1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Puwede bang pakisabi 'to kay Detective Fagbenle? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 May lead na 'ko kay Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,160 Mensahe galing kay PC Burrows. 4 00:00:33,240 --> 00:00:34,680 Nasa Marinduque Estate siya. 5 00:00:35,280 --> 00:00:36,960 Sinabi ni Rocco kay Simon 6 00:00:37,040 --> 00:00:39,680 na may nakakita sa anak niya isang linggo na'ng nakararaan. 7 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 Sumakay siya ng bus mula Winport papuntang Brackmere. 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 May bus stop sa rutang 'yon na malapit sa Shining Haven. 9 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 Kilala ang compound bilang Shining Haven. 10 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 Ang tawag sa relihiyon, The Beacon of The Shining Truth 11 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 o The Shining Truth. 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,160 Mga pulis 'to! Itaas ang kamay! 13 00:00:56,240 --> 00:00:57,920 Dapa, ngayon na! 14 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Tandaan, lahat ng miyembro ay piniling mamuhay sa labas ng lipunan. 15 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 Di natin alam ang galaw nila. Baka may mga armas sila. 16 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 Luhod! Kamay sa ulo! Itaas ang mga kamay! 17 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Ito si Paige Greene, nawawala siya at nasa panganib. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,840 Naniniwala kaming may mahalagang impormasyon siya 19 00:01:29,920 --> 00:01:31,920 sa pagpatay kay Aaron Corval. 20 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Maging alerto. 21 00:01:34,720 --> 00:01:36,320 Baka iba na ang itsura niya 22 00:01:36,840 --> 00:01:39,600 at may bago nang pangalan na ibinigay ng kulto. 23 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Ang person of interest natin ay si Casper Vartage. 24 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Wasakin n'yo! 25 00:01:49,880 --> 00:01:53,600 Sangkot siya sa mga alegasyon ng pang-aabuso sa Shining Haven, 26 00:01:53,680 --> 00:01:55,960 sa pagkawala ng ilang indibiduwal, 27 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 pati na rin sa pagpatay kina Kevin Gano, Damien Gorsch, at Aaron Corval. 28 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Tutulungan namin kayo. 29 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Wag kayong matakot. 30 00:02:15,400 --> 00:02:18,760 Walang senyales ng pagtakas. Walang pagkilos sa lahat ng exit point. 31 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Mga pulis 'to! 32 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 Ibaba ang mga armas! 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Ibaba ang mga armas! Yuko! Walang kikilos! 34 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Clear. 35 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Clear! 36 00:02:51,520 --> 00:02:53,080 Walang bakas ng suspect. 37 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 Wala si Vartage, clear lahat ng kuwarto. 38 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Baka nakatakas na bago tayo dumating. 39 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Copy. 40 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}BASE SA NOBELA NI HARLAN COBEN 41 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, inaaresto kita sa hinalang pagpatay kina Kevin Gano, 42 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Damien Gorsch at Aaron Corval. 43 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Di mo kailangang magsalita— - Wag ka nang mag-abala. 44 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}Di na rin kita aabalahing arestuhin ako. 45 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Di mo gugustuhing maabala na dalhin ako sa korte. 46 00:05:13,560 --> 00:05:15,360 Ayokong mapunta kahit sandali 47 00:05:15,440 --> 00:05:17,880 sa nakakakilabot n'yong mga kulungan. 48 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 Wala naman na 'kong pag-asa. 49 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 May cancer ako sa buto. 50 00:05:27,080 --> 00:05:29,600 Sabihin mong di mo 'ko nahanap. 51 00:05:29,680 --> 00:05:30,880 Di ko magagawa 'yan. 52 00:05:30,960 --> 00:05:33,640 Wala nang saysay na arestuhin pa 'ko. 53 00:05:33,720 --> 00:05:35,560 Pagkatapos ng lahat. 54 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Naging diyos ako sa mga taong ito sa loob ng 30 taon. 55 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Ang mga dakilang tao, alam nila pag tapos na ang panahon nila. 56 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Diyan ka lang. 57 00:05:46,120 --> 00:05:48,480 - Ano'ng pangalan mo? - Detective Sergeant— 58 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Tangina, ano'ng pangalan mo? 59 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Detective Sergeant Fagbenle. 60 00:05:59,440 --> 00:06:01,120 Maganda ang naging buhay ko. 61 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Nagbuhay-hari ako. 62 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Okay. 63 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Di namamatay na parang pulubi ang mga hari, 64 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 Detective Fagbenle. 