1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Átadna egy üzenetet Fagbenle nyomozónak?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Van egy nyomom Paige-hez.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Üzenet Burrowstól.
A Marinduque lakótelepen van.
4
00:00:35,240 --> 00:00:39,680
Simon Greene szerint Rocco azt mondta,
látták a lányát egy héttel ezelőtt.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,360
Winportból Brackmere-be indult busszal.
6
00:00:42,440 --> 00:00:45,520
A Fényes Rév
pár kilométerre van az egyik megállótól.
7
00:00:47,440 --> 00:00:49,920
A helyet Fényes Rév néven ismerik.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
A vallás pedig A Fénylő Igazság Jelzőfénye
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
vagy Fénylő Igazság.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Rendőrség! Kezeket fel! A földre, azonnal!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Ne feledjék, hogy a tagjai
önként választották ezt az életet!
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Kiszámíthatatlanok.
Fegyvereik is lehetnek.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
Térdre! Kezeket a tarkóra!
Mutassák a kezeiket!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Ez a nő, Paige Greene,
egy sebezhető eltűnt személy.
15
00:01:27,440 --> 00:01:29,800
De úgy véljük, információval rendelkezik
16
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
Aaron Corval meggyilkolásáról.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,680
Járjanak nyitott szemmel!
18
00:01:34,760 --> 00:01:39,600
Lehet, hogy megváltozott a külseje,
és új nevet kapott a szektától.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
A célszemélyünk Casper Vartage.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Törd be!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Köze lehet a Fényes Révben
elkövetett bántalmazásokhoz,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
számos személy eltűnéséhez,
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
illetve Kevin Gano, Damien Gorsch
és Aaron Corval meggyilkolásához.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Segíteni jöttünk.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Nincs mitől félni.
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
A FÉNYLŐ IGAZSÁG
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,640
Nincs szökésre utaló nyom.
A kilépési pontok tiszták.
28
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Rendőrség!
29
00:02:25,560 --> 00:02:27,120
Dobják el a fegyvert!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Dobják el a fegyvert! A földre!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Tiszta.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Tiszta!
33
00:02:51,520 --> 00:02:53,240
Nincs nyoma a gyanúsítottnak.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,480
Vartage nincs itt, az összes szoba tiszta.
35
00:03:03,560 --> 00:03:05,760
Biztos kisurrant, mielőtt ideértünk.
36
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Vettem.
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
SZÖKEVÉNYEK
38
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}HARLAN COBEN REGÉNYE ALAPJÁN
39
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage,
letartóztatom Kevin Gano, Damien Gorsch
40
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}és Aaron Corval
meggyilkolásának gyanúja miatt.
41
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Nem kell mondania...
- Hagyja a dumát!
42
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}És megkímélem attól,
hogy be kelljen vinnie.
43
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Önnek csak nyűg lenne a jogi procedúra.
44
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
Én pedig egy percet sem akarok eltölteni
az ocsmány börtöneik egyikében.
45
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
Nekem már úgyis lőttek.
46
00:05:25,280 --> 00:05:27,000
A rák itt van a csontjaimban.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Mondja, hogy nem talált meg!
- Tudja, hogy nem tehetem.
48
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Nincs értelme letartóztatni.
Mindezek után.
49
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Több mint 30 évig
egy isten voltam ezeknek az embereknek.
50
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
És a nagy emberek tudják,
mikor jön el az idejük.
51
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Ne jöjjön közelebb!
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Hogy hívják?
- Nyomozó őrmester...
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Hogy a faszba hívják?
54
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Fagbenle nyomozó őrmester.
55
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
Nagyszerű életem volt.
56
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Úgy éltem, mint egy király.
57
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Oké.
58
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
A királyok nem úgy halnak meg,
mint a nincstelenek,
59
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
Fagbenle nyomozó.
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Nem börtöncellákban végzik.
61
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Oké! Leteszem a fegyvert.
62
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Erősítést!
63
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Idelent!
64
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Hallgathat, de felhasználható ön ellen,
65
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
ha nem említ valamit,
amire a bíróságon támaszkodna.
