1
00:00:22,680 --> 00:00:27,400
Biste li detektivu Fagbenleu
prenijeli poruku?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Doznao sam nešto o Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Burrows šalje poruku, u Marinduqueu je.
4
00:00:34,760 --> 00:00:39,680
Rocco je Simonu Greeneu rekao
da mu je kći viđena prije tjedan dana.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,480
U Winportu je sjela na bus za Brackmere.
6
00:00:42,560 --> 00:00:45,520
Sjajna oaza nedaleko je
od stanice na toj liniji.
7
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
Kompleks se zove Sjajna oaza,
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
a ta religija Vodilja Sjajne istine
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
ili Sjajna istina.
10
00:00:54,280 --> 00:00:56,960
Naoružana policija!
Ruke uvis! Smjesta na tlo!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Upamtite, svi su članovi odabrali
život izvan društva.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,480
Nepredvidljivi su.
Možda imaju skriveno oružje.
13
00:01:14,120 --> 00:01:16,680
Na koljena! Ruke na glavu! Da vidim ruke!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Ova žena, Paige Greene,
osobito je ranjiva nestala osoba.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
No smatramo i da ima ključne informacije
u vezi s ubojstvom Aarona Corvala.
16
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Dobro otvorite oči.
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,280
Možda izgleda drukčije.
18
00:01:36,840 --> 00:01:40,040
I vjerojatno ima novo ime,
koje joj je dala ta sekta.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Casper Vartage osoba je od interesa.
20
00:01:47,080 --> 00:01:48,400
Razvali vrata!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Navodno je upleten
u zlostavljanja u Sjajnoj oazi,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
nestanak više ljudi
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
te ubojstva Kevina Gana,
Damiena Gorscha i Aarona Corvala.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Došli smo pomoći.
25
00:02:04,120 --> 00:02:05,200
Nemojte se bojati.
26
00:02:05,280 --> 00:02:06,600
VODILJA SJAJNE ISTINE
27
00:02:15,440 --> 00:02:18,640
Nema naznaka o bijegu.
Na izlazima nema nikoga.
28
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Policija!
29
00:02:25,040 --> 00:02:27,120
Policija! Odložite oružje!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Odložite oružje! Na tlo!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
Nema nikoga.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Nema nikoga!
33
00:02:51,520 --> 00:02:53,000
Osumnjičeniku nema traga.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Vartageu nema traga, sve je prazno.
35
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Šmugnuo je prije negoli smo došli.
36
00:03:07,520 --> 00:03:08,760
Prijam.
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
POBJEGLI
38
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Caspere Vartage, uhićeni ste
pod sumnjom da ste ubili Kevina Gana,
39
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Damiena Gorscha i Aarona Corvala.
40
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Imate pravo...
- Nemojte me zamarati tiradom.
41
00:05:02,360 --> 00:05:05,000
{\an8}Pa se nećete morati zamarati uhićenjem.
42
00:05:11,160 --> 00:05:13,480
Nema potrebe da me vučete po sudovima.
43
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
U nekom od tih vaših užasnih zatvora
svakako ne želim provesti ni časa.
44
00:05:22,200 --> 00:05:24,040
Ionako sam u kurcu.
45
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Rak mi je u kostima.
46
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Recite da me niste našli.
- Znate da ne mogu.
47
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Nakon svega ovoga
nema smisla da me uhitite.
48
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Tim sam ljudima bio bog više od 30 godina.
49
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Velikani znaju kad im je kucnuo čas.
50
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Ni koraka dalje.
51
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Kako se zovete?
- Narednik...
52
00:05:48,560 --> 00:05:51,000
Majku mu, kako se zovete?
53
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
Narednik Fagbenle.
54
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
Život mi je bio sjajan.
55
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Živio sam kao kralj.
56
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Dobro.
57
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Kraljevi ne umiru kao siromasi,
58
00:06:13,120 --> 00:06:16,080
naredniče Fagbenle.
