1 00:00:22,680 --> 00:00:27,400 Biste li detektivu Fagbenleu prenijeli poruku? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Doznao sam nešto o Paige. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Burrows šalje poruku, u Marinduqueu je. 4 00:00:34,760 --> 00:00:39,680 Rocco je Simonu Greeneu rekao da mu je kći viđena prije tjedan dana. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,480 U Winportu je sjela na bus za Brackmere. 6 00:00:42,560 --> 00:00:45,520 Sjajna oaza nedaleko je od stanice na toj liniji. 7 00:00:47,920 --> 00:00:49,920 Kompleks se zove Sjajna oaza, 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 a ta religija Vodilja Sjajne istine 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 ili Sjajna istina. 10 00:00:54,280 --> 00:00:56,960 Naoružana policija! Ruke uvis! Smjesta na tlo! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Upamtite, svi su članovi odabrali život izvan društva. 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,480 Nepredvidljivi su. Možda imaju skriveno oružje. 13 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 Na koljena! Ruke na glavu! Da vidim ruke! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Ova žena, Paige Greene, osobito je ranjiva nestala osoba. 15 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 No smatramo i da ima ključne informacije u vezi s ubojstvom Aarona Corvala. 16 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Dobro otvorite oči. 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,280 Možda izgleda drukčije. 18 00:01:36,840 --> 00:01:40,040 I vjerojatno ima novo ime, koje joj je dala ta sekta. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Casper Vartage osoba je od interesa. 20 00:01:47,080 --> 00:01:48,400 Razvali vrata! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 Navodno je upleten u zlostavljanja u Sjajnoj oazi, 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 nestanak više ljudi 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 te ubojstva Kevina Gana, Damiena Gorscha i Aarona Corvala. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Došli smo pomoći. 25 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 Nemojte se bojati. 26 00:02:05,280 --> 00:02:06,600 VODILJA SJAJNE ISTINE 27 00:02:15,440 --> 00:02:18,640 Nema naznaka o bijegu. Na izlazima nema nikoga. 28 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Policija! 29 00:02:25,040 --> 00:02:27,120 Policija! Odložite oružje! 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Odložite oružje! Na tlo! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 Nema nikoga. 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Nema nikoga! 33 00:02:51,520 --> 00:02:53,000 Osumnjičeniku nema traga. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 Vartageu nema traga, sve je prazno. 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Šmugnuo je prije negoli smo došli. 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,760 Prijam. 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 POBJEGLI 38 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Caspere Vartage, uhićeni ste pod sumnjom da ste ubili Kevina Gana, 39 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}Damiena Gorscha i Aarona Corvala. 40 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Imate pravo... - Nemojte me zamarati tiradom. 41 00:05:02,360 --> 00:05:05,000 {\an8}Pa se nećete morati zamarati uhićenjem. 42 00:05:11,160 --> 00:05:13,480 Nema potrebe da me vučete po sudovima. 43 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 U nekom od tih vaših užasnih zatvora svakako ne želim provesti ni časa. 44 00:05:22,200 --> 00:05:24,040 Ionako sam u kurcu. 45 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 Rak mi je u kostima. 46 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Recite da me niste našli. - Znate da ne mogu. 47 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Nakon svega ovoga nema smisla da me uhitite. 48 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Tim sam ljudima bio bog više od 30 godina. 49 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 Velikani znaju kad im je kucnuo čas. 50 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Ni koraka dalje. 51 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Kako se zovete? - Narednik... 52 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 Majku mu, kako se zovete? 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 Narednik Fagbenle. 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 Život mi je bio sjajan. 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Živio sam kao kralj. 56 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Dobro. 57 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 Kraljevi ne umiru kao siromasi, 58 00:06:13,120 --> 00:06:16,080 naredniče Fagbenle. 59 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Ne umiru u zatvorskim ćelijama. 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Dobro, odložit ću oružje. 61 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Pojačanje! 62 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Dolje sam! 63 00:06:32,520 --> 00:06:34,120 Imate pravo na šutnju. 64 00:06:34,200 --> 00:06:38,120 Ono što prešutite može naštetiti vašoj obrani. 65 00:06:38,200 --> 00:06:40,640 Sve što kažete poslužit će kao dokaz. 66 00:06:40,720 --> 00:06:43,320 - Što se zbiva? - Kamo nas vodite? 67 00:06:43,400 --> 00:06:46,720 Što hoćete? Što hoćete od nas? 68 00:06:48,440 --> 00:06:50,160 Imam pravo biti ovdje. 69 00:06:50,240 --> 00:06:53,360 - To su svi. Paige nema traga. - Prijam. 