66
00:06:38,040 --> 00:06:40,600
Amit mond, bizonyítékként szolgálhat.
67
00:06:40,680 --> 00:06:42,800
- Nem segít.
- Hova visznek minket?
68
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Mit akarnak? Mit akarnak tőlünk?
69
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Jogom van itt lenni.
70
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Mindenkit kihoztunk. Paige nincs itt.
- Vettem.
71
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Látta valaki ezt a lányt?
72
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Itt lehet valahol?
73
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Minden információ életeket menthet.
74
00:07:07,160 --> 00:07:09,160
A múlt héten érkezett egy új lány.
75
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
De a konténerben van.
76
00:07:15,160 --> 00:07:16,560
Konténer?
77
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
Egyfajta raktár.
78
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Magánzárkaként használják.
79
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Helló? Itt a rendőrség!
80
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
Van odabent valaki?
81
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige?
82
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Segíteni jöttünk.
83
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Bejövök.
84
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
Jól van. Semmi baj.
85
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Minden rendben.
86
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Hogy hívnak?
- Eve.
87
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Oké.
88
00:08:01,080 --> 00:08:03,560
Mi az igazi neved? A születési neved?
89
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
90
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
Semmi baj, Zara.
Most már biztonságban vagy.
91
00:08:22,280 --> 00:08:24,600
Sajnálom, hogy nem találtuk meg.
92
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Igen.
93
00:08:38,280 --> 00:08:40,120
Aaron a szektában született.
94
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
És sok más fiúval együtt
illegálisan fogadták örökbe.
95
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Mindnek ugyanaz az apja.
96
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
97
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
A féltestvérek nemrég egymásra találtak.
98
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
Megesküdtek,
hogy titokban tartják a dolgot,
99
00:08:57,200 --> 00:08:59,240
amíg megtalálják az apjukat.
100
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Szóval a szekta...
101
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
ők...
102
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
tudtak róla,
hogy a fiúk megtalálták egymást?
103
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage felbérelt valakit,
104
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
hogy megölje az istentelen fiait,
így nem leplezhetik le.
105
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ashley Davist és a bűntársát,
Dee Dee Lahoyt.
106
00:09:17,640 --> 00:09:19,640
Akik magukra is rátámadtak.
107
00:09:20,720 --> 00:09:22,440
- Mindketten meghaltak.
- Oké.
108
00:09:23,000 --> 00:09:27,520
Letartóztattuk Vartage-et és a fiait,
akik a gyilkosságokat megrendelhették.
109
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Mind ártatlannak vallják magukat.
110
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Jó ügyvédeik vannak, de ne aggódjon!
111
00:09:32,440 --> 00:09:34,360
Nem fogják megúszni.
112
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
A nő, aki a folyosón volt...
113
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
- Látta őt azóta?
- Nem.
114
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Még nem találtuk meg.
Ha bejönne magához, szólna, kérem?
115
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Persze.
116
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
És mi van Elenával?
117
00:09:51,760 --> 00:09:54,320
Ravenscroft? Megtalálták már?
118
00:09:54,400 --> 00:09:58,640
Nem, de a kamerafelvételek szerint
a gyilkosok az ő kocsiját vezették.
119
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Azt feltételezzük, hogy szembesítette őket
120
00:10:01,840 --> 00:10:04,040
az örökbefogadásokkal, és megölték.
121
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
Istenem!
122
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena!
123
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Szóval
124
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
ez a pár ölte meg Aaront?
125
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
A bizonyíték erre utal.
126
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Sajnálom, hogy önre gyanakodtam. Tévedtem.
127
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Nem, semmi baj.
128
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Találja meg Paige-et!
129
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Az elejétől fogva csakis erre vágyom.
130
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
- Mindent megteszünk.
- Köszönöm.
131
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Hiszek a Fénylő Igazságban, Mr. Greene.
132
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
És a felnőtt életem
nagy részében őket szolgáltam.
133
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Amikor megszületett a fiam,
azt mondták, ő lesz a következő vezető.