65 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Di sila namamatay sa kulungan. 66 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Okay! Binababa ko na'ng armas ko. 67 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Backup! 68 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Dito sa baba! 69 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Di mo kailangang magsalita, pero baka makasama 70 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 kung may di ka sasabihing gagamitin mo sa korte. 71 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 Magagamit na ebidensiya ang sasabihin mo. 72 00:06:40,640 --> 00:06:42,960 - Di mo 'ko tutulungan. - Saan n'yo kami dadalhin? 73 00:06:43,480 --> 00:06:46,320 Ano'ng gusto n'yo? Ano'ng kailangan n'yo sa 'min? 74 00:06:48,280 --> 00:06:50,200 May karapatan akong tumayo dito. 75 00:06:50,280 --> 00:06:53,560 - Andito na lahat. Walang bakas ni Paige. - Copy. 76 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 May nakakita ba sa babaeng ito? 77 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Nandito kaya siya? 78 00:07:01,680 --> 00:07:05,360 Makakapagligtas ng buhay ang anumang impormasyon. 79 00:07:07,120 --> 00:07:09,200 May babaeng dumating no'ng isang linggo. 80 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 Pero nasa container siya. 81 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - Container? - 'Yong parang storage. 82 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Para sa solitary confinement 'yon. 83 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Tao po? Pulis 'to! 84 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 May tao ba diyan? 85 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige? 86 00:07:44,440 --> 00:07:46,040 Nandito kami para tulungan ka. 87 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Papasok na 'ko. 88 00:07:49,360 --> 00:07:52,520 Wag kang mag-alala. Wag kang matakot. 89 00:07:53,040 --> 00:07:54,320 Wag kang mag-alala. 90 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Ano'ng pangalan mo? - Eve. 91 00:07:59,560 --> 00:08:00,440 Okay. 92 00:08:00,960 --> 00:08:02,480 Ano'ng totoong pangalan mo? 93 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 'Yong birth name mo? 94 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 95 00:08:07,440 --> 00:08:10,400 Ayos lang, Zara. Ligtas ka na. 96 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Sorry, wala do'n si Paige. 97 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Okay. 98 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Ipinanganak si Aaron sa kulto. 99 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 Kasama ng marami pang mga lalaki, pinaampon sila nang illegal. 100 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Iisa lang ang ama nilang lahat. 101 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Si Casper Vartage. 102 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Nadiskubre ng half-brothers ang isa't isa. 103 00:08:54,520 --> 00:08:57,080 Sumumpa silang isesekreto ang relasyon nila 104 00:08:57,160 --> 00:08:58,680 hanggang mahanap ang ama. 105 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 So, 'yong kulto... 106 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 alam... 107 00:09:05,360 --> 00:09:08,320 alam na nahanap na ng half-brothers ang isa't isa? 108 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Kumuha ng hitman si Vartage 109 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 para patayin 'yong mga anak niya, para di siya mailantad. 110 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Si Ashley Davis at kasabwat niyang si Dee Dee Lahoy. 111 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 'Yong sumubok na patayin kayo ni Cornelius. 112 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Patay na sila. - Okay. 113 00:09:22,520 --> 00:09:25,120 Inaresto namin si Vartage at ang mga nakatatandang anak 114 00:09:25,200 --> 00:09:27,520 na pinaghihinalaang nag-utos ng pagpatay. 115 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Sinasabi nilang inosente sila. 116 00:09:30,160 --> 00:09:34,360 Bigatin ang mga abogado nila, pero di bale, di nila malulusutan 'to. 117 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 'Yong babaeng nasa walkway... 118 00:09:37,560 --> 00:09:38,520 - Nakita mo pa? - Hindi. 119 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Di pa namin siya nahahanap. Pag dinalaw ka niya, sasabihin mo? 120 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Oo naman. 121 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 Paano si Elena? 122 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 Ravenscroft? May balita na ba? 123 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 Wala, pero may nakitang footage 124 00:09:56,400 --> 00:09:58,760 na gamit no'ng killers 'yong kotse niya. 125 00:09:59,280 --> 00:10:01,760 Pinagpapalagay naming kinompronta niya sila 126 00:10:01,840 --> 00:10:04,080 tungkol sa adoption kaya pinatay siya. 127 00:10:04,160 --> 00:10:06,400 Diyos ko. 128 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 129 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 So, 130 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 sila 'yong pumatay kay Aaron? 