70 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Je li tko vidio ovu djevojku? 71 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Je li možda ovdje? 72 00:07:01,680 --> 00:07:05,360 Svaka informacija život znači. 73 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 Nedavno je došla neka nova. 74 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 No u kontejneru je. 75 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - U kontejneru? - Tako samo izgleda. 76 00:07:17,840 --> 00:07:20,600 Služi kao samica. 77 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Hej? Policija! 78 00:07:26,600 --> 00:07:27,960 Je li tko unutra? 79 00:07:29,680 --> 00:07:30,840 Paige? 80 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Došli smo ti pomoći. 81 00:07:47,120 --> 00:07:48,280 Ulazim. 82 00:07:49,360 --> 00:07:50,840 Bez brige. 83 00:07:51,720 --> 00:07:54,320 Bez brige, sve je u redu. 84 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Kako ti je ime? - Eve. 85 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 U redu. 86 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 Kako ti je pravo ime? Koje imaš od rođenja? 87 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 88 00:08:07,440 --> 00:08:08,840 Bez brige, Zara. 89 00:08:09,480 --> 00:08:10,400 Na sigurnom si. 90 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Žao mi je što je nismo našli. 91 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Da, naravno. 92 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron se rodio u toj sekti. 93 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 Nezakonito je posvojen, kao i mnogi drugi dječaci. 94 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Svi imaju istog oca. 95 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Caspera Vartagea. 96 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 Momci su nedavno doznali jedni za druge. 97 00:08:54,520 --> 00:08:58,680 Zakleli su se da će tajiti da su u srodstvu dok ne nađu oca. 98 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Dakle, ta sekta... 99 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 Ti ljudi... 100 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 Znali su da su sinovi doznali jedni za druge? 101 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage je ubojici platio 102 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 da eliminira nebožanske sinove kako ga ne bi raskrinkali. 103 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ubojici Ashleyju Davisu pomagala je Dee Dee Lahoy. 104 00:09:17,680 --> 00:09:19,640 Htjeli su ubiti vas i Corneliusa. 105 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Mrtvi su. - Dobro. 106 00:09:22,520 --> 00:09:27,520 Uhitili smo Vartagea i najstarije sinove, koje sumnjičimo za planiranje ubojstava. 107 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Svi tvrde da su nevini. 108 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Imaju skupe odvjetnike, no bez brige. 109 00:09:32,440 --> 00:09:34,400 Neće se izvući. 110 00:09:35,480 --> 00:09:38,520 - Jeste li opet vidjeli onu ženu sa zgrade? - Nisam. 111 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Još je nismo našli. Reći ćete mi bude li vas posjetila? 112 00:09:46,240 --> 00:09:47,400 Naravno. 113 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 A Elena? 114 00:09:51,760 --> 00:09:54,800 - Ravenscroft? Ima li joj traga? - Nema. 115 00:09:54,880 --> 00:09:58,680 Na nadzornoj smo snimci vidjeli da su ubojice vozile njezin auto. 116 00:09:59,240 --> 00:10:04,040 Pretpostavljamo da ih je pitala za posvajanja i da su je zatim ubili. 117 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Bože dragi. 118 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena... 119 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Dakle, 120 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 taj je par ubio Aarona? 121 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 Tako pokazuju dokazi. 122 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Pogriješio sam što sam vas sumnjičio. 123 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Sve u redu. 124 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Nađite Paige. 125 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Otpočetka samo to želim. 126 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Potrudit ćemo se. 127 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Hvala. 128 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 G. Greene, vjerujem u Sjajnu istinu. 129 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 Služim joj veći dio odrasle dobi. 130 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Nakon što sam rodila sina, rekli su mi da će on biti sljedeći vođa. 131 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 No onda sam rodila još jednog. 132 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 Njega sam se morala odreći, znajući da ga više neću vidjeti. 133 00:11:03,920 --> 00:11:09,440 Lani sam na stranici o DNK-u pokušala doznati što je s njim. 134 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathane? - Kako mi znate ime? 135 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 Moj se sin zove Nathan Braddrick. 136 00:11:14,520 --> 00:11:17,160 Odgojilo ga je dvoje učitelja u Aldportu. 137 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Diplomirao je, oženjen je, ima troje djece. 138 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 Koliko se čini, dobar je čovjek. 139 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 To mi je bilo dovoljno. 