134
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
De amikor egy másik is született,
135
00:11:00,280 --> 00:11:04,400
Casper azt mondta, el kell engednem,
még ha soha nem is fogom látni.
136
00:11:04,480 --> 00:11:09,440
Tavaly egy DNS-oldalon
próbáltam utánajárni, ki lett belőle.
137
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- Honnan ismer?
138
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
A fiamat Nathan Braddricknek hívják.
139
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Két tanár nevelte fel Aldportban.
140
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Kitűnő eredménnyel végzett,
nős, három gyereke van, és...
141
00:11:21,800 --> 00:11:24,280
amennyire meg tudtam állapítani, jó ember.
142
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
Ennyi nekem elég is volt.
143
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Jó szülei voltak, és jó élete lett.
144
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
De aztán megtudtam a tervüket.
145
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Fizettek, hogy megölessék
a fiatalabb féltestvéreket.
146
00:11:39,440 --> 00:11:43,600
Nem akartam bántani senkit,
de nem volt más választásom.
147
00:11:43,680 --> 00:11:46,120
Nem hagyhattam, hogy megöljék a fiamat.
148
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Köszönöm, hogy...
149
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
megmentette az életem.
150
00:11:50,280 --> 00:11:51,680
Én pedig köszönöm,
151
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
hogy azt mondta, lezuhant.
152
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Vissza kell mennem.
153
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
Hova?
154
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
A rendőrség
rajtaütött a Fényes Réven. Vége.
155
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Nem.
156
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Elölről kezdjük, és újraépítjük.
Ezúttal más lesz.
157
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
A lányom, Paige...
158
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
az egyik féltestvérrel járt.
159
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
De eltűnt.
160
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
Hallottam.
161
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
A Fénylő Révben van?
162
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Nem tudom.
163
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Sok lány van ott.
164
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Gondoljon bele!
165
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther nem magára lőtt rá.
166
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Hanem a feleségére.
167
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
168
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Ingrid!
169
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Gyerünk, menni fog! Itt vagyok.
170
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Itt vagyok.
171
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Elnézést, uram! Látta ezt a lányt?
- Nem.
172
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Bocs, haver. Láttad valahol ezt a lányt?
173
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Elnézést!
Láttad esetleg valahol ezt a lányt?
174
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Nem láttam. Sajnálom.
175
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Helló! Elnézést!
176
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Látta valamelyikük ezt a lányt?
177
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Nem.
178
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Ő az.
179
00:14:48,000 --> 00:14:49,720
Elena Ravenscroft.
180
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Halló?
181
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Köszönöm, hogy szólt.
182
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Jó napot!
183
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Üdv, Simon!
- Helló!
184
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
185
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Apa!
186
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Apa, annyira sajnálom!
- Nem kell.
187
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Hol voltál? Gyere!
188
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Nem, apa.
189
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Nem maradhatok itt.
190
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Micsoda?
191
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Már majdnem egy hónap eltelt.
192
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Egy hónap?
193
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Hogy tiszta vagyok.
- Jaj!
194
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
- Még nem tartok ott.
- Oké.
195
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Talán sosem fogok.
196
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
De ígérem, jobb lettem.
197
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Szóval...
198
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
te egész idő alatt...
199
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Semmit nem tudtam erről.
200
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
A konzulensem a rehabon
olvasott egy cikket anyáról.
201
00:17:16,080 --> 00:17:18,400
- Rögtön idejöttem.
- Persze.
202
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
De nem maradhatok.
203
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Vissza kell mennem, apa.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Végig kell csinálnom. Hat hét.
205
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Már azzal is érzem a késztetést,
hogy itt vagyok.
206
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Vissza kell menned. Majd én elviszlek.
207
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Az egész miattam van.
- Nem.
208
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Nem, Paige. Ne gondolj rá így!
209
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Ne legyen bűntudatod! Nem a te hibád.
210
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- De, az!
- Nem a te hibád.
211
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
El akarod mondani, mi történt?
212
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Amikor Aaront holtan találtam,
213
00:17:58,680 --> 00:18:00,240
nem tudtam, mit csináljak.
214
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Azt hittem, rám fognak gyanakodni.
