1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Puwede bang pakisabi 'to
kay Detective Fagbenle?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
May lead na 'ko kay Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:33,160
Mensahe galing kay PC Burrows.
4
00:00:33,240 --> 00:00:34,680
Nasa Marinduque Estate siya.
5
00:00:35,280 --> 00:00:36,960
Sinabi ni Rocco kay Simon
6
00:00:37,040 --> 00:00:39,680
na may nakakita sa anak niya
isang linggo na'ng nakararaan.
7
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Sumakay siya ng bus
mula Winport papuntang Brackmere.
8
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
May bus stop sa rutang 'yon
na malapit sa Shining Haven.
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
Kilala ang compound bilang Shining Haven.
10
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Ang tawag sa relihiyon,
The Beacon of The Shining Truth
11
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
o The Shining Truth.
12
00:00:54,280 --> 00:00:56,160
Mga pulis 'to! Itaas ang kamay!
13
00:00:56,240 --> 00:00:57,920
Dapa, ngayon na!
14
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Tandaan, lahat ng miyembro
ay piniling mamuhay sa labas ng lipunan.
15
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Di natin alam ang galaw nila.
Baka may mga armas sila.
16
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
Luhod! Kamay sa ulo! Itaas ang mga kamay!
17
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Ito si Paige Greene,
nawawala siya at nasa panganib.
18
00:01:26,920 --> 00:01:29,840
Naniniwala kaming
may mahalagang impormasyon siya
19
00:01:29,920 --> 00:01:31,920
sa pagpatay kay Aaron Corval.
20
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Maging alerto.
21
00:01:34,720 --> 00:01:36,320
Baka iba na ang itsura niya
22
00:01:36,840 --> 00:01:39,600
at may bago nang pangalan
na ibinigay ng kulto.
23
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Ang person of interest natin
ay si Casper Vartage.
24
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Wasakin n'yo!
25
00:01:49,880 --> 00:01:53,600
Sangkot siya sa mga alegasyon
ng pang-aabuso sa Shining Haven,
26
00:01:53,680 --> 00:01:55,960
sa pagkawala ng ilang indibiduwal,
27
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
pati na rin sa pagpatay kina Kevin Gano,
Damien Gorsch, at Aaron Corval.
28
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Tutulungan namin kayo.
29
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Wag kayong matakot.
30
00:02:15,400 --> 00:02:18,760
Walang senyales ng pagtakas.
Walang pagkilos sa lahat ng exit point.
31
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Mga pulis 'to!
32
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Ibaba ang mga armas!
33
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Ibaba ang mga armas! Yuko! Walang kikilos!
34
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Clear.
35
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Clear!
36
00:02:51,520 --> 00:02:53,080
Walang bakas ng suspect.
37
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Wala si Vartage, clear lahat ng kuwarto.
38
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Baka nakatakas na bago tayo dumating.
39
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Copy.
40
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}BASE SA NOBELA NI HARLAN COBEN
41
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, inaaresto kita
sa hinalang pagpatay kina Kevin Gano,
42
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damien Gorsch at Aaron Corval.
43
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Di mo kailangang magsalita—
- Wag ka nang mag-abala.
44
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}Di na rin kita aabalahing arestuhin ako.
45
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Di mo gugustuhing
maabala na dalhin ako sa korte.
46
00:05:13,560 --> 00:05:15,360
Ayokong mapunta kahit sandali
47
00:05:15,440 --> 00:05:17,880
sa nakakakilabot n'yong mga kulungan.
48
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
Wala naman na 'kong pag-asa.
49
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
May cancer ako sa buto.
50
00:05:27,080 --> 00:05:29,600
Sabihin mong di mo 'ko nahanap.
51
00:05:29,680 --> 00:05:30,880
Di ko magagawa 'yan.
52
00:05:30,960 --> 00:05:33,640
Wala nang saysay na arestuhin pa 'ko.
53
00:05:33,720 --> 00:05:35,560
Pagkatapos ng lahat.
54
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Naging diyos ako sa mga taong ito
sa loob ng 30 taon.
55
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Ang mga dakilang tao,
alam nila pag tapos na ang panahon nila.