59
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Ne umiru u zatvorskim ćelijama.
60
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Dobro, odložit ću oružje.
61
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Pojačanje!
62
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Dolje sam!
63
00:06:32,520 --> 00:06:34,120
Imate pravo na šutnju.
64
00:06:34,200 --> 00:06:38,120
Ono što prešutite
može naštetiti vašoj obrani.
65
00:06:38,200 --> 00:06:40,640
Sve što kažete poslužit će kao dokaz.
66
00:06:40,720 --> 00:06:43,320
- Što se zbiva?
- Kamo nas vodite?
67
00:06:43,400 --> 00:06:46,720
Što hoćete? Što hoćete od nas?
68
00:06:48,440 --> 00:06:50,160
Imam pravo biti ovdje.
69
00:06:50,240 --> 00:06:53,360
- To su svi. Paige nema traga.
- Prijam.
70
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Je li tko vidio ovu djevojku?
71
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Je li možda ovdje?
72
00:07:01,680 --> 00:07:05,360
Svaka informacija život znači.
73
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Nedavno je došla neka nova.
74
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
No u kontejneru je.
75
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
- U kontejneru?
- Tako samo izgleda.
76
00:07:17,840 --> 00:07:20,600
Služi kao samica.
77
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Hej? Policija!
78
00:07:26,600 --> 00:07:27,960
Je li tko unutra?
79
00:07:29,680 --> 00:07:30,840
Paige?
80
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Došli smo ti pomoći.
81
00:07:47,120 --> 00:07:48,280
Ulazim.
82
00:07:49,360 --> 00:07:50,840
Bez brige.
83
00:07:51,720 --> 00:07:54,320
Bez brige, sve je u redu.
84
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Kako ti je ime?
- Eve.
85
00:07:59,040 --> 00:08:00,240
U redu.
86
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
Kako ti je pravo ime?
Koje imaš od rođenja?
87
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
88
00:08:07,440 --> 00:08:08,840
Bez brige, Zara.
89
00:08:09,480 --> 00:08:10,400
Na sigurnom si.
90
00:08:22,280 --> 00:08:24,040
Žao mi je što je nismo našli.
91
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Da, naravno.
92
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Aaron se rodio u toj sekti.
93
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Nezakonito je posvojen,
kao i mnogi drugi dječaci.
94
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Svi imaju istog oca.
95
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Caspera Vartagea.
96
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Momci su nedavno doznali jedni za druge.
97
00:08:54,520 --> 00:08:58,680
Zakleli su se da će tajiti
da su u srodstvu dok ne nađu oca.
98
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Dakle, ta sekta...
99
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
Ti ljudi...
100
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
Znali su da su sinovi doznali
jedni za druge?
101
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage je ubojici platio
102
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
da eliminira nebožanske sinove
kako ga ne bi raskrinkali.
103
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ubojici Ashleyju Davisu
pomagala je Dee Dee Lahoy.
104
00:09:17,680 --> 00:09:19,640
Htjeli su ubiti vas i Corneliusa.
105
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Mrtvi su.
- Dobro.
106
00:09:22,520 --> 00:09:27,520
Uhitili smo Vartagea i najstarije sinove,
koje sumnjičimo za planiranje ubojstava.
107
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Svi tvrde da su nevini.
108
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Imaju skupe odvjetnike, no bez brige.
109
00:09:32,440 --> 00:09:34,400
Neće se izvući.
110
00:09:35,480 --> 00:09:38,520
- Jeste li opet vidjeli onu ženu sa zgrade?
- Nisam.
111
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Još je nismo našli.
Reći ćete mi bude li vas posjetila?
112
00:09:46,240 --> 00:09:47,400
Naravno.
113
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
A Elena?
114
00:09:51,760 --> 00:09:54,800
- Ravenscroft? Ima li joj traga?
- Nema.