215
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
Szörnyű volt látni, hogy mit tettek vele.
216
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
De nem élte túl.
217
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Végre elment.
És egy részem felszabadulhatott, tudod?
218
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Aztán bujkálni kezdtem.
219
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Majd bementem az elvonóra.
220
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Ami elképesztő, de honnan tudtál róla?
221
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Jártam már ott korábban.
222
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Mikor?
223
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Várj, szóval...
224
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Amikor láttál a parkban.
225
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Engedj el!
- Paige, apa az!
226
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Azelőtt is ott voltam.
- Tényleg? Mikor? Mert...
227
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
nem tűntél tisztának.
228
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
Akkor kezdtem. Az akartam lenni.
229
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
De...
230
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Aaronnak valahogy sikerült megtalálnia.
231
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Beszökött a rehabra.
232
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
És alvás közben beadott valamit.
233
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
Másnap vele mentem.
234
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Nem értem.
235
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Honnan tudtál az elvonóról?
236
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Anya vitt oda.
237
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Mesélt az elvonóról, ahol...
238
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
ő is volt fiatalkorában,
és engem is elvitt.
239
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Az anyád elvonón volt?
240
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Sokat segített neki, apa.
241
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
De...
242
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
miért nem mondta el, hogy segített neked?
243
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Én kértem meg rá.
244
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Miért? Miért nem akartad, hogy tudjam?
245
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Amikor csalódást okoztam,
246
00:19:48,640 --> 00:19:52,560
amikor korábban cserben hagytalak,
az arcodra kiült a csalódottság.
247
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Nem...
248
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Nem akartam. Csalódást okozni.
249
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
Azt hittem,
valami hülyeséget fogok csinálni,
250
00:20:04,960 --> 00:20:06,720
ha újra meglátom az arcod.
251
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Drágám!
252
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Sajnálom.
- Nem.
253
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Én sajnálom, hogy így érezted magad.
254
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Apa...
255
00:20:27,640 --> 00:20:29,360
- Vissza akarsz menni?
- Igen.
256
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Oké.
257
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Félrehúzódnál, kérlek?
258
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Persze.
259
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Jól vagy?
260
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Tudod, a helyes dolgot teszed.
261
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Tudom.
262
00:21:09,680 --> 00:21:11,280
Szeretnél még egy percet?
263
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Kérdezhetek valamit?
264
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Sokszor bántott Aaron?
265
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Csak akkor egyszer.
266
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Aaron tudomást szerzett a féltestvéreiről.
267
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Megkerestük Henryt,
és találkozni akartunk vele, de...
268
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Aaron elkezdett féltékenykedni.
269
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Meggondolta magát.
270
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Csúnyán összevesztünk, és elmentem Samhez.
271
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Jól vagy?
- Igen.
272
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Szóval elszöktél.
273
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
És a rendőrség szerint
az a bérgyilkos és a barátnője ölték meg.
274
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Azt hiszem.
275
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
Csak az nem világos, hogy...
276
00:22:15,520 --> 00:22:17,880
aznap, amikor Corneliusszal ránk lőttek,
277
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
nem követtek minket odáig.
278
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Már a lakótelepen voltak.
279
00:22:23,880 --> 00:22:24,760
Igen.
280
00:22:24,840 --> 00:22:28,120
A rendőrség szerint
vissza akartak menni a tetthelyre.
281
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Igen.
282
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
De nem hinném, hogy jártak ott korábban.
283
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
284
00:22:38,200 --> 00:22:40,720
mi történt, miután Aaron megvert?
285
00:22:40,800 --> 00:22:41,880
Mondom, elszöktem.
286
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Mi történt?
287
00:22:45,280 --> 00:22:49,920
- Apa, kérlek, hagyjuk ezt!
- Nem, amíg igazat nem mondunk egymásnak.
288
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
És Paige, az igazság itt marad.
289
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Nem bírtam tovább.
290
00:23:01,240 --> 00:23:05,160
Tudtam, hogy ha leállok a drogokkal,
szabad lehetek. És ahhoz neki...
291
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Meg kell halnia.