56
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Diyan ka lang.
57
00:05:46,120 --> 00:05:48,480
- Ano'ng pangalan mo?
- Detective Sergeant—
58
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Tangina, ano'ng pangalan mo?
59
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Detective Sergeant Fagbenle.
60
00:05:59,440 --> 00:06:01,120
Maganda ang naging buhay ko.
61
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Nagbuhay-hari ako.
62
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Okay.
63
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Di namamatay na parang pulubi
ang mga hari,
64
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
Detective Fagbenle.
65
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Di sila namamatay sa kulungan.
66
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Okay! Binababa ko na'ng armas ko.
67
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Backup!
68
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Dito sa baba!
69
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Di mo kailangang magsalita,
pero baka makasama
70
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
kung may di ka sasabihing
gagamitin mo sa korte.
71
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Magagamit na ebidensiya ang sasabihin mo.
72
00:06:40,640 --> 00:06:42,960
- Di mo 'ko tutulungan.
- Saan n'yo kami dadalhin?
73
00:06:43,480 --> 00:06:46,320
Ano'ng gusto n'yo?
Ano'ng kailangan n'yo sa 'min?
74
00:06:48,280 --> 00:06:50,200
May karapatan akong tumayo dito.
75
00:06:50,280 --> 00:06:53,560
- Andito na lahat. Walang bakas ni Paige.
- Copy.
76
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
May nakakita ba sa babaeng ito?
77
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Nandito kaya siya?
78
00:07:01,680 --> 00:07:05,360
Makakapagligtas ng buhay
ang anumang impormasyon.
79
00:07:07,120 --> 00:07:09,200
May babaeng dumating no'ng isang linggo.
80
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Pero nasa container siya.
81
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
- Container?
- 'Yong parang storage.
82
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Para sa solitary confinement 'yon.
83
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Tao po? Pulis 'to!
84
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
May tao ba diyan?
85
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige?
86
00:07:44,440 --> 00:07:46,040
Nandito kami para tulungan ka.
87
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Papasok na 'ko.
88
00:07:49,360 --> 00:07:52,520
Wag kang mag-alala. Wag kang matakot.
89
00:07:53,040 --> 00:07:54,320
Wag kang mag-alala.
90
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Ano'ng pangalan mo?
- Eve.
91
00:07:59,560 --> 00:08:00,440
Okay.
92
00:08:00,960 --> 00:08:02,480
Ano'ng totoong pangalan mo?
93
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
'Yong birth name mo?
94
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
95
00:08:07,440 --> 00:08:10,400
Ayos lang, Zara. Ligtas ka na.
96
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Sorry, wala do'n si Paige.
97
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Okay.
98
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Ipinanganak si Aaron sa kulto.
99
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Kasama ng marami pang mga lalaki,
pinaampon sila nang illegal.
100
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Iisa lang ang ama nilang lahat.
101
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Si Casper Vartage.
102
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Nadiskubre ng half-brothers ang isa't isa.
103
00:08:54,520 --> 00:08:57,080
Sumumpa silang
isesekreto ang relasyon nila
104
00:08:57,160 --> 00:08:58,680
hanggang mahanap ang ama.
105
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
So, 'yong kulto...
106
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
alam...
107
00:09:05,360 --> 00:09:08,320
alam na nahanap na
ng half-brothers ang isa't isa?
108
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Kumuha ng hitman si Vartage
109
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
para patayin 'yong mga anak niya,
para di siya mailantad.
110
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Si Ashley Davis
at kasabwat niyang si Dee Dee Lahoy.
111
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
'Yong sumubok
na patayin kayo ni Cornelius.
112
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Patay na sila.
- Okay.
113
00:09:22,520 --> 00:09:25,120
Inaresto namin si Vartage
at ang mga nakatatandang anak
114
00:09:25,200 --> 00:09:27,520
na pinaghihinalaang nag-utos ng pagpatay.
115
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Sinasabi nilang inosente sila.
116
00:09:30,160 --> 00:09:34,360
Bigatin ang mga abogado nila,
pero di bale, di nila malulusutan 'to.
117
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
'Yong babaeng nasa walkway...