131 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Ayon sa ebidensiya. 132 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Pasensiya na sa paghabol sa 'yo. Mali ako. 133 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Hindi, ayos lang. 134 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Hanapin n'yo si Paige. 135 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 'Yon lang ang gusto ko sa simula pa lang. 136 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Gagalingan namin. 137 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Salamat. 138 00:10:45,240 --> 00:10:48,040 Naniniwala ako sa The Shining Truth, Mr. Greene. 139 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Naging tagapagsilbi ako nito halos buong buhay ko. 140 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Nang manganak ako ng lalaki, siya daw ang susunod na leader. 141 00:10:58,160 --> 00:10:59,720 Nang manganak ulit ako, 142 00:11:00,240 --> 00:11:03,840 sabi ni Casper, pakawalan ko na siya, di na kami magkikita. 143 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 Last year, gumamit ako ng DNA website para malaman ang nangyari sa kanya. 144 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - Bakit kilala mo 'ko? 145 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Nathan Braddrick ang pangalan ng anak ko. 146 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Pinalaki siya ng dalawang teachers sa Aldport. 147 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Nag-graduate siya with honors, may asawa, tatlong anak. 148 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 Makikita namang mabuting tao siya. 149 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Sapat na 'yon. 150 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Mabait ang mga magulang niya at maganda ang buhay niya. 151 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Pero nalaman ko ang plano nila. 152 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Nagbayad sila para patayin ang mas nakakabatang half-brothers. 153 00:11:39,440 --> 00:11:43,160 Ayokong manakit ng sinuman, pero wala akong pagpipilian. 154 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 Di ako papayag na patayin ang anak ko. 155 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Salamat... 156 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 sa pagliligtas sa 'kin. 157 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Salamat din 158 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 na sinabi mong nalaglag siya. 159 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Babalik na 'ko. 160 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Babalik saan? 161 00:12:01,000 --> 00:12:04,880 Niri-raid na ng mga pulis ang Shining Haven. 162 00:12:04,960 --> 00:12:06,560 Nabuwag na 'yon. 163 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Hindi. 164 00:12:08,360 --> 00:12:10,360 Magsisimula ulit kami, bubuo ulit. 165 00:12:10,440 --> 00:12:12,240 Pero di na gaya ng dati. 166 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 'Yong anak kong si Paige... 167 00:12:18,800 --> 00:12:21,880 nagkarelasyon siya noon sa isa sa mga anak na lalaki. 168 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Nawawala siya. 169 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Nabalitaan ko nga. 170 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 Nasa Shining Haven ba siya? 171 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Ewan ko. 172 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Maraming babae do'n. 173 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Pag-isipan mo. 174 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Di ka binaril ni Luther. 175 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Binaril niya 'yong asawa mo. 176 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 177 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid! 178 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Sige, kaya mo 'yan. Nandito ako. 179 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Nandito ako. 180 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Excuse me. Nakita mo ba siya? - Hindi. 181 00:13:37,680 --> 00:13:40,160 Pasensiya na. Nakita mo ba siya kahit saan? 182 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Sorry, pare. Nakita mo ba siya kahit saan? 183 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Hindi, e. Sorry. 184 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Hi. Excuse me. 185 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Nakita n'yo ba ang babaeng ito? 186 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Hindi. 187 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Siya nga 'yon. 188 00:14:48,000 --> 00:14:49,960 Si Elena Ravenscroft. 189 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Hello? 190 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Salamat sa impormasyon. 191 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Hi. 192 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Hi, Simon. - Hi. 193 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige? 194 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Papa! 195 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Pa, sorry po talaga. - Hindi. 