292
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Cornelius látott téged aznap este.
293
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Megtalálta a kést.
294
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Megöltem Aaront...
295
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
és elrohantam.
296
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
A lányom vagy.
297
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Mindig megvédelek, bármi is történjen.
298
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
De nem te ölted meg Aaront.
299
00:24:17,360 --> 00:24:20,440
Megint az anyádhoz fordultál segítségért?
300
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
- Miután Aaron megvert?
- Apa, hagyd ezt!
301
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Anyához fordultál?
302
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Paige?
303
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Igen.
304
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Azt mondta, menjek vissza a rehabra, és...
305
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
ez is volt a terv.
306
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Aztán másnap visszamentem a lakásba, és...
307
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
akkor találtam rá.
308
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Holtan.
309
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
És elrohantam.
310
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Hova mentél?
311
00:25:13,920 --> 00:25:16,480
El kell érni a mélypontot,
hogy jobban légy.
312
00:25:17,480 --> 00:25:19,200
Aaron lakókocsijába mentem.
313
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Belőttem magam.
314
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Napokig csak aludtam.
315
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Amikor felébredtem...
316
00:25:28,600 --> 00:25:29,920
rájöttem az igazságra.
317
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Milyen igazságra?
318
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
Anya ölte meg Aaront.
319
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Anya ölte meg Aaront.
320
00:26:02,000 --> 00:26:05,560
Apa, nem mondhatod el neki, hogy tudjuk.
321
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Azért tette, hogy megvédjen.
322
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
És ezzel együtt kell élnem.
323
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Köztünk marad.
324
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Semmi baj.
325
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Menjünk!
326
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
„Mint a kavicsos part felé a hullám,
327
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
Úgy futnak a halálba perceink.”
328
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
„Sanda sötét tör glóriája ellen
329
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
S amit...
330
00:28:08,760 --> 00:28:10,120
adott...
331
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
megrontja az Idő.”
332
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
Amikor utoljára itt jártál,
333
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
internetsztár lett belőled.
334
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Ma megpróbálok nem megütni senkit.
335
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Jól vagy?
- Igen. Csak...
336
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
néha még mindig elkap a fáradtság.
337
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Gyere, üljünk le!
338
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Ki akarna szülő lenni?
339
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Olyan sebezhetővé tesznek minket!
340
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Még ölnénk is értük.
341
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Tudod, ugye?
342
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Szóval az egészet
a hátam mögött tervelted ki.
343
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Nem ölsz meg valakit csak úgy, Ingrid.
344
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Alaposan át kell gondolni előtte.
345
00:30:49,560 --> 00:30:53,800
- Mióta gondolkodtál rajta?
- Amióta Paige elmondta, hogy bántotta őt.
346
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige fuldoklott, Simon.
347
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Valahányszor feljött a felszínre,
348
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
az a rohadék ott várta, hogy visszanyomja.
349
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Miért ilyen erőszakosan?
350
00:31:08,080 --> 00:31:11,200
Az újságban olvastam
egy bandagyilkosságról,
351
00:31:11,280 --> 00:31:14,000
amiben levágták az áldozat három ujját.
352
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Gyilkosságról beszélünk, Ingrid.
353
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Hát nem érted?
Csak egy kimenetele lehetett.
354
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Nem hagyhattam, hogy megölje Paige-et.
355
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Kétségbe volt esve.
356
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
És hogy érezted magad?
357
00:31:30,520 --> 00:31:32,600
- Az egész után?
- Megkönnyebbültem.
358
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Miért nem szóltál a rehabról?
359
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Mert könyörgött, hogy ne tegyem.
360
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Csakis így egyezett bele.
El akartam mondani.
361
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Szóval mind ez idő alatt,
362
00:31:47,680 --> 00:31:50,920
míg én az utcákat jártam,
és kerestem, ő a rehabon volt.
363
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
El kellett volna mondanod.
364
00:31:56,640 --> 00:31:57,880
Én beavattalak volna.
365
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Nem rólad van szó,
és nem is rólam. Hanem róla.
366
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
A lányunkról.