140 00:11:25,920 --> 00:11:29,440 Imao je dobre roditelje i izgradio je dobar život. 141 00:11:30,480 --> 00:11:33,080 No onda sam doznala za njihov plan. 142 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Nekomu su platili da ubije svu mlađu polubraću. 143 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Nikomu nisam htjela nauditi, ali nisam imala izbora. 144 00:11:43,680 --> 00:11:46,040 Nisam mogla dopustiti da mi ubiju sina. 145 00:11:46,120 --> 00:11:47,440 Hvala 146 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 što ste mi spasili život. 147 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Vama hvala 148 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 što ste rekli da je pala. 149 00:11:57,440 --> 00:11:58,640 Moram se vratiti. 150 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 Kamo? 151 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 Policija je upala u Sjajnu oazu. Gotovo je. 152 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Nije. 153 00:12:08,320 --> 00:12:09,400 Počet ćemo iznova. 154 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 Ovaj će put biti drukčije. 155 00:12:15,000 --> 00:12:15,920 Moja kći 156 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 Paige 157 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 hodala je s jednim od tih sinova. 158 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Nestala je. 159 00:12:25,080 --> 00:12:26,400 Čula sam. 160 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 Je li u Sjajnoj oazi? 161 00:12:33,640 --> 00:12:34,840 Ne znam. 162 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Ondje je mnogo djevojaka. 163 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Mućni glavom. 164 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther nije pucao u tebe. 165 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Nego u tvoju ženu. 166 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 167 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid! 168 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Hajde, možeš ti to. Ovdje sam. 169 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Ovdje sam. 170 00:13:32,800 --> 00:13:35,440 - Jeste li vidjeli ovu djevojku? - Nisam. 171 00:13:37,680 --> 00:13:40,840 - Pardon, jeste li vidjeli ovu djevojku? - Nažalost, ne. 172 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Oprostite, jeste li možda vidjeli ovu djevojku? 173 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Nažalost, nisam. 174 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 'Dan. Oprostite? 175 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Jeste li vidjele ovu djevojku? 176 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Nisam. 177 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 To je ona. 178 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Elena Ravenscroft. 179 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Halo? 180 00:15:22,000 --> 00:15:23,400 Hvala što ste javili. 181 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Bok. 182 00:15:40,240 --> 00:15:42,080 - Bok, Simone. - Bok. 183 00:16:19,200 --> 00:16:20,120 Paige? 184 00:16:21,840 --> 00:16:22,760 Tata! 185 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Tata, jako mi je žao. - Ne. 186 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Gdje si bila? Dođi. 187 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Ne, tata. 188 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Ne mogu ostati. 189 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Molim? 190 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Prošlo je gotovo mjesec dana. 191 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Mjesec dana? 192 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Otkako sam čista. - Paige. 193 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 - Dug je to put. - Dobro. 194 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Možda pokleknem. 195 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Ali, vjeruj mi, bolje sam. 196 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Dakle, 197 00:17:09,080 --> 00:17:09,920 sve vrijeme... 198 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Nisam znala za ovo. 199 00:17:13,000 --> 00:17:16,840 Sve mi je rekla psihologinja s odvikavanja pa sam došla. 200 00:17:16,920 --> 00:17:18,400 Jasno. 201 00:17:18,920 --> 00:17:21,640 Ali ne mogu ostati. 202 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Moram se vratiti, tata. 203 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Moram izdržati šest tjedana. 204 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Čak i ovdje kriziram, sve više i više. 205 00:17:29,840 --> 00:17:32,160 Vratit ćeš se. Odvest ću te. 206 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Ja sam kriva za ovo. - Nisi. 207 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Ne, Paige. Nemoj tako razmišljati. 208 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Nemoj se gristi. Nisi ti kriva. 209 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - Jesam! - Nisi ti kriva. 210 00:17:50,080 --> 00:17:52,000 Reći ćeš mi što se dogodilo? 211 00:17:55,360 --> 00:17:58,640 Kad sam Aarona zatekla mrtvog, 212 00:17:58,720 --> 00:18:00,280 nisam znala što bih. 213 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Policija bi mislila da sam ga ubila. 214 00:18:07,760 --> 00:18:09,960 Bilo mi je grozno 215 00:18:10,040 --> 00:18:11,320 kad sam ga vidjela. 216 00:18:11,400 --> 00:18:14,280 Ali bio je mrtav. Napokon. 