196 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Saan ka galing? Halika. 197 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Hindi, Pa. 198 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Di ako magtatagal. 199 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Ano? 200 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Halos isang buwan na. 201 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Isang buwan? 202 00:16:56,080 --> 00:16:57,640 - Na walang drugs. - Paige. 203 00:16:57,720 --> 00:16:59,200 - Di pa 'ko matatag. - Okay. 204 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Baka nga di ko magawa. 205 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Pero pangako, mas maayos na 'ko. 206 00:17:07,560 --> 00:17:08,480 So... 207 00:17:09,000 --> 00:17:10,720 sa buong panahong 'yon, ikaw... 208 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Wala akong alam sa mga 'to. 209 00:17:13,000 --> 00:17:16,040 Nabasa ng counselor ko sa rehab 'yong kay Mama, sinabi niya sa 'kin. 210 00:17:16,120 --> 00:17:18,400 - Nagpunta agad ako dito. - Oo naman. 211 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 Di ako puwedeng magtagal dito. 212 00:17:22,320 --> 00:17:23,880 Kailangan kong bumalik. 213 00:17:23,960 --> 00:17:25,800 - Tatapusin ko 'yong six weeks. - Okay. 214 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Kahit ngayon, ramdam ko 'yong hatak. Lumalakas. 215 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Babalik ka. Ihahatid kita. 216 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Dahil sa akin lahat ng 'to. - Hindi. 217 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Hindi. Wag kang mag-isip ng ganyan. 218 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Wag kang ma-guilty. Di mo kasalanan. 219 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Kasalanan ko! - Hindi. 220 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 Gusto mo bang ikuwento sa 'kin? 221 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 No'ng makita kong patay na si Aaron, 222 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 di ko alam ang gagawin. 223 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Iisipin ng mga pulis na ako ang pumatay. 224 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Grabe... 'yong makita siya, 'yong ginawa nila sa kanya. 225 00:18:11,400 --> 00:18:14,280 Pero wala na siya. Sa wakas, wala na siya. 226 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 May parte ng pagkatao ko na parang nakalaya. 227 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Tumakas ako, nagtago. 228 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Saka ako pumunta sa rehab. 229 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Ang galing no'n, pero pa'no mo nadiskubre 'yong rehab? 230 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Galing na 'ko do'n. 231 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Kailan? 232 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 Teka, bale... 233 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Noong nakita mo ako sa park? 234 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Bitawan mo 'ko! - Si Papa 'to! 235 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 Galing na 'ko no'n. 236 00:18:43,640 --> 00:18:45,520 Talaga? Kailan? Dahil... 237 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Parang lulong ka pa no'n. 238 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 Nagsimula na 'ko. Gusto ko na. 239 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Pero... 240 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Nahanap ako ni Aaron. 241 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Nakapasok siya sa rehab. 242 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Tinurukan niya 'ko habang tulog ako. 243 00:19:05,520 --> 00:19:07,280 Sumama ako sa kanya kinabukasan. 244 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Di ko maintindihan. 245 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Pa'no mo nadiskubre 'yong rehab center? 246 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Dinala ako do'n ni Mama. 247 00:19:19,360 --> 00:19:21,440 Kinuwento niya 'yong rehab na... 248 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 pinasukan niya noong bata pa siya, dinala niya 'ko do'n. 249 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Nagpa-rehab ang mama mo noon? 250 00:19:26,120 --> 00:19:27,880 Nakatulong sa kanya 'yon. 251 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Pero... 252 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 ba't di niya sinabing tinutulungan ka niya? 253 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Ayokong pasabi. 254 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Bakit? Bakit ayaw mong malaman ko? 255 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 No'ng binigo kita, 256 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 noong binigo kita noon, 'yong mukha mo, 'yong tingin mo sa 'kin. 257 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Ayoko... 258 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 Ayokong makita ulit 'yon. Ayokong biguin ka. 259 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 Baka gumawa na naman ako ng katangahan pag... 260 00:20:04,960 --> 00:20:06,720 pag nakita ko ulit 'yon. 261 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Anak. 262 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Sorry po. - Hindi. 263 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Sorry kung gano'n ang naparamdam ko. 264 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Papa... 265 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Gusto mo nang bumalik? - Opo. 266 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Okay. 267 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Puwede mo bang itabi? 268 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Oo naman. 269 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Ayos ka lang? 270 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Alam mo, tama ang ginagawa mo. 271 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Alam ko. 272 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 Gusto mong bumaba sandali? 273 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Puwedeng magtanong? 274 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Sinaktan ka ba ni Aaron? 275 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Isang beses lang. 276 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Nadiskubre ni Aaron 'yong half-brothers niya. 277 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Tinawagan namin si Henry, magkikita sana kami, pero... 278 00:21:50,360 --> 00:21:53,320 Nagselos si Aaron. 279 00:21:53,840 --> 00:21:55,160 Nagbago ang isip niya. 280 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Nag-away kami, at tumuloy ako kay Sam. 281 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Ayos ka lang ba? - Opo. 282 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Tumakas ka. 283 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 At ayon sa pulisya, pinatay siya ng hitman at ng girlfriend nito. 284 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Siguro. 285 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 Ang problema lang... 286 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 no'ng binaril kami ni Cornelius, 287 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 di nila kami sinundan doon. 288 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Nasa estate na sila. 289 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Tama. 290 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Sabi ng mga pulis, binabalikan nila 'yong crime scene. 291 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Tama. 292 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Pero sa tingin ko, di pa sila nakapunta do'n. 293 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige. 294 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 Ano'ng nangyari pagkatapos kang bugbugin ni Aaron? 295 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Tumakas nga ako. 296 00:22:44,240 --> 00:22:45,200 Ano'ng nangyari? 297 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Papa, please, tigilan mo na 'to. 298 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 Kailangan munang lumabas 'yong totoo. 299 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 Paige, tayo lang ang makakaalam. 300 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Di ko na kinaya. 301 00:23:01,240 --> 00:23:03,560 Kung di na 'ko gagamit, makakalaya ako. 302 00:23:03,640 --> 00:23:04,960 Kung si Aaron sana... 303 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Patay na. 304 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Nakita ka ni Cornelius noong gabing pinatay si Aaron. 305 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 Nakita niya'ng kutsilyo. 306 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Pinatay ko si Aaron. 307 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 At tumakas. 308 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Anak kita. 309 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Poprotektahan kita kahit ano'ng mangyari. 310 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Pero di mo pinatay si Aaron. 311 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Humingi ka na naman ba ng tulong sa mama mo? 312 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Pagkatapos kang bugbugin? - Pa, tama na. 313 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Pumunta ka ba kay Mama? 314 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige? 315 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Opo. 316 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Sabi niya, bumalik daw ako sa rehab at... 317 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 'Yon ang plano ko. 318 00:24:53,040 --> 00:24:55,760 Tapos bumalik ako sa apartment kinabukasan, at... 319 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 nakita ko siya. 320 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Patay na. 321 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 Kaya tumakas ako. 322 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Saan ka nagpunta? 323 00:25:13,920 --> 00:25:16,480 Kailangan daw bumaksak sa pinakamalalim bago makaahon. 324 00:25:17,480 --> 00:25:19,280 Pumunta ako sa truck ni Aaron. 325 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Nagpaka-high ako. 326 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Ilang araw akong natulog. 327 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 No'ng magising ako, alam... 328 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 Alam ko na 'yong totoo. 329 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Ano 'yong totoo? 330 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Pinatay ni Mama si Aaron. 331 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Pinatay ni Mama si Aaron. 332 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Papa. 333 00:26:03,840 --> 00:26:05,560 Di puwedeng malaman 'to ni Mama. 334 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Ginawa niya 'yon para protektahan ako. 335 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 Kailangan kong tanggapin 'yon. 336 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Tayo lang ang makakaalam. 337 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Ayos lang. 338 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Tara na. 339 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Gaya ng mga alon na dumadampi sa dalampasigan, 340 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 "ganoon din ka­bilis ang mga sandali patungo sa katapusan." 341 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "May mga aninong humahadlang sa kanyang liwanag, 342 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 "at ang panahon... 343 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 "na minsang nagbigay... 344 00:28:12,240 --> 00:28:14,600 "ngayo'y sumisira sa kanyang handog." 345 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Noong huling nandito ka, 346 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 nag-viral ka online. 347 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Susubukan kong di manuntok ngayon. 348 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Ayos ka lang? - Oo. Napa... 349 00:29:56,600 --> 00:29:58,720 Napapagod pa rin ako nang sobra minsan. 350 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Maupo tayo. 351 00:30:15,000 --> 00:30:16,600 Sino'ng gustong maging magulang? 352 00:30:18,560 --> 00:30:20,560 Ginagawa nila tayong mahina. 353 00:30:23,960 --> 00:30:25,480 Papatay tayo para sa kanila. 354 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Alam mo, 'no? 355 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Pinlano mo ang lahat nang di ko alam. 356 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Di ka basta-basta papatay, Ingrid. 357 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Pinag-iisipan nang husto 'yon. 358 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Gaano mo katagal binalak? 359 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 Mula no'ng sinabi niyang binugbog siya ni Aaron. 360 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Nalulunod si Paige, Simon. 361 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Sa tuwing makakaahon na siya, 362 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 'yong gago, naghihintay na ilubog siya ulit. 363 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Bakit gano'n karahas? 364 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 May nabasa ako sa diyaryo tungkol sa gang killing. 365 00:31:11,280 --> 00:31:13,560 Pinutol nila'ng tatlong daliri. Ginaya ko. 366 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Murder ang pinag-uusapan natin dito, Ingrid. 367 00:31:17,080 --> 00:31:20,320 Naiintindihan mo ba? Isa lang ang pupuntahan no'n. 368 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Di ko panonoorin lang na patayin ni Aaron si Paige. 369 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Desperado si Paige. 370 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 Ano'ng naramdaman mo? 371 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Pagkatapos? - Nakahinga ako nang maluwag. 372 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Ba't di mo sinabi 'yong sa rehab? 373 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Dahil nakiusap siya. 374 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Kaya nga napapayag ko siya. Gusto kong ipaalam sa 'yo. 375 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 So, ilang buwan akong nasa labas, 376 00:31:47,680 --> 00:31:50,960 naghahanap sa kalye, sa drug dens, tapos nasa rehab pala siya. 377 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Sana sinabi mo 'yong totoo. 378 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Di ko gagawin 'yon. 379 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Di 'to tungkol sa 'yo o sa 'kin. Tungkol 'to sa kanya. 380 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Sa anak natin. 381 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Hangga't nabubuhay si Aaron, alam kong hahanapin niya si Paige. 382 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Isa siyang linta. 383 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 So, ano'ng nangyari? 384 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Sabi ko, bumalik siya sa rehab. 385 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 At wag nang magpunta sa apartment. 386 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Tapos... 387 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 May alibi ako. Si Jay, sa trabaho. 