115
00:09:54,880 --> 00:09:58,680
Na nadzornoj smo snimci vidjeli
da su ubojice vozile njezin auto.
116
00:09:59,240 --> 00:10:04,040
Pretpostavljamo da ih je pitala
za posvajanja i da su je zatim ubili.
117
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
Bože dragi.
118
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena...
119
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Dakle,
120
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
taj je par ubio Aarona?
121
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Tako pokazuju dokazi.
122
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Pogriješio sam što sam vas sumnjičio.
123
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Sve u redu.
124
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Nađite Paige.
125
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Otpočetka samo to želim.
126
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Potrudit ćemo se.
127
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Hvala.
128
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
G. Greene, vjerujem u Sjajnu istinu.
129
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Služim joj veći dio odrasle dobi.
130
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Nakon što sam rodila sina,
rekli su mi da će on biti sljedeći vođa.
131
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
No onda sam rodila još jednog.
132
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Njega sam se morala odreći,
znajući da ga više neću vidjeti.
133
00:11:03,920 --> 00:11:09,440
Lani sam na stranici o DNK-u
pokušala doznati što je s njim.
134
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathane?
- Kako mi znate ime?
135
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Moj se sin zove Nathan Braddrick.
136
00:11:14,520 --> 00:11:17,160
Odgojilo ga je dvoje učitelja u Aldportu.
137
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Diplomirao je,
oženjen je, ima troje djece.
138
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
Koliko se čini, dobar je čovjek.
139
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
To mi je bilo dovoljno.
140
00:11:25,920 --> 00:11:29,440
Imao je dobre roditelje
i izgradio je dobar život.
141
00:11:30,480 --> 00:11:33,080
No onda sam doznala za njihov plan.
142
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Nekomu su platili
da ubije svu mlađu polubraću.
143
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Nikomu nisam htjela nauditi,
ali nisam imala izbora.
144
00:11:43,680 --> 00:11:46,040
Nisam mogla dopustiti da mi ubiju sina.
145
00:11:46,120 --> 00:11:47,440
Hvala
146
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
što ste mi spasili život.
147
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
Vama hvala
148
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
što ste rekli da je pala.
149
00:11:57,440 --> 00:11:58,640
Moram se vratiti.
150
00:11:58,720 --> 00:12:00,400
Kamo?
151
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
Policija je upala u Sjajnu oazu.
Gotovo je.
152
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Nije.
153
00:12:08,320 --> 00:12:09,400
Počet ćemo iznova.
154
00:12:09,480 --> 00:12:12,240
Ovaj će put biti drukčije.
155
00:12:15,000 --> 00:12:15,920
Moja kći
156
00:12:16,000 --> 00:12:17,080
Paige
157
00:12:18,880 --> 00:12:21,880
hodala je s jednim od tih sinova.
158
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Nestala je.
159
00:12:25,080 --> 00:12:26,400
Čula sam.
160
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
Je li u Sjajnoj oazi?
161
00:12:33,640 --> 00:12:34,840
Ne znam.
162
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Ondje je mnogo djevojaka.
163
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Mućni glavom.
164
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther nije pucao u tebe.
165
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Nego u tvoju ženu.
166
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
167
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid!
168
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Hajde, možeš ti to. Ovdje sam.
169
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Ovdje sam.
170
00:13:32,800 --> 00:13:35,440
- Jeste li vidjeli ovu djevojku?
- Nisam.
171
00:13:37,680 --> 00:13:40,840
- Pardon, jeste li vidjeli ovu djevojku?
- Nažalost, ne.
172
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Oprostite,
jeste li možda vidjeli ovu djevojku?
173
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Nažalost, nisam.
174
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
'Dan. Oprostite?
175
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Jeste li vidjele ovu djevojku?
176
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Nisam.
177
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
To je ona.
178
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Elena Ravenscroft.
179
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Halo?
180
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
Hvala što ste javili.
181
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Bok.
