el mismo edificio. 279 00:22:23,800 --> 00:22:24,640 Ya. 280 00:22:24,720 --> 00:22:28,120 La policía dice que querían volver a la escena del crimen. 281 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Ya. 282 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Pero yo creo que no habían estado antes. 283 00:22:36,000 --> 00:22:37,040 Paige... 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 ¿Qué pasó después de que Aaron te pegara? 285 00:22:40,840 --> 00:22:42,480 Ya te lo he dicho. Hui. 286 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 ¿Qué pasó? 287 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Papá, por favor, no insistas. 288 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Tenemos que decirnos la verdad. 289 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 Y, Paige, la verdad no sale de aquí. 290 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 No aguantaba más. 291 00:23:01,160 --> 00:23:04,960 Sabía que si dejaba de drogarme, sería libre. Si Aaron estuviera... 292 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Muerto. 293 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius te vio la noche en que lo mataron. 294 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Encontró la navaja. 295 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Maté a Aaron... 296 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 y hui. 297 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Eres mi hija. 298 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Siempre te protegeré, pase lo que pase. 299 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Pero tú no lo mataste. 300 00:24:17,360 --> 00:24:21,840 ¿Volviste a pedirle ayuda a mamá? ¿Cuando te pegó? 301 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 Papá, déjalo. 302 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 ¿Le pediste ayuda a mamá? 303 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 ¿Paige? 304 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Sí. 305 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Me dijo que volviera a la clínica y... 306 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 ese era mi plan. 307 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Volví al piso al día siguiente y... 308 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 lo encontré. 309 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Muerto. 310 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 Y hui. 311 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 ¿Adónde fuiste? 312 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 Dicen que hay que tocar fondo antes de sanar. 313 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 Fui a la caravana de Aaron. 314 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Me drogué. 315 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Dormí durante días. 316 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Cuando me desperté... 317 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 supe la verdad. 318 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 ¿Qué verdad? 319 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Mamá mató a Aaron. 320 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Mamá mató a Aaron. 321 00:26:02,000 --> 00:26:05,560 Papá, no puedes decirle que lo sabemos. 322 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Lo hizo para protegerme. 323 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Y tengo que vivir sabiéndolo. 324 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Queda entre nosotros. 325 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Ya pasó. 326 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Vámonos. 327 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Avanzan las olas hacia la escarpada orilla 328 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 y nuestros minutos marchan hacia su fin". 329 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "Eclipses perversos desafían su gloria, 330 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 y el tiempo... 331 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 que el don otorga... 332 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 así lo arrebata hoy". 333 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 La última vez que estuviste aquí, 334 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 te hiciste famoso en internet. 335 00:29:47,400 --> 00:29:49,320 Hoy procuraré no zurrar a nadie. 336 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - ¿Vas bien? - Sí. 337 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 A veces aún me fatigo. 338 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Vamos a sentarnos. 339 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Qué viaje ser padre, ¿eh? 340 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Son una debilidad tremenda. 341 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Mataríamos por ellos. 342 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Lo sabes, ¿no? 343 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Lo planeaste a mis espaldas. 344 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 No se mata así como así, Ingrid. 345 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Eso conlleva premeditación. 346 00:30:49,520 --> 00:30:50,840 ¿Cuándo se te ocurrió? 347 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 En cuanto me dijo que le había dado una paliza. 348 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige se estaba hundiendo, Simon. 349 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Cuando se acercaba a la superficie, 350 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 ese hijo de puta la arrastraba otra vez. 351 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 ¿Por qué te ensañaste? 352 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 Vi un artículo sobre bandas en el periódico. 353 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 Amputaban tres dedos. Lo copié. 354 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Hablamos de un asesinato, Ingrid. 355 00:31:17,080 --> 00:31:20,600 ¿No entiendes que eso solo podía acabar de una manera? 