388 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Alam mong alibi lang siya, di ba? 389 00:32:35,680 --> 00:32:36,520 Oo. 390 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Siya daw ang bahala sa 'kin kung may magtatanong. 391 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Tapos pumunta ako sa Mexican restaurant. Nag-order ako, gaya dati. 392 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Nag-alala si Jay, sinundan niya 'ko. 393 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Lumabas ako sa likod, nailigaw ko siya, pumunta ako sa apartment ni Aaron. 394 00:33:23,760 --> 00:33:25,520 'Yon ang gustong sabihin ni Luther. 395 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Nakita ka niyang umalis sa estate. 396 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 No'ng makita ka niya sa basement malapit kay Rocco, 397 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 inisip niya 398 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 na papatay ka pa ng iba. 399 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Takot siya sa 'yo. 400 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Ano'ng gusto nila? - Teka. 401 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Ano'ng ginagawa nila dito? - Teka. 402 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Wag kang baliw! 403 00:33:48,640 --> 00:33:51,200 Kaya paulit-ulit siyang self-defense 'yon. 404 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Ba't di ka nagpatulong sa 'kin? 405 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Dahil alam kong pipigilan mo 'ko. 406 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Dahil mahal kita. 407 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 At gusto kitang protektahan. 408 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Mahuli man ako, isa sa 'tin ang magpapalaki sa mga anak natin. 409 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Praktikal ka talaga. 410 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 Muntik ka nang mawala sa 'kin. 411 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 Akala ko nawala na rin si Paige. 412 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Di ko na kayang maulit 'yon. 413 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Mahal ko ang pamilya natin. 414 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Gusto ko lang protektahan 'yon. 415 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Ako rin. 416 00:34:48,040 --> 00:34:49,600 Wala nang mga sekreto. 417 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 418 00:35:14,000 --> 00:35:17,880 'Yong pictures n'yo ni Ingrid no'ng bata na ipinakita mo ilang Pasko na... 419 00:35:17,960 --> 00:35:18,800 Bakit? 420 00:35:18,880 --> 00:35:22,360 Nando'n 'yong nasa abroad siya, 'no? No'ng nagmo-model siya. 421 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Galit na galit siya no'ng nakita niya 'yon. 422 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Nasa basement. - Kailangan kong makita. 423 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Alam mong labanos 'yan, di kamatis, di ba? 424 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Labanos. 425 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Labanos. Lab... 426 00:35:56,280 --> 00:35:59,400 - Sana mas masarap 'to kesa sa pasta mo. - Masarap 'yon. 427 00:35:59,480 --> 00:36:02,000 - Sabi ni Papa. - Kung mas gusto mo ng keso kesa pasta. 428 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - Oo. - Hiwain ang mga kamatis para gawing sauce. 429 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Hi, mahal. 430 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Alam mo, 431 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 di ko maintindihan kung ano'ng nakita mo kay Aaron. 432 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Paano mo nagustuhan ang isang napakasamang tao? 433 00:36:49,360 --> 00:36:51,360 Alam mo kung ano'ng ikinagulat ko? 434 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 Sa apartment n'yo sa estate, 435 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 may dalawang single mattress sa magkabilang gilid. 436 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Ano'ng klaseng mag-boyfriend ang ayaw magtabi? 437 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Papa, kami— - Teka. 438 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Teka. 439 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Pinuntahan ko si Doug Mulzer kanina. 440 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Anak, 441 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 Napakasama ng ginawa niya sa 'yo. 442 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Ayos lang kung ayaw mong pag-usapan. 443 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 Pero kung gusto mo, nandito ako pag handa ka na. 444 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Alam kong mahirap. 445 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Sabi niya sa 'kin, inatake siya... 446 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 nang sobrang lupit. 