217 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 Dijelom sam se osjetila slobodno. 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Pobjegla sam i skrila se. 219 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Te otišla u centar za odvikavanje. 220 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 To je sjajno. Kako znaš za taj centar? 221 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Već sam bila ondje. 222 00:18:33,680 --> 00:18:34,880 Kad? 223 00:18:35,680 --> 00:18:36,720 Čekaj... 224 00:18:37,240 --> 00:18:39,000 Onda kad si me vidio u parku. 225 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Pusti me! - Paige, tata je! 226 00:18:41,680 --> 00:18:47,280 - U centru sam bila prije toga. - Stvarno? Kad? Nisi izgledala čisto. 227 00:18:47,360 --> 00:18:49,840 Baš sam bila počela s odvikavanjem. 228 00:18:50,840 --> 00:18:51,680 Ali... 229 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Aaron me nekako uspio naći. 230 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Ušao je u centar. 231 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 I dao mi šut dok sam spavala. 232 00:19:05,560 --> 00:19:07,200 Sutradan sam otišla s njim. 233 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Ne razumijem. 234 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Kako znaš za taj centar za odvikavanje? 235 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Mama me odvela onamo. 236 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Spomenula mi je taj centar, 237 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 u kojem je bila dok je bila mlađa. 238 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Mama ti je bila na odvikavanju? 239 00:19:26,120 --> 00:19:27,920 I to joj je stvarno pomoglo. 240 00:19:30,760 --> 00:19:31,600 Ali... 241 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 Zašto mi nije rekla da ti je pomagala? 242 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Zabranila sam joj. 243 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Zašto nisi htjela da znam? 244 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Kad sam te razočarala 245 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 i iznevjerila, sjećam se tvog izraza lica i pogleda. 246 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Nisam... 247 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 Nisam te htjela ponovno razočarati. 248 00:20:02,240 --> 00:20:06,680 Mislila sam, učinit ću neku glupost budem li opet vidjela taj izraz lica. 249 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Zlato. 250 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Žao mi je. - Ne. 251 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Meni je žao što si se tako osjećala. 252 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Tata... 253 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - Želiš li se vratiti? - Da. 254 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 U redu. 255 00:20:52,560 --> 00:20:53,960 Molim te, bi li stao? 256 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Naravno. 257 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Dobro si? 258 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Znaš, donijela si dobru odluku. 259 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Znam. 260 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 Trebaš predah? 261 00:21:30,040 --> 00:21:31,400 Može pitanje? 262 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Aaron te često tukao? 263 00:21:38,240 --> 00:21:39,720 Istukao me samo jedanput. 264 00:21:42,200 --> 00:21:45,240 Doznao je za polubraću. 265 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Javili smo se Henryju i namjeravali se naći s njim. 266 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 No Aaron je postao ljubomoran. 267 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Pa se predomislio. 268 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Gadno smo se posvađali pa sam otišla Samu na faks. 269 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Dobro si? - Jesam. 270 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Dakle, pobjegla si. 271 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 Policija kaže da su ga ubili onaj plaćeni ubojica i njegova cura. 272 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Valjda jesu. 273 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 No nešto me muči. 274 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 Kad su pucali na mene i Corneliusa, 275 00:22:17,960 --> 00:22:19,640 nisu došli za nama. 276 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Već su bili u zgradi. 277 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Aha. 278 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Policija kaže da su opet htjeli obići mjesto zločina. 279 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Aha. 280 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Ali mislim da dotad nisu bili ondje. 281 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 282 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 što je bilo nakon što te Aaron pretukao? 283 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 Pa pobjegla sam. 284 00:22:44,320 --> 00:22:45,200 Što je bilo? 285 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Tata, molim te, pusti to. 286 00:22:48,080 --> 00:22:50,000 Jedno drugom moramo reći istinu. 287 00:22:50,080 --> 00:22:53,600 Paige, istina ostaje ovdje. 288 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 To više nisam mogla trpjeti. 289 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 Znala sam da ću biti slobodna ako se skinem s droge i ako Aaron... 290 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Umre. 291 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius te vidio onda kad je Aaron ubijen. 292 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 Našao je nož. 293 00:23:36,800 --> 00:23:38,080 Ubila sam Aarona. 294 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 I pobjegla. 295 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Kći si mi. 296 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Uvijek ću te štititi, bez obzira na sve. 297 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 Ali nisi ubila Aarona. 298 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Za pomoć si se ponovno obratila mami? 299 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - Nakon što te pretukao? - Pusti to. 300 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Jesi li se obratila mami? 301 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige? 302 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Jesam. 303 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Rekla mi je da se vratim u centar. 304 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 To sam i namjeravala. 305 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Sutradan sam otišla u stan. 306 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 I zatekla ga. 307 00:25:02,280 --> 00:25:03,280 Mrtvog. 308 00:25:07,720 --> 00:25:08,760 Pa sam pobjegla. 309 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Kamo si otišla? 310 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Moraš dotaći dno prije negoli se oporaviš. 311 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 Otišla sam u Aaronovu kamp-kućicu. 312 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Ušlagirala se. 313 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 I danima spavala. 314 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Kad sam se probudila, 315 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 znala sam istinu. 316 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Koju istinu? 317 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Mama je ubila Aarona. 318 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Mama je ubila Aarona. 319 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Tata, 320 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 ne smiješ joj reći da znamo. 321 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 To je učinila da me zaštiti. 322 00:26:13,600 --> 00:26:15,480 I s time moram živjeti. 323 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Ovo je naša tajna. 324 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Sve je u redu. 325 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Hajdemo. 326 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 „Kako valovi prema šljunčanoj obali hrle 327 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 Tako i naši časi svome kraju jure” 328 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 „Zloslutne se pomrčine bore Protiv njegova sjaja 329 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 A vrijeme 330 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 Što dade... 331 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 Sad razara svoj dar” 332 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Prošli put kad si bio ovdje, 333 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 postao si zvijezda interneta. 334 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Danas neću udariti nikoga. 335 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Dobro si? - Jesam. 336 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 I dalje se umaram. 337 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Sjednimo. 338 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Tko želi biti roditelj? 339 00:30:18,560 --> 00:30:20,600 Zbog njih smo silno ranjivi. 340 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Za njih bismo ubili. 341 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Znaš, zar ne? 342 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 Dakle, sve si krišom isplanirala. 343 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Ne možeš tek tako nekoga ubiti, Ingrid. 344 00:30:45,320 --> 00:30:47,360 O tome treba pomno razmišljati. 345 00:30:49,520 --> 00:30:50,840 Koliko si razmišljala? 346 00:30:50,920 --> 00:30:53,840 Otkako mi je rekla da ju je pretukao na mrtvo ime. 347 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige se utapala, Simone. 348 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Kada god je isplivala na površinu, 349 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 taj ju je smrad samo vukao natrag. 350 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Zašto si bila nasilna? 351 00:31:08,080 --> 00:31:11,280 Pročitala sam članak o ubojstvu koje je počinila banda. 352 00:31:11,360 --> 00:31:13,560 Pa sam i ja njemu odrezala tri prsta. 353 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Riječ je o ubojstvu, Ingrid. 354 00:31:17,080 --> 00:31:20,760 Shvaćaš li da je sve vodilo prema jednom ishodu? 355 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Nisam kanila mirno stajati i dopustiti mu da je ubije. 356 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Bila je očajna. 357 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 Kako si se osjećala? 358 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - Poslije toga? - Laknulo mi je. 359 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Nisi mi rekla za odvikavanje. 360 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Molila me da ti ne kažem. 361 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 To je bio uvjet da pristane. Htjela sam da znaš. 362 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Dakle, svih tih mjeseci, 363 00:31:47,680 --> 00:31:50,960 dok sam je posvuda tražio, bila je na odvikavanju. 364 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Trebala si mi reći istinu. 365 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 Ja tebi bih. 366 00:31:57,960 --> 00:32:01,880 Nismo važni ni ti ni ja, važna je ona. 367 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 Naša kći. 368 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 Znala sam da će je naći dok god je živ. 369 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 Bio je jebeni parazit. 370 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 Što se dogodilo? 371 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Rekla sam joj da se vrati u centar. 372 00:32:23,320 --> 00:32:25,320 I da ne ide u stan. 373 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 A zatim... 374 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Pobrinula sam se za alibi. Dao mi ga je Jay. 375 00:32:32,040 --> 00:32:34,880 Znaš da mi je samo dao alibi, zar ne? 376 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Znam. 377 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Rekao je da će me opravdati bude li tko što pitao. 378 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Otišla sam u meksički restoran te naručila što i inače. 379 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay me pratio jer se zabrinuo. 380 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 Izašla sam straga. 381 00:32:50,680 --> 00:32:54,040 Nakon što sam mu pobjegla, otišla sam u Aaronov stan. 382 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 To mi je Luther htio reći. 383 00:33:26,320 --> 00:33:28,560 Vidio je kako odlaziš iz zgrade. 384 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 Kada te ugledao u podrumu, blizu Rocca, 385 00:33:31,640 --> 00:33:32,880 pretpostavio je 386 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 da ćeš ubiti i druge. 387 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Bojao te se. 388 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - Što ovi hoće? - Čekaj. 389 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Što će ovdje? - Ne! 390 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 Ne budi lud! 391 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Zato je ponavljao da se samo branio. 392 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Zašto nisi tražila moju pomoć? 393 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Jer bi me odgovorio od svega. 394 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Jer te volim. 395 00:34:03,240 --> 00:34:05,040 Htjela sam te zaštititi. 396 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Da su me uhvatili, bar bi jedno od nas odgajalo djecu. 397 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Vječno praktična. 398 00:34:15,640 --> 00:34:17,360 Gotovo sam te izgubio. 399 00:34:21,040 --> 00:34:23,280 Mislio sam da sam izgubio i Paige. 400 00:34:27,520 --> 00:34:29,680 Ne želim da se to ponovi. 401 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Volim našu obitelj. 402 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Samo sam je htjela zaštititi. 403 00:34:42,320 --> 00:34:43,480 I ja. 404 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Dosta je tajna. 405 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 406 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Sjećaš se da si nam pokazivala svoje i Ingridine stare slike? 407 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - Što je s njima? - Neke su iz inozemstva? 408 00:35:20,440 --> 00:35:22,240 Tad se bavila modelingom. 409 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 Poludjela je kad ih je vidjela. 410 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - U podrumu su. - Moram ih vidjeti. 411 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Znaš da su to rotkvice, ne rajčice? 412 00:35:53,000 --> 00:35:54,480 Rotkvice. 413 00:35:54,560 --> 00:35:56,200 Rotkvice. Rot... 414 00:35:56,280 --> 00:35:59,400 - Valjda je ovo ukusnije od tjestenine. - Bila je dobra. 415 00:35:59,480 --> 00:36:00,720 Tata mi je sve rekao. 416 00:36:00,800 --> 00:36:03,280 - Ako sir voliš više od tjestenine. - Dobro. 417 00:36:03,360 --> 00:36:06,520 Nasjeckaj rajčice za umak. Zdravo, srce. 418 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Znaš, 419 00:36:39,360 --> 00:36:42,560 nije mi bilo jasno što si vidjela u Aaronu. 420 00:36:44,760 --> 00:36:47,560 Kako te privukao netko tako grozan? 421 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Znaš što mi je bilo čudno? 422 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 U vašem stanu u zgradi 423 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 sa svake strane sobe bio je po madrac. 424 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Mladi par ne spava u istoj postelji? 425 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Tata... - Čekaj. 426 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Čekaj. 427 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Danas sam posjetio Douga Mulzera. 428 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Zlato, 429 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 žao mi je zbog onoga što ti je učinio. 430 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Shvaćam ako ne želiš o tome, 431 00:37:22,920 --> 00:37:25,800 no budeš li poželjela razgovarati, tu sam. 432 00:37:26,560 --> 00:37:27,400 Žao mi je. 433 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Rekao je da ga je netko napao. 434 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 Brutalno. 435 00:37:34,680 --> 00:37:37,800 Rekao je da je napadač imao fantomku. 436 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 To je bio Aaron, zar ne? 437 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Mulzer mi je rekao još nešto. 438 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 Naime, dok ga je Aaron tukao, 439 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 neprestano mu je nešto ponavljao. 440 00:38:03,440 --> 00:38:06,160 „Nitko ne smije nauditi mojoj sestri.” 441 00:38:12,080 --> 00:38:14,280 I ti si bila na genealoškoj stranici. 442 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Doznala si da ti je Aaron polubrat. 443 00:38:27,800 --> 00:38:29,880 I da imate istu majku. 444 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Mama. 445 00:38:45,040 --> 00:38:47,160 Pogledaj što je iza nje. 446 00:38:48,240 --> 00:38:51,000 Simbol Sjajne istine. 447 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 Rekla mi je da nije bila model u inozemstvu. 448 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 Bila je u... Ne znam kako bih to nazvala. 449 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Sekta. 450 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Zatrudnjela je. 451 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 Mislila je da je dijete mrtvorođeno. 452 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Pobjegla je i otišla na odvikavanje. 453 00:39:12,400 --> 00:39:15,640 U centar u koji je tebe odvela. 454 00:39:21,520 --> 00:39:22,440 Gle, tata. 455 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron je bio u potpunom rasulu. 456 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Otac ga je odmalena zlostavljao i... 457 00:39:32,000 --> 00:39:33,920 Sjeti se kako je meni bilo. 458 00:39:34,800 --> 00:39:38,200 Nakon onoga s Dougom dala sam analizirati DNK. 459 00:39:38,280 --> 00:39:40,760 Cijeli moj život doimao se lažnim. 460 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Odjedanput sam imala starijega brata. 461 00:39:45,240 --> 00:39:47,360 Satima smo razgovarali. 462 00:39:47,440 --> 00:39:49,040 Rekla sam mu za Douga. 463 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 On... 464 00:39:52,520 --> 00:39:55,480 Riješio je to, bilo je grozno. 465 00:39:56,080 --> 00:39:57,280 Ali osjećala sam se... 466 00:39:59,200 --> 00:40:01,880 Ne znam, možda zaštićeno? 467 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 A onda, 468 00:40:06,080 --> 00:40:07,480 Aaron mi je dao šut. 469 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Kako bih pobjegla od svega. 470 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Mislim da je znao što radi. 471 00:40:18,280 --> 00:40:19,400 Što to znači? 472 00:40:20,200 --> 00:40:22,400 Bilo mu je drago što ima sestru. 473 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 Nije me htio izgubiti. 474 00:40:26,440 --> 00:40:29,840 Navukao me na drogu kako ga ne bih napustila i... 475 00:40:30,640 --> 00:40:32,000 Možda se htio osvetiti 476 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 biološkoj majci. 477 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Mislio je da je dijete kojeg se odrekla. 478 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 Možda je htio uništiti dijete koje je zadržala. 479 00:40:47,320 --> 00:40:50,720 - Majci nisi rekla da znaš da ima sina? - Jesam. 480 00:40:50,800 --> 00:40:54,520 Pitala sam je ima li još koje dijete, rekla je da nema. 481 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 U sekti su joj rekli da je mrtvorođeno. 482 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Tad je nisam slušala. 483 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Bila sam... 484 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 Bila sam ovisna, mislila sam samo na šut. 485 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Ukrala sam joj nakit i vratila se Aaronu. 486 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Kako si i rekla, 487 00:41:15,400 --> 00:41:17,240 kad sam te vozio u centar. 488 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 Dno. 489 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Nagnala sam mamu da nekoga ubije. 490 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 Ali nije ubila bilo koga, zar ne? 491 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Ubila je vlastita sina. 492 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 To joj ne smijemo reći. 493 00:41:40,320 --> 00:41:42,680 - Ne smije znati. - Dosta je tajna, Paige. 494 00:41:42,760 --> 00:41:45,600 - Tata. - Čak je i meni rekla da je ubila Aarona. 495 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 Ovo nije bilo kakva tajna. 496 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Ova će je tajna uništiti. 497 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 Ne smijemo joj reći. 498 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Nikad. 499 00:41:59,440 --> 00:42:00,480 Uskoro će večera. 500 00:42:04,440 --> 00:42:05,640 Tata. 501 00:42:16,880 --> 00:42:20,080 - Tako je dobro? - Ma odlično je, zbilja. 502 00:42:20,160 --> 00:42:22,520 - Hajde, nije loše. - Nije dovoljno kuhano. 503 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 Prijevod titlova: Mateo Čakanić