182
00:15:40,240 --> 00:15:42,080
- Bok, Simone.
- Bok.
183
00:16:19,200 --> 00:16:20,120
Paige?
184
00:16:21,840 --> 00:16:22,760
Tata!
185
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Tata, jako mi je žao.
- Ne.
186
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Gdje si bila? Dođi.
187
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Ne, tata.
188
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Ne mogu ostati.
189
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Molim?
190
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Prošlo je gotovo mjesec dana.
191
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Mjesec dana?
192
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Otkako sam čista.
- Paige.
193
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
- Dug je to put.
- Dobro.
194
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Možda pokleknem.
195
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Ali, vjeruj mi, bolje sam.
196
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Dakle,
197
00:17:09,080 --> 00:17:09,920
sve vrijeme...
198
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Nisam znala za ovo.
199
00:17:13,000 --> 00:17:16,840
Sve mi je rekla psihologinja s odvikavanja
pa sam došla.
200
00:17:16,920 --> 00:17:18,400
Jasno.
201
00:17:18,920 --> 00:17:21,640
Ali ne mogu ostati.
202
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Moram se vratiti, tata.
203
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Moram izdržati šest tjedana.
204
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Čak i ovdje kriziram, sve više i više.
205
00:17:29,840 --> 00:17:32,160
Vratit ćeš se. Odvest ću te.
206
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Ja sam kriva za ovo.
- Nisi.
207
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Ne, Paige. Nemoj tako razmišljati.
208
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Nemoj se gristi. Nisi ti kriva.
209
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Jesam!
- Nisi ti kriva.
210
00:17:50,080 --> 00:17:52,000
Reći ćeš mi što se dogodilo?
211
00:17:55,360 --> 00:17:58,640
Kad sam Aarona zatekla mrtvog,
212
00:17:58,720 --> 00:18:00,280
nisam znala što bih.
213
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Policija bi mislila da sam ga ubila.
214
00:18:07,760 --> 00:18:09,960
Bilo mi je grozno
215
00:18:10,040 --> 00:18:11,320
kad sam ga vidjela.
216
00:18:11,400 --> 00:18:14,280
Ali bio je mrtav. Napokon.
217
00:18:14,360 --> 00:18:16,840
Dijelom sam se osjetila slobodno.
218
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Pobjegla sam i skrila se.
219
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Te otišla u centar za odvikavanje.
220
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
To je sjajno. Kako znaš za taj centar?
221
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Već sam bila ondje.
222
00:18:33,680 --> 00:18:34,880
Kad?
223
00:18:35,680 --> 00:18:36,720
Čekaj...
224
00:18:37,240 --> 00:18:39,000
Onda kad si me vidio u parku.
225
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Pusti me!
- Paige, tata je!
226
00:18:41,680 --> 00:18:47,280
- U centru sam bila prije toga.
- Stvarno? Kad? Nisi izgledala čisto.
227
00:18:47,360 --> 00:18:49,840
Baš sam bila počela s odvikavanjem.
228
00:18:50,840 --> 00:18:51,680
Ali...
229
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Aaron me nekako uspio naći.
230
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Ušao je u centar.
231
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
I dao mi šut dok sam spavala.
232
00:19:05,560 --> 00:19:07,200
Sutradan sam otišla s njim.
233
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Ne razumijem.
234
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Kako znaš za taj centar za odvikavanje?
235
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Mama me odvela onamo.
236
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Spomenula mi je taj centar,
237
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
u kojem je bila dok je bila mlađa.
238
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Mama ti je bila na odvikavanju?
239
00:19:26,120 --> 00:19:27,920
I to joj je stvarno pomoglo.
240
00:19:30,760 --> 00:19:31,600
Ali...
241
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
Zašto mi nije rekla da ti je pomagala?
242
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Zabranila sam joj.
243
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Zašto nisi htjela da znam?
244
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Kad sam te razočarala
245
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
i iznevjerila,
sjećam se tvog izraza lica i pogleda.
246
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Nisam...
247
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Nisam te htjela ponovno razočarati.
248
00:20:02,240 --> 00:20:06,680
Mislila sam, učinit ću neku glupost
budem li opet vidjela taj izraz lica.
249
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Zlato.
250
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Žao mi je.
- Ne.
251
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Meni je žao što si se tako osjećala.
252
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Tata...
253
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Želiš li se vratiti?
- Da.
254
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
U redu.
255
00:20:52,560 --> 00:20:53,960
Molim te, bi li stao?
256
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Naravno.
257
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Dobro si?
258
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Znaš, donijela si dobru odluku.
259
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Znam.
260
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
Trebaš predah?
261
00:21:30,040 --> 00:21:31,400
Može pitanje?
262
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Aaron te često tukao?
263
00:21:38,240 --> 00:21:39,720
Istukao me samo jedanput.
264
00:21:42,200 --> 00:21:45,240
Doznao je za polubraću.
265
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Javili smo se Henryju
i namjeravali se naći s njim.
266
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
No Aaron je postao ljubomoran.
267
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Pa se predomislio.
268
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Gadno smo se posvađali
pa sam otišla Samu na faks.
269
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Dobro si?
- Jesam.
270
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Dakle, pobjegla si.
271
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
Policija kaže da su ga ubili
onaj plaćeni ubojica i njegova cura.
272
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Valjda jesu.
273
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
No nešto me muči.
274
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
Kad su pucali na mene i Corneliusa,
275
00:22:17,960 --> 00:22:19,640
nisu došli za nama.
276
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Već su bili u zgradi.
277
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Aha.
278
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Policija kaže
da su opet htjeli obići mjesto zločina.
279
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Aha.
280
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Ali mislim da dotad nisu bili ondje.
281
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
282
00:22:38,200 --> 00:22:40,760
što je bilo nakon što te Aaron pretukao?
283
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Pa pobjegla sam.
284
00:22:44,320 --> 00:22:45,200
Što je bilo?
285
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Tata, molim te, pusti to.
286
00:22:48,080 --> 00:22:50,000
Jedno drugom moramo reći istinu.
287
00:22:50,080 --> 00:22:53,600
Paige, istina ostaje ovdje.
288
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
To više nisam mogla trpjeti.
289
00:23:01,240 --> 00:23:04,960
Znala sam da ću biti slobodna
ako se skinem s droge i ako Aaron...
290
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Umre.
291
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Cornelius te vidio
onda kad je Aaron ubijen.
292
00:23:22,360 --> 00:23:23,960
Našao je nož.
293
00:23:36,800 --> 00:23:38,080
Ubila sam Aarona.
294
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
I pobjegla.
295
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Kći si mi.
296
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Uvijek ću te štititi, bez obzira na sve.
297
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Ali nisi ubila Aarona.
298
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Za pomoć si se ponovno obratila mami?
299
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Nakon što te pretukao?
- Pusti to.
300
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Jesi li se obratila mami?
301
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige?
302
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Jesam.
303
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Rekla mi je da se vratim u centar.
304
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
To sam i namjeravala.
305
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Sutradan sam otišla u stan.
306
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
I zatekla ga.
307
00:25:02,280 --> 00:25:03,280
Mrtvog.
308
00:25:07,720 --> 00:25:08,760
Pa sam pobjegla.
309
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Kamo si otišla?
310
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Moraš dotaći dno prije negoli se oporaviš.
311
00:25:17,480 --> 00:25:19,480
Otišla sam u Aaronovu kamp-kućicu.
312
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Ušlagirala se.
313
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
I danima spavala.
314
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Kad sam se probudila,
315
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
znala sam istinu.
316
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Koju istinu?
317
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Mama je ubila Aarona.
318
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Mama je ubila Aarona.
319
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Tata,
320
00:26:03,880 --> 00:26:05,560
ne smiješ joj reći da znamo.
321
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
To je učinila da me zaštiti.
322
00:26:13,600 --> 00:26:15,480
I s time moram živjeti.
323
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Ovo je naša tajna.
324
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Sve je u redu.
325
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Hajdemo.
326
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
„Kako valovi prema šljunčanoj obali hrle
327
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
Tako i naši časi svome kraju jure”
328
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
„Zloslutne se pomrčine bore
Protiv njegova sjaja
329
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
A vrijeme
330
00:28:09,000 --> 00:28:10,160
Što dade...
331
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
Sad razara svoj dar”
332
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
Prošli put kad si bio ovdje,
333
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
postao si zvijezda interneta.
334
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Danas neću udariti nikoga.
335
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Dobro si?
- Jesam.
336
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
I dalje se umaram.
337
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Sjednimo.
338
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Tko želi biti roditelj?
339
00:30:18,560 --> 00:30:20,600
Zbog njih smo silno ranjivi.
340
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Za njih bismo ubili.
341
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Znaš, zar ne?
342
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
Dakle, sve si krišom isplanirala.
343
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Ne možeš tek tako nekoga ubiti, Ingrid.
344
00:30:45,320 --> 00:30:47,360
O tome treba pomno razmišljati.
345
00:30:49,520 --> 00:30:50,840
Koliko si razmišljala?
346
00:30:50,920 --> 00:30:53,840
Otkako mi je rekla
da ju je pretukao na mrtvo ime.
347
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige se utapala, Simone.
348
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Kada god je isplivala na površinu,
349
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
taj ju je smrad samo vukao natrag.
350
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Zašto si bila nasilna?
351
00:31:08,080 --> 00:31:11,280
Pročitala sam članak o ubojstvu
koje je počinila banda.
352
00:31:11,360 --> 00:31:13,560
Pa sam i ja njemu odrezala tri prsta.
353
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Riječ je o ubojstvu, Ingrid.
354
00:31:17,080 --> 00:31:20,760
Shvaćaš li da je sve vodilo
prema jednom ishodu?
355
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Nisam kanila mirno stajati
i dopustiti mu da je ubije.
356
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Bila je očajna.
357
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
Kako si se osjećala?
358
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Poslije toga?
- Laknulo mi je.
359
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Nisi mi rekla za odvikavanje.
360
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Molila me da ti ne kažem.
361
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
To je bio uvjet da pristane.
Htjela sam da znaš.
362
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Dakle, svih tih mjeseci,
363
00:31:47,680 --> 00:31:50,960
dok sam je posvuda tražio,
bila je na odvikavanju.
364
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Trebala si mi reći istinu.
365
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Ja tebi bih.
366
00:31:57,960 --> 00:32:01,880
Nismo važni ni ti ni ja, važna je ona.
367
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Naša kći.
368
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Znala sam da će je naći dok god je živ.
369
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Bio je jebeni parazit.
370
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Što se dogodilo?
371
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Rekla sam joj da se vrati u centar.
372
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
I da ne ide u stan.
373
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
A zatim...
374
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Pobrinula sam se za alibi.
Dao mi ga je Jay.
375
00:32:32,040 --> 00:32:34,880
Znaš da mi je samo dao alibi, zar ne?
376
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Znam.
377
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Rekao je da će me opravdati
bude li tko što pitao.
378
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Otišla sam u meksički restoran
te naručila što i inače.
379
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay me pratio jer se zabrinuo.
380
00:32:49,000 --> 00:32:50,600
Izašla sam straga.
381
00:32:50,680 --> 00:32:54,040
Nakon što sam mu pobjegla,
otišla sam u Aaronov stan.
382
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
To mi je Luther htio reći.
383
00:33:26,320 --> 00:33:28,560
Vidio je kako odlaziš iz zgrade.
384
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
Kada te ugledao u podrumu, blizu Rocca,
385
00:33:31,640 --> 00:33:32,880
pretpostavio je
386
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
da ćeš ubiti i druge.