356 00:31:20,680 --> 00:31:24,120 No iba a quedarme de brazos cruzados y dejar que la matara. 357 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Paige estaba desesperada. 358 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 ¿Y qué sentiste? 359 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - ¿Después? - Alivio. 360 00:31:38,400 --> 00:31:42,200 - ¿Por qué no me dijiste lo de la clínica? - Me lo suplicó ella. 361 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Fue la única condición que puso. Yo quería contártelo. 362 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Yo me tiré meses buscándola, 363 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 en la calle, en zulos, y estaba en rehabilitación. 364 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Tendrías que habérmelo dicho. 365 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Yo no te lo haría. 366 00:31:57,960 --> 00:32:01,800 Lo que hagamos o dejemos de hacer no importa, solo importa ella. 367 00:32:01,880 --> 00:32:02,920 Nuestra hija. 368 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Mientras siguiera vivo, yo sabía que siempre iba a encontrarla. 369 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Era un puto parásito. 370 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 ¿Y qué pasó? 371 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Le dije que volviera a la clínica. 372 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 Que no pisara el apartamento. 373 00:32:27,320 --> 00:32:30,360 Y luego me busqué una coartada. 374 00:32:30,440 --> 00:32:31,960 Jay, del trabajo. 375 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Sabes que solo era una coartada, ¿no? 376 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Sí. 377 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Me dijo que me encubriría si le preguntaban por esa noche. 378 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Luego fui al mexicano e hice el pedido de siempre. 379 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay se quedó preocupado y me siguió. 380 00:32:49,000 --> 00:32:52,480 Salí por la trastienda y, cuando me había perdido de vista, 381 00:32:53,000 --> 00:32:54,040 fui donde Aaron. 382 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 Eso iba a contarme Luther. 383 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Que te vio saliendo del edificio. 384 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 Y, cuando te vio en el sótano de Rocco, 385 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 dio por hecho 386 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 que ibas a seguir matando. 387 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Te tenía miedo. 388 00:33:41,960 --> 00:33:43,400 - ¿Qué quieren? - Espera. 389 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - ¿Qué queréis? - ¡No! 390 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 ¡No te rayes! 391 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Por eso decía que fue en defensa propia. 392 00:33:54,840 --> 00:33:56,800 ¿Por qué no me pediste ayuda? 393 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Porque me lo habrías impedido. 394 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Porque te quiero. 395 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 Y quería protegerte. 396 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Y, si me pillaban, tú podrías haber cuidado de los niños. 397 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Qué pragmática. 398 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Casi te pierdo. 399 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 Y creía que había perdido a Paige. 400 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 No puedo volver a vivir eso. 401 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Quiero a nuestra familia. 402 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Yo solo quería protegerla. 403 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Yo también. 404 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Se acabaron los secretos. 405 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne, 406 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 las fotos que nos enseñaste de Ingrid y tú de pequeñas... 407 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - ¿Qué? - Cuando vivía fuera, ¿no? 408 00:35:20,440 --> 00:35:22,160 Cuando trabajaba como modelo. 409 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Las vio y se puso hecha una furia. 410 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 Las tengo en el sótano. 411 00:35:26,680 --> 00:35:27,840 Necesito verlas. 412 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Sabes que son rábanos, no tomates, ¿verdad? 413 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Rábanos. 414 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Rábanos, rába... 415 00:35:56,280 --> 00:35:58,040 ¿Saldrá mejor que la otra? 416 00:35:58,120 --> 00:35:59,360 Eh, estaba buenísima. 417 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - Me lo han dicho. - Era queso con pasta. 418 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Ya. - Corta los tomates para hacer la salsa. 419 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Hola, cielo. 420 00:36:16,760 --> 00:36:17,800 Está fuera. 421 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Oye... 422 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 No me entraba en la cabeza que te gustara Aaron. 423 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 ¿Cómo te puede atraer una persona tan horrible? 424 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 ¿Sabes qué me extrañó? 425 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Que, en vuestro apartamento, 426 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 había dos colchones individuales y separados. 427 00:37:01,800 --> 00:37:04,120 Una pareja joven quiere compartir cama. 428 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Papá... - Espera. 429 00:37:06,240 --> 00:37:07,280 Espera. 430 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Hoy he ido a ver a Doug Mulzer. 