367
00:32:03,000 --> 00:32:07,280
Amíg Aaron életben volt,
tudtam, hogy mindig meg fogja találni őt.
368
00:32:07,360 --> 00:32:09,040
Egy kibaszott parazita volt.
369
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Szóval mi történt?
370
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Kértem, hogy menjen vissza a rehabra.
371
00:32:23,320 --> 00:32:25,200
És ne menjen a lakás közelébe.
372
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
Aztán...
373
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
sikerült alibit szereznem.
Jay segítségével.
374
00:32:32,520 --> 00:32:34,880
Tudod, hogy csak alibi volt, ugye?
375
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Igen.
376
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Azt mondta, falaz nekem,
ha bárki kérdezősködne.
377
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Aztán elmentem a mexikói étterembe.
Leadtam a szokásos rendelést.
378
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay aggódott, ezért utánam jött.
379
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Hátul kiosontam, és miután lehagytam,
Aaron lakásába mentem.
380
00:33:23,800 --> 00:33:25,520
Luther ezt akarta elmondani.
381
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Látta, hogy elhagytad az épületet,
382
00:33:28,640 --> 00:33:32,880
és amikor meglátott az alagsorban
Rocco mellett, azt feltételezte,
383
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
hogy másokkal is végezni fogsz.
384
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Félt tőled.
385
00:33:42,040 --> 00:33:43,400
- Mit akarnak?
- Várjon!
386
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Mit keresnek itt?
- Ne!
387
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Ne csinálj hülyeséget!
388
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Ezért mondogatta, hogy önvédelem volt.
389
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Miért nem kérted, hogy segítsek?
390
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Tudtam, hogy lebeszélnél róla.
391
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Mert szeretlek.
392
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
És meg akartalak védeni.
393
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
És ha elkapnak, az egyikünk
szabadon marad a gyerekeinknek.
394
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Milyen gyakorlatias!
395
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Majdnem elveszítettelek.
396
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
És azt hittem, Paige-et is el fogom.
397
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Nem tudnám újra végigcsinálni.
398
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Szeretem a családunkat.
399
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
És csak meg akartam védeni.
400
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
Én is.
401
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Nincs több titok.
402
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne!
403
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Voltak azok a gyerekkori fotók
rólad és Ingridről, amiket mutattál.
404
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- És?
- Volt, amiken külföldön volt.
405
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
Amikor modellkedett.
406
00:35:22,920 --> 00:35:24,920
Dühös lett, amikor meglátta őket.
407
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Lent vannak a pincében.
- Látnom kell őket.
408
00:35:50,440 --> 00:35:52,920
Tudod, hogy az retek, és nem paradicsom?
409
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Retek.
410
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Retek. Ret...
411
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Remélem, jobb, mint a tésztád.
- Egész jó volt.
412
00:35:59,440 --> 00:36:02,040
- Mesélte apa.
- Több a sajt, mint a tészta.
413
00:36:02,120 --> 00:36:05,600
- Igen.
- Vágd fel a paradicsomokat a szószhoz!
414
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Szia, drágám!
415
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Tudod,
416
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
sosem értettem, mi tetszett Aaronban.
417
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Hogy vonzódhattál
egy ilyen szörnyű emberhez?
418
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Tudod, mit találtam furának?
419
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
A lakótelepi lakásban
420
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
két egyszemélyes matrac volt a szobában.
421
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Melyik fiatal pár nem alszik együtt?
422
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Apa, mi...
- Várj!
423
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Várj!
424
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Ma elmentem Doug Mulzerhez.
425
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Édesem,
426
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
szörnyen sajnálom, amit veled tett.
427
00:37:21,160 --> 00:37:24,120
Megértem, ha nem akarsz beszélni róla,
de ha mégis,
428
00:37:24,200 --> 00:37:25,800
én itt leszek.
429
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Sajnálom.
430
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Azt mondta, hogy elég csúnyán...
431
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
megtámadták.
432
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
És hogy egy símaszkos férfi tette.
433
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Aaron volt az, ugye?
434
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Azt is elmesélte,
435
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
hogy amikor Aaron nekiesett,
436
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
közben végig üvöltött vele.