387
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Bojao te se.
388
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Što ovi hoće?
- Čekaj.
389
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Što će ovdje?
- Ne!
390
00:33:45,120 --> 00:33:45,960
Ne budi lud!
391
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Zato je ponavljao da se samo branio.
392
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Zašto nisi tražila moju pomoć?
393
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Jer bi me odgovorio od svega.
394
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Jer te volim.
395
00:34:03,240 --> 00:34:05,040
Htjela sam te zaštititi.
396
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Da su me uhvatili,
bar bi jedno od nas odgajalo djecu.
397
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Vječno praktična.
398
00:34:15,640 --> 00:34:17,360
Gotovo sam te izgubio.
399
00:34:21,040 --> 00:34:23,280
Mislio sam da sam izgubio i Paige.
400
00:34:27,520 --> 00:34:29,680
Ne želim da se to ponovi.
401
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Volim našu obitelj.
402
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Samo sam je htjela zaštititi.
403
00:34:42,320 --> 00:34:43,480
I ja.
404
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Dosta je tajna.
405
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
406
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Sjećaš se da si nam pokazivala
svoje i Ingridine stare slike?
407
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- Što je s njima?
- Neke su iz inozemstva?
408
00:35:20,440 --> 00:35:22,240
Tad se bavila modelingom.
409
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
Poludjela je kad ih je vidjela.
410
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- U podrumu su.
- Moram ih vidjeti.
411
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Znaš da su to rotkvice, ne rajčice?
412
00:35:53,000 --> 00:35:54,480
Rotkvice.
413
00:35:54,560 --> 00:35:56,200
Rotkvice. Rot...
414
00:35:56,280 --> 00:35:59,400
- Valjda je ovo ukusnije od tjestenine.
- Bila je dobra.
415
00:35:59,480 --> 00:36:00,720
Tata mi je sve rekao.
416
00:36:00,800 --> 00:36:03,280
- Ako sir voliš više od tjestenine.
- Dobro.
417
00:36:03,360 --> 00:36:06,520
Nasjeckaj rajčice za umak. Zdravo, srce.
418
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Znaš,
419
00:36:39,360 --> 00:36:42,560
nije mi bilo jasno
što si vidjela u Aaronu.
420
00:36:44,760 --> 00:36:47,560
Kako te privukao netko tako grozan?
421
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Znaš što mi je bilo čudno?
422
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
U vašem stanu u zgradi
423
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
sa svake strane sobe bio je po madrac.
424
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Mladi par ne spava u istoj postelji?
425
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Tata...
- Čekaj.
426
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Čekaj.
427
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Danas sam posjetio Douga Mulzera.
428
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Zlato,
429
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
žao mi je zbog onoga što ti je učinio.
430
00:37:21,160 --> 00:37:22,840
Shvaćam ako ne želiš o tome,
431
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
no budeš li poželjela razgovarati, tu sam.
432
00:37:26,560 --> 00:37:27,400
Žao mi je.
433
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Rekao je da ga je netko napao.
434
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
Brutalno.
435
00:37:34,680 --> 00:37:37,800
Rekao je da je napadač imao fantomku.
436
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
To je bio Aaron, zar ne?
437
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer mi je rekao još nešto.
438
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
Naime, dok ga je Aaron tukao,
439
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
neprestano mu je nešto ponavljao.
440
00:38:03,440 --> 00:38:06,160
„Nitko ne smije nauditi mojoj sestri.”
441
00:38:12,080 --> 00:38:14,280
I ti si bila na genealoškoj stranici.
442
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Doznala si da ti je Aaron polubrat.
443
00:38:27,800 --> 00:38:29,880
I da imate istu majku.
444
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Mama.
445
00:38:45,040 --> 00:38:47,160
Pogledaj što je iza nje.
446
00:38:48,240 --> 00:38:51,000
Simbol Sjajne istine.
447
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Rekla mi je
da nije bila model u inozemstvu.
448
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
Bila je u... Ne znam kako bih to nazvala.
449
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Sekta.
450
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Zatrudnjela je.
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
Mislila je da je dijete mrtvorođeno.
452
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Pobjegla je i otišla na odvikavanje.
453
00:39:12,400 --> 00:39:15,640
U centar u koji je tebe odvela.
454
00:39:21,520 --> 00:39:22,440
Gle, tata.
455
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron je bio u potpunom rasulu.
456
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Otac ga je odmalena zlostavljao i...
457
00:39:32,000 --> 00:39:33,920
Sjeti se kako je meni bilo.
458
00:39:34,800 --> 00:39:38,200
Nakon onoga s Dougom
dala sam analizirati DNK.
459
00:39:38,280 --> 00:39:40,760
Cijeli moj život doimao se lažnim.
460
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Odjedanput sam imala starijega brata.
461
00:39:45,240 --> 00:39:47,360
Satima smo razgovarali.
462
00:39:47,440 --> 00:39:49,040
Rekla sam mu za Douga.
463
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
On...
464
00:39:52,520 --> 00:39:55,480
Riješio je to, bilo je grozno.
465
00:39:56,080 --> 00:39:57,280
Ali osjećala sam se...
466
00:39:59,200 --> 00:40:01,880
Ne znam, možda zaštićeno?
467
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
A onda,
468
00:40:06,080 --> 00:40:07,480
Aaron mi je dao šut.
469
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Kako bih pobjegla od svega.
470
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Mislim da je znao što radi.
471
00:40:18,280 --> 00:40:19,400
Što to znači?
472
00:40:20,200 --> 00:40:22,400
Bilo mu je drago što ima sestru.
473
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
Nije me htio izgubiti.
474
00:40:26,440 --> 00:40:29,840
Navukao me na drogu
kako ga ne bih napustila i...
475
00:40:30,640 --> 00:40:32,000
Možda se htio osvetiti
476
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
biološkoj majci.
477
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Mislio je da je dijete kojeg se odrekla.
478
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
Možda je htio uništiti
dijete koje je zadržala.
479
00:40:47,320 --> 00:40:50,720
- Majci nisi rekla da znaš da ima sina?
- Jesam.
480
00:40:50,800 --> 00:40:54,520
Pitala sam je ima li još koje dijete,
rekla je da nema.
481
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
U sekti su joj rekli da je mrtvorođeno.
482
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Tad je nisam slušala.
483
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Bila sam...
484
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Bila sam ovisna, mislila sam samo na šut.
485
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Ukrala sam joj nakit i vratila se Aaronu.
486
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
Kako si i rekla,
487
00:41:15,400 --> 00:41:17,240
kad sam te vozio u centar.
488
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Dno.
489
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Nagnala sam mamu da nekoga ubije.
490
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Ali nije ubila bilo koga, zar ne?
491
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Ubila je vlastita sina.
492
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
To joj ne smijemo reći.
493
00:41:40,320 --> 00:41:42,680
- Ne smije znati.
- Dosta je tajna, Paige.
494
00:41:42,760 --> 00:41:45,600
- Tata.
- Čak je i meni rekla da je ubila Aarona.
495
00:41:45,680 --> 00:41:47,760
Ovo nije bilo kakva tajna.
496
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Ova će je tajna uništiti.
497
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
Ne smijemo joj reći.
498
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Nikad.
499
00:41:59,440 --> 00:42:00,480
Uskoro će večera.
500
00:42:04,440 --> 00:42:05,640
Tata.
501
00:42:16,880 --> 00:42:20,080
- Tako je dobro?
- Ma odlično je, zbilja.
502
00:42:20,160 --> 00:42:22,520
- Hajde, nije loše.
- Nije dovoljno kuhano.
503
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Prijevod titlova: Mateo Čakanić