118
00:09:37,560 --> 00:09:38,520
- Nakita mo pa?
- Hindi.
119
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Di pa namin siya nahahanap.
Pag dinalaw ka niya, sasabihin mo?
120
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Oo naman.
121
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
Paano si Elena?
122
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft? May balita na ba?
123
00:09:54,360 --> 00:09:56,320
Wala, pero may nakitang footage
124
00:09:56,400 --> 00:09:58,760
na gamit no'ng killers 'yong kotse niya.
125
00:09:59,280 --> 00:10:01,760
Pinagpapalagay naming
kinompronta niya sila
126
00:10:01,840 --> 00:10:04,080
tungkol sa adoption kaya pinatay siya.
127
00:10:04,160 --> 00:10:06,400
Diyos ko.
128
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena.
129
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
So,
130
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
sila 'yong pumatay kay Aaron?
131
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Ayon sa ebidensiya.
132
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Pasensiya na sa paghabol sa 'yo. Mali ako.
133
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Hindi, ayos lang.
134
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Hanapin n'yo si Paige.
135
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
'Yon lang ang gusto ko sa simula pa lang.
136
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Gagalingan namin.
137
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Salamat.
138
00:10:45,240 --> 00:10:48,040
Naniniwala ako
sa The Shining Truth, Mr. Greene.
139
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Naging tagapagsilbi ako nito
halos buong buhay ko.
140
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Nang manganak ako ng lalaki,
siya daw ang susunod na leader.
141
00:10:58,160 --> 00:10:59,720
Nang manganak ulit ako,
142
00:11:00,240 --> 00:11:03,840
sabi ni Casper, pakawalan ko na siya,
di na kami magkikita.
143
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
Last year, gumamit ako ng DNA website
para malaman ang nangyari sa kanya.
144
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- Bakit kilala mo 'ko?
145
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Nathan Braddrick ang pangalan ng anak ko.
146
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Pinalaki siya
ng dalawang teachers sa Aldport.
147
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Nag-graduate siya with honors,
may asawa, tatlong anak.
148
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
Makikita namang mabuting tao siya.
149
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Sapat na 'yon.
150
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Mabait ang mga magulang niya
at maganda ang buhay niya.
151
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
Pero nalaman ko ang plano nila.
152
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Nagbayad sila para patayin
ang mas nakakabatang half-brothers.
153
00:11:39,440 --> 00:11:43,160
Ayokong manakit ng sinuman,
pero wala akong pagpipilian.
154
00:11:43,680 --> 00:11:45,680
Di ako papayag na patayin ang anak ko.
155
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Salamat...
156
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
sa pagliligtas sa 'kin.
157
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
Salamat din
158
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
na sinabi mong nalaglag siya.
159
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Babalik na 'ko.
160
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
Babalik saan?
161
00:12:01,000 --> 00:12:04,880
Niri-raid na ng mga pulis
ang Shining Haven.
162
00:12:04,960 --> 00:12:06,560
Nabuwag na 'yon.
163
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Hindi.
164
00:12:08,360 --> 00:12:10,360
Magsisimula ulit kami, bubuo ulit.
165
00:12:10,440 --> 00:12:12,240
Pero di na gaya ng dati.
166
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
'Yong anak kong si Paige...
167
00:12:18,800 --> 00:12:21,880
nagkarelasyon siya noon
sa isa sa mga anak na lalaki.
168
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Nawawala siya.
169
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Nabalitaan ko nga.
170
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
Nasa Shining Haven ba siya?
171
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Ewan ko.
172
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Maraming babae do'n.
173
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Pag-isipan mo.
174
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Di ka binaril ni Luther.
175
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Binaril niya 'yong asawa mo.
176
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
177
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid!
178
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Sige, kaya mo 'yan. Nandito ako.
179
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Nandito ako.
180
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Excuse me. Nakita mo ba siya?
- Hindi.
181
00:13:37,680 --> 00:13:40,160
Pasensiya na.
Nakita mo ba siya kahit saan?
182
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Sorry, pare. Nakita mo ba siya kahit saan?
183
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Hindi, e. Sorry.
184
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Hi. Excuse me.
185
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Nakita n'yo ba ang babaeng ito?
186
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Hindi.
187
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Siya nga 'yon.
188
00:14:48,000 --> 00:14:49,960
Si Elena Ravenscroft.
189
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Hello?
190
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Salamat sa impormasyon.
191
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Hi.
192
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Hi, Simon.
- Hi.
193
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
194
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Papa!
195
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Pa, sorry po talaga.
- Hindi.
196
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Saan ka galing? Halika.
197
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Hindi, Pa.
198
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Di ako magtatagal.
199
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Ano?
200
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Halos isang buwan na.
201
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Isang buwan?
202
00:16:56,080 --> 00:16:57,640
- Na walang drugs.
- Paige.
203
00:16:57,720 --> 00:16:59,200
- Di pa 'ko matatag.
- Okay.
204
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Baka nga di ko magawa.
205
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Pero pangako, mas maayos na 'ko.
206
00:17:07,560 --> 00:17:08,480
So...
207
00:17:09,000 --> 00:17:10,720
sa buong panahong 'yon, ikaw...
208
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Wala akong alam sa mga 'to.
209
00:17:13,000 --> 00:17:16,040
Nabasa ng counselor ko sa rehab
'yong kay Mama, sinabi niya sa 'kin.
210
00:17:16,120 --> 00:17:18,400
- Nagpunta agad ako dito.
- Oo naman.
211
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
Di ako puwedeng magtagal dito.
212
00:17:22,320 --> 00:17:23,880
Kailangan kong bumalik.
213
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
- Tatapusin ko 'yong six weeks.
- Okay.
214
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Kahit ngayon, ramdam ko 'yong hatak.
Lumalakas.
215
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Babalik ka. Ihahatid kita.
216
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Dahil sa akin lahat ng 'to.
- Hindi.
217
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Hindi. Wag kang mag-isip ng ganyan.
218
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Wag kang ma-guilty. Di mo kasalanan.
219
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Kasalanan ko!
- Hindi.
220
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
Gusto mo bang ikuwento sa 'kin?
221
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
No'ng makita kong patay na si Aaron,
222
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
di ko alam ang gagawin.
223
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Iisipin ng mga pulis na ako ang pumatay.
224
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Grabe... 'yong makita siya,
'yong ginawa nila sa kanya.
225
00:18:11,400 --> 00:18:14,280
Pero wala na siya. Sa wakas, wala na siya.
226
00:18:14,360 --> 00:18:16,840
May parte ng pagkatao ko
na parang nakalaya.
227
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Tumakas ako, nagtago.
228
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Saka ako pumunta sa rehab.
229
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Ang galing no'n,
pero pa'no mo nadiskubre 'yong rehab?
230
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Galing na 'ko do'n.
231
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Kailan?
232
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Teka, bale...
233
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Noong nakita mo ako sa park?
234
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Bitawan mo 'ko!
- Si Papa 'to!
235
00:18:41,680 --> 00:18:43,560
Galing na 'ko no'n.
236
00:18:43,640 --> 00:18:45,520
Talaga? Kailan? Dahil...
237
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Parang lulong ka pa no'n.
238
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
Nagsimula na 'ko. Gusto ko na.
239
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Pero...
240
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Nahanap ako ni Aaron.
241
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Nakapasok siya sa rehab.
242
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Tinurukan niya 'ko habang tulog ako.
243
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
Sumama ako sa kanya kinabukasan.
244
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Di ko maintindihan.
245
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Pa'no mo nadiskubre 'yong rehab center?
246
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Dinala ako do'n ni Mama.
247
00:19:19,360 --> 00:19:21,440
Kinuwento niya 'yong rehab na...
248
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
pinasukan niya noong bata pa siya,
dinala niya 'ko do'n.
249
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Nagpa-rehab ang mama mo noon?
250
00:19:26,120 --> 00:19:27,880
Nakatulong sa kanya 'yon.
251
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Pero...
252
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
ba't di niya sinabing
tinutulungan ka niya?
253
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Ayokong pasabi.
254
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Bakit? Bakit ayaw mong malaman ko?
255
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
No'ng binigo kita,
256
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
noong binigo kita noon,
'yong mukha mo, 'yong tingin mo sa 'kin.
257
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Ayoko...
258
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Ayokong makita ulit 'yon.
Ayokong biguin ka.
259
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
Baka gumawa na naman ako
ng katangahan pag...
260
00:20:04,960 --> 00:20:06,720
pag nakita ko ulit 'yon.
261
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Anak.
262
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Sorry po.
- Hindi.
263
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Sorry kung gano'n ang naparamdam ko.
264
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Papa...
265
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Gusto mo nang bumalik?
- Opo.
266
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Okay.
267
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Puwede mo bang itabi?
268
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Oo naman.
269
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Ayos ka lang?
270
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Alam mo, tama ang ginagawa mo.
271
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Alam ko.
272
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Gusto mong bumaba sandali?
273
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Puwedeng magtanong?
274
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Sinaktan ka ba ni Aaron?
275
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Isang beses lang.
276
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Nadiskubre ni Aaron
'yong half-brothers niya.
277
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Tinawagan namin si Henry,
magkikita sana kami, pero...
278
00:21:50,360 --> 00:21:53,320
Nagselos si Aaron.
279
00:21:53,840 --> 00:21:55,160
Nagbago ang isip niya.
280
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Nag-away kami, at tumuloy ako kay Sam.
281
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Ayos ka lang ba?
- Opo.
282
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Tumakas ka.
283
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
At ayon sa pulisya, pinatay siya
ng hitman at ng girlfriend nito.
284
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Siguro.
285
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
Ang problema lang...
286
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
no'ng binaril kami ni Cornelius,
287
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
di nila kami sinundan doon.
288
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Nasa estate na sila.
289
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Tama.
290
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Sabi ng mga pulis,
binabalikan nila 'yong crime scene.
291
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Tama.
292
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Pero sa tingin ko,
di pa sila nakapunta do'n.
293
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige.
294
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
Ano'ng nangyari
pagkatapos kang bugbugin ni Aaron?
295
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Tumakas nga ako.
296
00:22:44,240 --> 00:22:45,200
Ano'ng nangyari?
297
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Papa, please, tigilan mo na 'to.
298
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Kailangan munang lumabas 'yong totoo.
299
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
Paige, tayo lang ang makakaalam.
300
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Di ko na kinaya.
301
00:23:01,240 --> 00:23:03,560
Kung di na 'ko gagamit, makakalaya ako.
302
00:23:03,640 --> 00:23:04,960
Kung si Aaron sana...
303
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Patay na.
304
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Nakita ka ni Cornelius
noong gabing pinatay si Aaron.
305
00:23:22,360 --> 00:23:23,960
Nakita niya'ng kutsilyo.
306
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Pinatay ko si Aaron.
307
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
At tumakas.
308
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Anak kita.
309
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Poprotektahan kita kahit ano'ng mangyari.
310
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Pero di mo pinatay si Aaron.
311
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Humingi ka na naman ba
ng tulong sa mama mo?
312
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Pagkatapos kang bugbugin?
- Pa, tama na.
313
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Pumunta ka ba kay Mama?
314
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige?
315
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Opo.
316
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Sabi niya, bumalik daw ako sa rehab at...
317
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
'Yon ang plano ko.
318
00:24:53,040 --> 00:24:55,760
Tapos bumalik ako sa apartment
kinabukasan, at...
319
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
nakita ko siya.
320
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Patay na.
321
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
Kaya tumakas ako.
322
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Saan ka nagpunta?
323
00:25:13,920 --> 00:25:16,480
Kailangan daw bumaksak
sa pinakamalalim bago makaahon.
324
00:25:17,480 --> 00:25:19,280
Pumunta ako sa truck ni Aaron.
325
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Nagpaka-high ako.
326
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Ilang araw akong natulog.
327
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
No'ng magising ako, alam...
328
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
Alam ko na 'yong totoo.
329
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Ano 'yong totoo?
330
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Pinatay ni Mama si Aaron.
331
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Pinatay ni Mama si Aaron.
332
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Papa.
333
00:26:03,840 --> 00:26:05,560
Di puwedeng malaman 'to ni Mama.
334
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Ginawa niya 'yon para protektahan ako.
335
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Kailangan kong tanggapin 'yon.
336
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Tayo lang ang makakaalam.
337
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Ayos lang.
338
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Tara na.
339
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Gaya ng mga alon
na dumadampi sa dalampasigan,
340
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
"ganoon din kabilis ang mga sandali
patungo sa katapusan."
341
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"May mga aninong humahadlang
sa kanyang liwanag,
342
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
"at ang panahon...
343
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
"na minsang nagbigay...
344
00:28:12,240 --> 00:28:14,600
"ngayo'y sumisira sa kanyang handog."
345
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
Noong huling nandito ka,
346
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
nag-viral ka online.
347
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Susubukan kong di manuntok ngayon.
348
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Ayos ka lang?
- Oo. Napa...
349
00:29:56,600 --> 00:29:58,720
Napapagod pa rin ako nang sobra minsan.
350
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Maupo tayo.
351
00:30:15,000 --> 00:30:16,600
Sino'ng gustong maging magulang?
352
00:30:18,560 --> 00:30:20,560
Ginagawa nila tayong mahina.
353
00:30:23,960 --> 00:30:25,480
Papatay tayo para sa kanila.
354
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Alam mo, 'no?
355
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Pinlano mo ang lahat nang di ko alam.
356
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Di ka basta-basta papatay, Ingrid.
357
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Pinag-iisipan nang husto 'yon.
358
00:30:49,560 --> 00:30:50,840
Gaano mo katagal binalak?
359
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Mula no'ng sinabi niyang
binugbog siya ni Aaron.
360
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Nalulunod si Paige, Simon.
361
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Sa tuwing makakaahon na siya,
362
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
'yong gago,
naghihintay na ilubog siya ulit.
363
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Bakit gano'n karahas?
364
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
May nabasa ako sa diyaryo
tungkol sa gang killing.
365
00:31:11,280 --> 00:31:13,560
Pinutol nila'ng tatlong daliri. Ginaya ko.
366
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Murder ang pinag-uusapan natin dito,
Ingrid.
367
00:31:17,080 --> 00:31:20,320
Naiintindihan mo ba?
Isa lang ang pupuntahan no'n.
368
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Di ko panonoorin lang
na patayin ni Aaron si Paige.
369
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Desperado si Paige.
370
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
Ano'ng naramdaman mo?
371
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Pagkatapos?
- Nakahinga ako nang maluwag.
372
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Ba't di mo sinabi 'yong sa rehab?
373
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Dahil nakiusap siya.
374
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Kaya nga napapayag ko siya.
Gusto kong ipaalam sa 'yo.
375
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
So, ilang buwan akong nasa labas,
376
00:31:47,680 --> 00:31:50,960
naghahanap sa kalye, sa drug dens,
tapos nasa rehab pala siya.
377
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Sana sinabi mo 'yong totoo.
378
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Di ko gagawin 'yon.
379
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Di 'to tungkol sa 'yo o sa 'kin.
Tungkol 'to sa kanya.
380
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Sa anak natin.
381
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Hangga't nabubuhay si Aaron,
alam kong hahanapin niya si Paige.
382
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Isa siyang linta.
383
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
So, ano'ng nangyari?
384
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Sabi ko, bumalik siya sa rehab.
385
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
At wag nang magpunta sa apartment.
386
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
Tapos...
387
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
May alibi ako. Si Jay, sa trabaho.
388
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Alam mong alibi lang siya, di ba?
389
00:32:35,680 --> 00:32:36,520
Oo.
390
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Siya daw ang bahala sa 'kin
kung may magtatanong.
391
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Tapos pumunta ako sa Mexican restaurant.
Nag-order ako, gaya dati.
392
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Nag-alala si Jay, sinundan niya 'ko.
393
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Lumabas ako sa likod, nailigaw ko siya,
pumunta ako sa apartment ni Aaron.
394
00:33:23,760 --> 00:33:25,520
'Yon ang gustong sabihin ni Luther.
395
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Nakita ka niyang umalis sa estate.
396
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
No'ng makita ka niya
sa basement malapit kay Rocco,
397
00:33:31,640 --> 00:33:32,880
inisip niya
398
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
na papatay ka pa ng iba.
399
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Takot siya sa 'yo.
400
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Ano'ng gusto nila?
- Teka.
401
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Ano'ng ginagawa nila dito?
- Teka.
402
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Wag kang baliw!
403
00:33:48,640 --> 00:33:51,200
Kaya paulit-ulit siyang self-defense 'yon.
404
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Ba't di ka nagpatulong sa 'kin?
405
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Dahil alam kong pipigilan mo 'ko.
406
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Dahil mahal kita.
407
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
At gusto kitang protektahan.
408
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Mahuli man ako, isa sa 'tin
ang magpapalaki sa mga anak natin.
409
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Praktikal ka talaga.
410
00:34:15,600 --> 00:34:17,400
Muntik ka nang mawala sa 'kin.
411
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
Akala ko nawala na rin si Paige.
412
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Di ko na kayang maulit 'yon.
413
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Mahal ko ang pamilya natin.
414
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Gusto ko lang protektahan 'yon.
415
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Ako rin.
416
00:34:48,040 --> 00:34:49,600
Wala nang mga sekreto.
417
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
418
00:35:14,000 --> 00:35:17,880
'Yong pictures n'yo ni Ingrid no'ng bata
na ipinakita mo ilang Pasko na...
419
00:35:17,960 --> 00:35:18,800
Bakit?
420
00:35:18,880 --> 00:35:22,360
Nando'n 'yong nasa abroad siya, 'no?
No'ng nagmo-model siya.
421
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Galit na galit siya
no'ng nakita niya 'yon.
422
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Nasa basement.
- Kailangan kong makita.
423
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Alam mong labanos 'yan, di kamatis, di ba?
424
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Labanos.
425
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Labanos. Lab...
426
00:35:56,280 --> 00:35:59,400
- Sana mas masarap 'to kesa sa pasta mo.
- Masarap 'yon.
427
00:35:59,480 --> 00:36:02,000
- Sabi ni Papa.
- Kung mas gusto mo ng keso kesa pasta.
428
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Oo.
- Hiwain ang mga kamatis para gawing sauce.
429
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Hi, mahal.
430
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Alam mo,
431
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
di ko maintindihan
kung ano'ng nakita mo kay Aaron.
432
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Paano mo nagustuhan
ang isang napakasamang tao?
433
00:36:49,360 --> 00:36:51,360
Alam mo kung ano'ng ikinagulat ko?
434
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Sa apartment n'yo sa estate,
435
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
may dalawang single mattress
sa magkabilang gilid.
436
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Ano'ng klaseng mag-boyfriend
ang ayaw magtabi?
437
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Papa, kami—
- Teka.
438
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Teka.
439
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Pinuntahan ko si Doug Mulzer kanina.
440
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Anak,
441
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
Napakasama ng ginawa niya sa 'yo.
442
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Ayos lang kung ayaw mong pag-usapan.
443
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
Pero kung gusto mo,
nandito ako pag handa ka na.
444
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Alam kong mahirap.
445
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Sabi niya sa 'kin, inatake siya...
446
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
nang sobrang lupit.
447
00:37:34,680 --> 00:37:37,760
Isang lalaking naka-balaclava daw
ang gumawa no'n.
448
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Si Aaron 'yon, di ba?
449
00:37:50,480 --> 00:37:52,320
Sabi ni Mulzer,
450
00:37:52,840 --> 00:37:55,880
no'ng binubugbog siya ni Aaron,
451
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
sumisigaw siya nang paulit-ulit.
452
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
"Walang mananakit sa kapatid ko."
453
00:38:12,080 --> 00:38:14,200
Nasa genealogy site ka din.
454
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Nalaman mong half-brother mo si Aaron.
455
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
At iisa ang nanay n'yo.
456
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Si Mama.
457
00:38:45,040 --> 00:38:47,160
Tingnan mo 'yong nasa likod niya.
458
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
'Yan ang simbolo ng The Shining Truth.
459
00:38:56,320 --> 00:38:59,440
Sinabi ni Mama
na di siya nag-model sa ibang bansa.
460
00:38:59,960 --> 00:39:02,400
Naging parte siya nitong...
di ko alam ang itatawag.
461
00:39:02,480 --> 00:39:03,400
Kulto.
462
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Nabuntis siya,
463
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
nanganak, inakalang patay ang sanggol.
464
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Nakatakas din siya pagtagal
at nagpa-rehab.
465
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
'Yong pinagdalhan niya sa 'yo.
466
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Alam mo, Pa.
467
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Wasak na wasak si Aaron.
468
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Inabuso siya ng papa niya
mula no'ng bata siya at...
469
00:39:31,960 --> 00:39:34,080
at alalahanin mo 'yong kalagayan ko no'n.
470
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
'Yong ginawa ni Doug,
471
00:39:36,720 --> 00:39:38,160
tapos nag-DNA test ako,
472
00:39:38,240 --> 00:39:40,760
malaking kasinungalingan pala
ang buhay ko.
473
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Tapos bigla akong nagkaroon ng kuya at...
474
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
ilang oras kaming nag-uusap.
475
00:39:47,440 --> 00:39:49,080
Sinabi ko 'yong tungkol kay Doug.
476
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
At siya...
477
00:39:52,600 --> 00:39:55,360
siya ang umayos, grabe 'yong ginawa niya.
478
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Pero pakiramdam ko...
479
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
ewan ko ba, protektado ako, parang gano'n?
480
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
Tapos,
481
00:40:06,080 --> 00:40:07,560
pinag-drugs ako ni Aaron.
482
00:40:08,760 --> 00:40:10,640
Tinulungan niya 'kong takasan ang lahat.
483
00:40:14,400 --> 00:40:16,640
Parang alam niya 'yong ginagawa niya.
484
00:40:18,280 --> 00:40:19,520
Ano'ng ibig mong sabihin?
485
00:40:20,160 --> 00:40:22,480
Tingin ko, gusto niya ng kapatid.
486
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
Ayaw niyang mawala ako.
487
00:40:26,440 --> 00:40:29,840
Ginawa niya 'kong drug addict
para di ko siya iwan.
488
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
Baka...
489
00:40:33,280 --> 00:40:36,120
gusto niyang maghiganti sa mama niya.
490
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Inisip niyang itinapon lang siya
491
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
kaya baka gusto niyang sirain
'yong inalagaan ni Mama.
492
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
Di mo sinabi sa mama mo
na alam mong may anak siya?
493
00:40:50,280 --> 00:40:54,520
Sinabi. No'ng umuwi ako, tinanong ko
kung nagkaanak siya bago ako, hindi daw.
494
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
Sinabi ng kulto na patay 'yong sanggol.
495
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Di ako nakikinig sa kanya noon.
496
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Sa sobrang...
497
00:41:03,000 --> 00:41:06,240
Sa sobrang pakalulong,
pagbatak lang ang nasa isip ko.
498
00:41:07,880 --> 00:41:10,520
Ninakaw ko'ng mga alahas niya
saka bumalik kay Aaron.
499
00:41:13,160 --> 00:41:14,880
Gaya ng sinabi mo
500
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
no'ng ibinalik kita sa rehab.
501
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Pinakamalalim.
502
00:41:22,160 --> 00:41:24,640
Itinulak ko ang mama ko na pumatay ng tao.
503
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Pero di lang siya
basta pumatay ng tao, di ba?
504
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Pinatay niya ang sariling anak.
505
00:41:38,680 --> 00:41:40,240
Di natin puwedeng sabihin.
506
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Di niya puwedeng malaman.
- Tama na'ng mga sekreto.
507
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Papa.
- Inamin niya 'yong pagpatay kay Aaron.
508
00:41:45,680 --> 00:41:47,320
Iba 'tong sekretong 'to.
509
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Wawasakin siya ng sekretong 'to.
510
00:41:51,160 --> 00:41:52,520
Di natin puwedeng sabihin.
511
00:41:53,120 --> 00:41:54,120
Kahit kailan.
512
00:41:59,200 --> 00:42:00,480
Maluluto na 'yong dinner.
513
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Papa.
514
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Masarap ba?
- Sobrang sarap, salamat.
515
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
- Pagpalain ka.
- Medyo hilaw.