431 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Cariño, 432 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 siento mucho lo que te hizo. 433 00:37:21,160 --> 00:37:25,800 Si no te apetece hablar, lo entiendo, pero aquí me tienes cuando estés lista. 434 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Lo siento. 435 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Dice que lo agredieron... 436 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 con mucha violencia. 437 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Dice que fue un hombre con pasamontañas. 438 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Fue Aaron, ¿no? 439 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer me ha contado 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 que, mientras Aaron le pegaba, 441 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 no paraba de gritarle... 442 00:38:03,440 --> 00:38:05,880 "A mi hermana no la toca nadie". 443 00:38:12,080 --> 00:38:14,160 Te habías metido en una web de ADN. 444 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Habías descubierto que Aaron era tu medio hermano. 445 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 Por parte de madre. 446 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Mamá. 447 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Mira lo que tiene detrás. 448 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 Es el símbolo de la Verdad Radiante. 449 00:38:56,280 --> 00:38:59,480 Mamá me dijo que no había sido modelo en el extranjero, 450 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 que formaba parte de un... no sé. 451 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Una secta. 452 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Se quedó embarazada 453 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 y creía que había nacido muerto. 454 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Huyó y fue a rehabilitación. 455 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 En la misma clínica a la que te llevó. 456 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Papá... 457 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron estaba muy mal. 458 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Su padre había abusado de él desde pequeño y... 459 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 Y piensa en cómo estaba yo. 460 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Lo de Doug, la violación, 461 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 y luego me hice una prueba de ADN y toda mi vida era mentira. 462 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Y de repente tenía un hermano mayor y... 463 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 nos tiramos horas hablando. 464 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 Le conté lo de Doug 465 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 y se... 466 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 Se ocupó de él, y fue horrible, 467 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 pero me sentí... 468 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 No sé, ¿protegida, quizá? 469 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 Y luego, 470 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Aaron me dio drogas. 471 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Me ayudó a huir de todo. 472 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Creo que sabía lo que hacía. 473 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 ¿A qué te refieres? 474 00:40:20,160 --> 00:40:22,680 Creo que le encantaba tener una hermana. 475 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 No quería perderme. 476 00:40:26,360 --> 00:40:29,920 Me daba drogas para que no lo dejara y... 477 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 puede que... 478 00:40:33,240 --> 00:40:36,160 quisiera vengarse de su madre biológica. 479 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Él creía que había sido un hijo abandonado. 480 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 Puede que quisiera hundir a la hija a la que se había quedado. 481 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 ¿Le dijiste a tu madre que sabías que tenía un hijo? 482 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 Sí, le pregunté si había tenido hijos antes que yo y dijo que no. 483 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 En la secta le dijeron que había nacido muerto. 484 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Me daba igual lo que me dijera. 485 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Tenía... 486 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Tenía mono y solo podía pensar en chutarme. 487 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Le robé unas joyas y volví donde Aaron. 488 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Lo mismo que me dijiste 489 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 cuando te llevé a la clínica. 490 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Tocar fondo. 491 00:41:22,200 --> 00:41:24,640 He empujado a mi madre a matar a alguien. 492 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Pero no ha matado a una persona cualquiera, ¿no? 493 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Sino a su propio hijo. 494 00:41:38,640 --> 00:41:40,240 Papá, no podemos decírselo. 495 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - No puede enterarse. - No hay secretos. 496 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Papá... - Me ha dicho que mató a Aaron. 497 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 No es lo mismo. 498 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Este secreto la destrozaría. 499 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 No podemos decírselo. 500 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Jamás. 501 00:41:59,240 --> 00:42:00,480 La cena ya casi está. 502 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Papá. 503 00:42:16,880 --> 00:42:20,400 - ¿Está bueno? - Muy bueno, sí. 504 00:42:20,480 --> 00:42:22,400 - Gracias. - Me ha quedado crudo. 505 00:43:58,280 --> 00:44:00,480 Subtítulos: Marta Aulet