447 00:37:34,680 --> 00:37:37,760 Isang lalaking naka-balaclava daw ang gumawa no'n. 448 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Si Aaron 'yon, di ba? 449 00:37:50,480 --> 00:37:52,320 Sabi ni Mulzer, 450 00:37:52,840 --> 00:37:55,880 no'ng binubugbog siya ni Aaron, 451 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 sumisigaw siya nang paulit-ulit. 452 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "Walang mananakit sa kapatid ko." 453 00:38:12,080 --> 00:38:14,200 Nasa genealogy site ka din. 454 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Nalaman mong half-brother mo si Aaron. 455 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 At iisa ang nanay n'yo. 456 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Si Mama. 457 00:38:45,040 --> 00:38:47,160 Tingnan mo 'yong nasa likod niya. 458 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 'Yan ang simbolo ng The Shining Truth. 459 00:38:56,320 --> 00:38:59,440 Sinabi ni Mama na di siya nag-model sa ibang bansa. 460 00:38:59,960 --> 00:39:02,400 Naging parte siya nitong... di ko alam ang itatawag. 461 00:39:02,480 --> 00:39:03,400 Kulto. 462 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Nabuntis siya, 463 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 nanganak, inakalang patay ang sanggol. 464 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Nakatakas din siya pagtagal at nagpa-rehab. 465 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 'Yong pinagdalhan niya sa 'yo. 466 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Alam mo, Pa. 467 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Wasak na wasak si Aaron. 468 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Inabuso siya ng papa niya mula no'ng bata siya at... 469 00:39:31,960 --> 00:39:34,080 at alalahanin mo 'yong kalagayan ko no'n. 470 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 'Yong ginawa ni Doug, 471 00:39:36,720 --> 00:39:38,160 tapos nag-DNA test ako, 472 00:39:38,240 --> 00:39:40,760 malaking kasinungalingan pala ang buhay ko. 473 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Tapos bigla akong nagkaroon ng kuya at... 474 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 ilang oras kaming nag-uusap. 475 00:39:47,440 --> 00:39:49,080 Sinabi ko 'yong tungkol kay Doug. 476 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 At siya... 477 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 siya ang umayos, grabe 'yong ginawa niya. 478 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Pero pakiramdam ko... 479 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 ewan ko ba, protektado ako, parang gano'n? 480 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 Tapos, 481 00:40:06,080 --> 00:40:07,560 pinag-drugs ako ni Aaron. 482 00:40:08,760 --> 00:40:10,640 Tinulungan niya 'kong takasan ang lahat. 483 00:40:14,400 --> 00:40:16,640 Parang alam niya 'yong ginagawa niya. 484 00:40:18,280 --> 00:40:19,520 Ano'ng ibig mong sabihin? 485 00:40:20,160 --> 00:40:22,480 Tingin ko, gusto niya ng kapatid. 486 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 Ayaw niyang mawala ako. 487 00:40:26,440 --> 00:40:29,840 Ginawa niya 'kong drug addict para di ko siya iwan. 488 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 Baka... 489 00:40:33,280 --> 00:40:36,120 gusto niyang maghiganti sa mama niya. 490 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Inisip niyang itinapon lang siya 491 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 kaya baka gusto niyang sirain 'yong inalagaan ni Mama. 492 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 Di mo sinabi sa mama mo na alam mong may anak siya? 493 00:40:50,280 --> 00:40:54,520 Sinabi. No'ng umuwi ako, tinanong ko kung nagkaanak siya bago ako, hindi daw. 494 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 Sinabi ng kulto na patay 'yong sanggol. 495 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Di ako nakikinig sa kanya noon. 496 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Sa sobrang... 497 00:41:03,000 --> 00:41:06,240 Sa sobrang pakalulong, pagbatak lang ang nasa isip ko. 498 00:41:07,880 --> 00:41:10,520 Ninakaw ko'ng mga alahas niya saka bumalik kay Aaron. 499 00:41:13,160 --> 00:41:14,880 Gaya ng sinabi mo 500 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 no'ng ibinalik kita sa rehab. 501 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Pinakamalalim. 502 00:41:22,160 --> 00:41:24,640 Itinulak ko ang mama ko na pumatay ng tao. 503 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Pero di lang siya basta pumatay ng tao, di ba? 504 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Pinatay niya ang sariling anak. 505 00:41:38,680 --> 00:41:40,240 Di natin puwedeng sabihin. 506 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Di niya puwedeng malaman. - Tama na'ng mga sekreto. 507 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - Papa. - Inamin niya 'yong pagpatay kay Aaron. 508 00:41:45,680 --> 00:41:47,320 Iba 'tong sekretong 'to. 509 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Wawasakin siya ng sekretong 'to. 510 00:41:51,160 --> 00:41:52,520 Di natin puwedeng sabihin. 511 00:41:53,120 --> 00:41:54,120 Kahit kailan. 512 00:41:59,200 --> 00:42:00,480 Maluluto na 'yong dinner. 513 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Papa. 514 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Masarap ba? - Sobrang sarap, salamat. 515 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - Pagpalain ka. - Medyo hilaw.