437
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
„Senki sem bánthatja a húgomat.”
438
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Te is fent voltál egy DNS-oldalon.
439
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Megtudtad, hogy Aaron a féltestvéred...
440
00:38:27,800 --> 00:38:29,440
és hogy ugyanaz az anyátok.
441
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Anya.
442
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Nézd meg, mi van mögötte!
443
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
A Fénylő Igazság szimbóluma.
444
00:38:56,320 --> 00:38:59,440
Anya mondta,
hogy sosem modellkedett külföldön,
445
00:38:59,920 --> 00:39:02,400
hanem tagja lett ennek a...
nem tudom, minek.
446
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Szekta.
447
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Teherbe esett,
448
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
és azt hitte, halva született a baba.
449
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Végül megszökött, és elvonóra ment.
450
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
Ugyanoda, ahova téged is elvitt.
451
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Nézd, apa!
452
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron annyira sérült volt!
453
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Az apja fiatalkorától fogva
folyton bántalmazta, és...
454
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
és emlékezz, hogy mit éltem át.
455
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Azok után, ami Douggal történt,
456
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
megcsináltam ezt a DNS-tesztet,
és az egész életem hazugságnak tűnt.
457
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Aztán hirtelen lett egy bátyám, és...
458
00:39:45,280 --> 00:39:46,920
órákig beszélgettünk.
459
00:39:47,440 --> 00:39:48,880
Meséltem neki Dougról.
460
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
Mire ő...
461
00:39:52,600 --> 00:39:55,360
elintézte, és borzasztó volt az egész.
462
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
De azt éreztem...
463
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
nem is tudom, hogy megvédenek?
464
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
Aztán
465
00:40:06,080 --> 00:40:07,520
Aaron drogot adott.
466
00:40:08,800 --> 00:40:10,640
Segített megszökni minden elől.
467
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Szerintem tudta, mit csinál.
468
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Hogy érted?
469
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Örült neki, hogy van egy húga.
470
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
Nem akart elveszíteni.
471
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Muszáj volt
a drogokkal magához láncolnia, és...
472
00:40:30,680 --> 00:40:32,040
talán...
473
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
bosszút akart állni a vér szerinti anyján.
474
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Azt gondolta, őt eldobta magától,
475
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
szóval talán
tönkre akarta tenni azt, akit megtartott.
476
00:40:47,200 --> 00:40:50,240
És nem mondtad el anyának,
hogy tudsz róla?
477
00:40:50,320 --> 00:40:52,320
De. Hazajöttem, és megkérdeztem,
478
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
volt-e másik gyereke. Nemet mondott.
479
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
Azt mondták neki, a baba halva született.
480
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Akkor még nem hallgattam rá.
481
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Épp...
482
00:41:03,000 --> 00:41:06,200
függő voltam,
és csak az újabb adagra tudtam gondolni.
483
00:41:07,880 --> 00:41:11,000
Elloptam az ékszereit,
és visszamentem Aaronhoz.
484
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
Ahogy mondtad,
485
00:41:15,400 --> 00:41:17,320
amikor visszavittelek a rehabra.
486
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
A mélypont.
487
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Anya miattam ölt meg valakit.
488
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
De nem akárkit ölt meg, nem igaz?
489
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Megölte a saját fiát.
490
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
Nem mondhatjuk el neki.
491
00:41:40,320 --> 00:41:42,680
- Sosem tudhatja meg.
- Nincs több titok.
492
00:41:42,760 --> 00:41:45,600
- Apa!
- Nekem is elmondta, hogy megölte Aaront.
493
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Ez a titok most más.
494
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Teljesen tönkretenné.
495
00:41:51,120 --> 00:41:52,480
Nem mondhatjuk el neki.
496
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Soha.
497
00:41:59,280 --> 00:42:01,040
Mindjárt kész a vacsora.
498
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Apa!
499
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Ennyire jó?
- Isteni lett, köszönjük!
500
00:42:20,600 --> 00:42:22,520
- Hálás vagyok.
- Nincs túlsütve.
501
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese