1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 Átadna egy üzenetet Fagbenle nyomozónak? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Van egy nyomom Paige-hez. 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 Üzenet Burrowstól. A Marinduque lakótelepen van. 4 00:00:35,240 --> 00:00:39,680 Simon Greene szerint Rocco azt mondta, látták a lányát egy héttel ezelőtt. 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,360 Winportból Brackmere-be indult busszal. 6 00:00:42,440 --> 00:00:45,520 A Fényes Rév pár kilométerre van az egyik megállótól. 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,920 A helyet Fényes Rév néven ismerik. 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 A vallás pedig A Fénylő Igazság Jelzőfénye 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 vagy Fénylő Igazság. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 Rendőrség! Kezeket fel! A földre, azonnal! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 Ne feledjék, hogy a tagjai önként választották ezt az életet! 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 Kiszámíthatatlanok. Fegyvereik is lehetnek. 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 Térdre! Kezeket a tarkóra! Mutassák a kezeiket! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Ez a nő, Paige Greene, egy sebezhető eltűnt személy. 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 De úgy véljük, információval rendelkezik 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 Aaron Corval meggyilkolásáról. 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,680 Járjanak nyitott szemmel! 18 00:01:34,760 --> 00:01:39,600 Lehet, hogy megváltozott a külseje, és új nevet kapott a szektától. 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 A célszemélyünk Casper Vartage. 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 Törd be! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 Köze lehet a Fényes Révben elkövetett bántalmazásokhoz, 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 számos személy eltűnéséhez, 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 illetve Kevin Gano, Damien Gorsch és Aaron Corval meggyilkolásához. 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 Segíteni jöttünk. 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 Nincs mitől félni. 26 00:02:05,400 --> 00:02:06,600 A FÉNYLŐ IGAZSÁG 27 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 Nincs szökésre utaló nyom. A kilépési pontok tiszták. 28 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Rendőrség! 29 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 Dobják el a fegyvert! 30 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Dobják el a fegyvert! A földre! 31 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 Tiszta. 32 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 Tiszta! 33 00:02:51,520 --> 00:02:53,240 Nincs nyoma a gyanúsítottnak. 34 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 Vartage nincs itt, az összes szoba tiszta. 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 Biztos kisurrant, mielőtt ideértünk. 36 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 Vettem. 37 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 SZÖKEVÉNYEK 38 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}HARLAN COBEN REGÉNYE ALAPJÁN 39 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}Casper Vartage, letartóztatom Kevin Gano, Damien Gorsch 40 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}és Aaron Corval meggyilkolásának gyanúja miatt. 41 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- Nem kell mondania... - Hagyja a dumát! 42 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}És megkímélem attól, hogy be kelljen vinnie. 43 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Önnek csak nyűg lenne a jogi procedúra. 44 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 Én pedig egy percet sem akarok eltölteni az ocsmány börtöneik egyikében. 45 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 Nekem már úgyis lőttek. 46 00:05:25,280 --> 00:05:27,000 A rák itt van a csontjaimban. 47 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Mondja, hogy nem talált meg! - Tudja, hogy nem tehetem. 48 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Nincs értelme letartóztatni. Mindezek után. 49 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Több mint 30 évig egy isten voltam ezeknek az embereknek. 50 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 És a nagy emberek tudják, mikor jön el az idejük. 51 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 Ne jöjjön közelebb! 52 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Hogy hívják? - Nyomozó őrmester... 53 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Hogy a faszba hívják? 54 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 Fagbenle nyomozó őrmester. 55 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 Nagyszerű életem volt. 56 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Úgy éltem, mint egy király. 57 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 Oké. 58 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 A királyok nem úgy halnak meg, mint a nincstelenek, 59 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 Fagbenle nyomozó. 60 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Nem börtöncellákban végzik. 61 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Oké! Leteszem a fegyvert. 62 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 Erősítést! 63 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 Idelent! 64 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 Hallgathat, de felhasználható ön ellen, 65 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 ha nem említ valamit, amire a bíróságon támaszkodna. 66 00:06:38,040 --> 00:06:40,600 Amit mond, bizonyítékként szolgálhat. 67 00:06:40,680 --> 00:06:42,800 - Nem segít. - Hova visznek minket? 68 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 Mit akarnak? Mit akarnak tőlünk? 69 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 Jogom van itt lenni. 70 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - Mindenkit kihoztunk. Paige nincs itt. - Vettem. 71 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Látta valaki ezt a lányt? 72 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Itt lehet valahol? 73 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 Minden információ életeket menthet. 74 00:07:07,160 --> 00:07:09,160 A múlt héten érkezett egy új lány. 75 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 De a konténerben van. 76 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 Konténer? 77 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 Egyfajta raktár. 78 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Magánzárkaként használják. 79 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 Helló? Itt a rendőrség! 80 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Van odabent valaki? 81 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 Paige? 82 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 Segíteni jöttünk. 83 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Bejövök. 84 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Jól van. Semmi baj. 85 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Minden rendben. 86 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Hogy hívnak? - Eve. 87 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 Oké. 88 00:08:01,080 --> 00:08:03,560 Mi az igazi neved? A születési neved? 89 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 90 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 Semmi baj, Zara. Most már biztonságban vagy. 91 00:08:22,280 --> 00:08:24,600 Sajnálom, hogy nem találtuk meg. 92 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Igen. 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 Aaron a szektában született. 94 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 És sok más fiúval együtt illegálisan fogadták örökbe. 95 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 Mindnek ugyanaz az apja. 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 97 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 A féltestvérek nemrég egymásra találtak. 98 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 Megesküdtek, hogy titokban tartják a dolgot, 99 00:08:57,200 --> 00:08:59,240 amíg megtalálják az apjukat. 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 Szóval a szekta... 101 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 ők... 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 tudtak róla, hogy a fiúk megtalálták egymást? 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 Vartage felbérelt valakit, 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 hogy megölje az istentelen fiait, így nem leplezhetik le. 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 Ashley Davist és a bűntársát, Dee Dee Lahoyt. 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 Akik magukra is rátámadtak. 107 00:09:20,720 --> 00:09:22,440 - Mindketten meghaltak. - Oké. 108 00:09:23,000 --> 00:09:27,520 Letartóztattuk Vartage-et és a fiait, akik a gyilkosságokat megrendelhették. 109 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 Mind ártatlannak vallják magukat. 110 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 Jó ügyvédeik vannak, de ne aggódjon! 111 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 Nem fogják megúszni. 112 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 A nő, aki a folyosón volt... 113 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - Látta őt azóta? - Nem. 114 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Még nem találtuk meg. Ha bejönne magához, szólna, kérem? 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 Persze. 116 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 És mi van Elenával? 117 00:09:51,760 --> 00:09:54,320 Ravenscroft? Megtalálták már? 118 00:09:54,400 --> 00:09:58,640 Nem, de a kamerafelvételek szerint a gyilkosok az ő kocsiját vezették. 119 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 Azt feltételezzük, hogy szembesítette őket 120 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 az örökbefogadásokkal, és megölték. 121 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 Istenem! 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena! 123 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 Szóval 124 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 ez a pár ölte meg Aaront? 125 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 A bizonyíték erre utal. 126 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 Sajnálom, hogy önre gyanakodtam. Tévedtem. 127 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Nem, semmi baj. 128 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Találja meg Paige-et! 129 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 Az elejétől fogva csakis erre vágyom. 130 00:10:32,800 --> 00:10:35,200 - Mindent megteszünk. - Köszönöm. 131 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 Hiszek a Fénylő Igazságban, Mr. Greene. 132 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 És a felnőtt életem nagy részében őket szolgáltam. 133 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Amikor megszületett a fiam, azt mondták, ő lesz a következő vezető. 134 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 De amikor egy másik is született, 135 00:11:00,280 --> 00:11:04,400 Casper azt mondta, el kell engednem, még ha soha nem is fogom látni. 136 00:11:04,480 --> 00:11:09,440 Tavaly egy DNS-oldalon próbáltam utánajárni, ki lett belőle. 137 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - Honnan ismer? 138 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 A fiamat Nathan Braddricknek hívják. 139 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Két tanár nevelte fel Aldportban. 140 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 Kitűnő eredménnyel végzett, nős, három gyereke van, és... 141 00:11:21,800 --> 00:11:24,280 amennyire meg tudtam állapítani, jó ember. 142 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 Ennyi nekem elég is volt. 143 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 Jó szülei voltak, és jó élete lett. 144 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 De aztán megtudtam a tervüket. 145 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Fizettek, hogy megölessék a fiatalabb féltestvéreket. 146 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 Nem akartam bántani senkit, de nem volt más választásom. 147 00:11:43,680 --> 00:11:46,120 Nem hagyhattam, hogy megöljék a fiamat. 148 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Köszönöm, hogy... 149 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 megmentette az életem. 150 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 Én pedig köszönöm, 151 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 hogy azt mondta, lezuhant. 152 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 Vissza kell mennem. 153 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 Hova? 154 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 A rendőrség rajtaütött a Fényes Réven. Vége. 155 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 Nem. 156 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Elölről kezdjük, és újraépítjük. Ezúttal más lesz. 157 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 A lányom, Paige... 158 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 az egyik féltestvérrel járt. 159 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 De eltűnt. 160 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 Hallottam. 161 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 A Fénylő Révben van? 162 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Nem tudom. 163 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 Sok lány van ott. 164 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Gondoljon bele! 165 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Luther nem magára lőtt rá. 166 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Hanem a feleségére. 167 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 168 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid! 169 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Gyerünk, menni fog! Itt vagyok. 170 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 Itt vagyok. 171 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - Elnézést, uram! Látta ezt a lányt? - Nem. 172 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 Bocs, haver. Láttad valahol ezt a lányt? 173 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 Elnézést! Láttad esetleg valahol ezt a lányt? 174 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 Nem láttam. Sajnálom. 175 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 Helló! Elnézést! 176 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 Látta valamelyikük ezt a lányt? 177 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 Nem. 178 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 Ő az. 179 00:14:48,000 --> 00:14:49,720 Elena Ravenscroft. 180 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 Halló? 181 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 Köszönöm, hogy szólt. 182 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Jó napot! 183 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - Üdv, Simon! - Helló! 184 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 Paige? 185 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 Apa! 186 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - Apa, annyira sajnálom! - Nem kell. 187 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 Hol voltál? Gyere! 188 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 Nem, apa. 189 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Nem maradhatok itt. 190 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Micsoda? 191 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 Már majdnem egy hónap eltelt. 192 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Egy hónap? 193 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Hogy tiszta vagyok. - Jaj! 194 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 - Még nem tartok ott. - Oké. 195 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 Talán sosem fogok. 196 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 De ígérem, jobb lettem. 197 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 Szóval... 198 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 te egész idő alatt... 199 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Semmit nem tudtam erről. 200 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 A konzulensem a rehabon olvasott egy cikket anyáról. 201 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 - Rögtön idejöttem. - Persze. 202 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 De nem maradhatok. 203 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 Vissza kell mennem, apa. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Végig kell csinálnom. Hat hét. 205 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 Már azzal is érzem a késztetést, hogy itt vagyok. 206 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Vissza kell menned. Majd én elviszlek. 207 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - Az egész miattam van. - Nem. 208 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Nem, Paige. Ne gondolj rá így! 209 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Ne legyen bűntudatod! Nem a te hibád. 210 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - De, az! - Nem a te hibád. 211 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 El akarod mondani, mi történt? 212 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 Amikor Aaront holtan találtam, 213 00:17:58,680 --> 00:18:00,240 nem tudtam, mit csináljak. 214 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Azt hittem, rám fognak gyanakodni. 215 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 Szörnyű volt látni, hogy mit tettek vele. 216 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 De nem élte túl. 217 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 Végre elment. És egy részem felszabadulhatott, tudod? 218 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 Aztán bujkálni kezdtem. 219 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 Majd bementem az elvonóra. 220 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 Ami elképesztő, de honnan tudtál róla? 221 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Jártam már ott korábban. 222 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Mikor? 223 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 Várj, szóval... 224 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 Amikor láttál a parkban. 225 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - Engedj el! - Paige, apa az! 226 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - Azelőtt is ott voltam. - Tényleg? Mikor? Mert... 227 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 nem tűntél tisztának. 228 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 Akkor kezdtem. Az akartam lenni. 229 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 De... 230 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 Aaronnak valahogy sikerült megtalálnia. 231 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Beszökött a rehabra. 232 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 És alvás közben beadott valamit. 233 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 Másnap vele mentem. 234 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 Nem értem. 235 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Honnan tudtál az elvonóról? 236 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 Anya vitt oda. 237 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Mesélt az elvonóról, ahol... 238 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 ő is volt fiatalkorában, és engem is elvitt. 239 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 Az anyád elvonón volt? 240 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Sokat segített neki, apa. 241 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 De... 242 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 miért nem mondta el, hogy segített neked? 243 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 Én kértem meg rá. 244 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Miért? Miért nem akartad, hogy tudjam? 245 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 Amikor csalódást okoztam, 246 00:19:48,640 --> 00:19:52,560 amikor korábban cserben hagytalak, az arcodra kiült a csalódottság. 247 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 Nem... 248 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 Nem akartam. Csalódást okozni. 249 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 Azt hittem, valami hülyeséget fogok csinálni, 250 00:20:04,960 --> 00:20:06,720 ha újra meglátom az arcod. 251 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Drágám! 252 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - Sajnálom. - Nem. 253 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 Én sajnálom, hogy így érezted magad. 254 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Apa... 255 00:20:27,640 --> 00:20:29,360 - Vissza akarsz menni? - Igen. 256 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Oké. 257 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 Félrehúzódnál, kérlek? 258 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 Persze. 259 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Jól vagy? 260 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Tudod, a helyes dolgot teszed. 261 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 Tudom. 262 00:21:09,680 --> 00:21:11,280 Szeretnél még egy percet? 263 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 Kérdezhetek valamit? 264 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 Sokszor bántott Aaron? 265 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 Csak akkor egyszer. 266 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 Aaron tudomást szerzett a féltestvéreiről. 267 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 Megkerestük Henryt, és találkozni akartunk vele, de... 268 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 Aaron elkezdett féltékenykedni. 269 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Meggondolta magát. 270 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 Csúnyán összevesztünk, és elmentem Samhez. 271 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Jól vagy? - Igen. 272 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Szóval elszöktél. 273 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 És a rendőrség szerint az a bérgyilkos és a barátnője ölték meg. 274 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 Azt hiszem. 275 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 Csak az nem világos, hogy... 276 00:22:15,520 --> 00:22:17,880 aznap, amikor Corneliusszal ránk lőttek, 277 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 nem követtek minket odáig. 278 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Már a lakótelepen voltak. 279 00:22:23,880 --> 00:22:24,760 Igen. 280 00:22:24,840 --> 00:22:28,120 A rendőrség szerint vissza akartak menni a tetthelyre. 281 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 Igen. 282 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 De nem hinném, hogy jártak ott korábban. 283 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 Paige, 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,720 mi történt, miután Aaron megvert? 285 00:22:40,800 --> 00:22:41,880 Mondom, elszöktem. 286 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 Mi történt? 287 00:22:45,280 --> 00:22:49,920 - Apa, kérlek, hagyjuk ezt! - Nem, amíg igazat nem mondunk egymásnak. 288 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 És Paige, az igazság itt marad. 289 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 Nem bírtam tovább. 290 00:23:01,240 --> 00:23:05,160 Tudtam, hogy ha leállok a drogokkal, szabad lehetek. És ahhoz neki... 291 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Meg kell halnia. 292 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 Cornelius látott téged aznap este. 293 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Megtalálta a kést. 294 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 Megöltem Aaront... 295 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 és elrohantam. 296 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 A lányom vagy. 297 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 Mindig megvédelek, bármi is történjen. 298 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 De nem te ölted meg Aaront. 299 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 Megint az anyádhoz fordultál segítségért? 300 00:24:20,920 --> 00:24:23,280 - Miután Aaron megvert? - Apa, hagyd ezt! 301 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 Anyához fordultál? 302 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige? 303 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Igen. 304 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Azt mondta, menjek vissza a rehabra, és... 305 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 ez is volt a terv. 306 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 Aztán másnap visszamentem a lakásba, és... 307 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 akkor találtam rá. 308 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Holtan. 309 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 És elrohantam. 310 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Hova mentél? 311 00:25:13,920 --> 00:25:16,480 El kell érni a mélypontot, hogy jobban légy. 312 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 Aaron lakókocsijába mentem. 313 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 Belőttem magam. 314 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 Napokig csak aludtam. 315 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Amikor felébredtem... 316 00:25:28,600 --> 00:25:29,920 rájöttem az igazságra. 317 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 Milyen igazságra? 318 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 Anya ölte meg Aaront. 319 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Anya ölte meg Aaront. 320 00:26:02,000 --> 00:26:05,560 Apa, nem mondhatod el neki, hogy tudjuk. 321 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 Azért tette, hogy megvédjen. 322 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 És ezzel együtt kell élnem. 323 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Köztünk marad. 324 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 Semmi baj. 325 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 Menjünk! 326 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 „Mint a kavicsos part felé a hullám, 327 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 Úgy futnak a halálba perceink.” 328 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 „Sanda sötét tör glóriája ellen 329 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 S amit... 330 00:28:08,760 --> 00:28:10,120 adott... 331 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 megrontja az Idő.” 332 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Amikor utoljára itt jártál, 333 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 internetsztár lett belőled. 334 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 Ma megpróbálok nem megütni senkit. 335 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - Jól vagy? - Igen. Csak... 336 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 néha még mindig elkap a fáradtság. 337 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Gyere, üljünk le! 338 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 Ki akarna szülő lenni? 339 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 Olyan sebezhetővé tesznek minket! 340 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 Még ölnénk is értük. 341 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Tudod, ugye? 342 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 Szóval az egészet a hátam mögött tervelted ki. 343 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 Nem ölsz meg valakit csak úgy, Ingrid. 344 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 Alaposan át kell gondolni előtte. 345 00:30:49,560 --> 00:30:53,800 - Mióta gondolkodtál rajta? - Amióta Paige elmondta, hogy bántotta őt. 346 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 Paige fuldoklott, Simon. 347 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Valahányszor feljött a felszínre, 348 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 az a rohadék ott várta, hogy visszanyomja. 349 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 Miért ilyen erőszakosan? 350 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 Az újságban olvastam egy bandagyilkosságról, 351 00:31:11,280 --> 00:31:14,000 amiben levágták az áldozat három ujját. 352 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 Gyilkosságról beszélünk, Ingrid. 353 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Hát nem érted? Csak egy kimenetele lehetett. 354 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 Nem hagyhattam, hogy megölje Paige-et. 355 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 Kétségbe volt esve. 356 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 És hogy érezted magad? 357 00:31:30,520 --> 00:31:32,600 - Az egész után? - Megkönnyebbültem. 358 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 Miért nem szóltál a rehabról? 359 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 Mert könyörgött, hogy ne tegyem. 360 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 Csakis így egyezett bele. El akartam mondani. 361 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 Szóval mind ez idő alatt, 362 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 míg én az utcákat jártam, és kerestem, ő a rehabon volt. 363 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 El kellett volna mondanod. 364 00:31:56,640 --> 00:31:57,880 Én beavattalak volna. 365 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 Nem rólad van szó, és nem is rólam. Hanem róla. 366 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 A lányunkról. 367 00:32:03,000 --> 00:32:07,280 Amíg Aaron életben volt, tudtam, hogy mindig meg fogja találni őt. 368 00:32:07,360 --> 00:32:09,040 Egy kibaszott parazita volt. 369 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 Szóval mi történt? 370 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 Kértem, hogy menjen vissza a rehabra. 371 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 És ne menjen a lakás közelébe. 372 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 Aztán... 373 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 sikerült alibit szereznem. Jay segítségével. 374 00:32:32,520 --> 00:32:34,880 Tudod, hogy csak alibi volt, ugye? 375 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 Igen. 376 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 Azt mondta, falaz nekem, ha bárki kérdezősködne. 377 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 Aztán elmentem a mexikói étterembe. Leadtam a szokásos rendelést. 378 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 Jay aggódott, ezért utánam jött. 379 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 Hátul kiosontam, és miután lehagytam, Aaron lakásába mentem. 380 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 Luther ezt akarta elmondani. 381 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 Látta, hogy elhagytad az épületet, 382 00:33:28,640 --> 00:33:32,880 és amikor meglátott az alagsorban Rocco mellett, azt feltételezte, 383 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 hogy másokkal is végezni fogsz. 384 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Félt tőled. 385 00:33:42,040 --> 00:33:43,400 - Mit akarnak? - Várjon! 386 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - Mit keresnek itt? - Ne! 387 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 Ne csinálj hülyeséget! 388 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Ezért mondogatta, hogy önvédelem volt. 389 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 Miért nem kérted, hogy segítsek? 390 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Tudtam, hogy lebeszélnél róla. 391 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 Mert szeretlek. 392 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 És meg akartalak védeni. 393 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 És ha elkapnak, az egyikünk szabadon marad a gyerekeinknek. 394 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 Milyen gyakorlatias! 395 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Majdnem elveszítettelek. 396 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 És azt hittem, Paige-et is el fogom. 397 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 Nem tudnám újra végigcsinálni. 398 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 Szeretem a családunkat. 399 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 És csak meg akartam védeni. 400 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 Én is. 401 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 Nincs több titok. 402 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne! 403 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Voltak azok a gyerekkori fotók rólad és Ingridről, amiket mutattál. 404 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - És? - Volt, amiken külföldön volt. 405 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 Amikor modellkedett. 406 00:35:22,920 --> 00:35:24,920 Dühös lett, amikor meglátta őket. 407 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Lent vannak a pincében. - Látnom kell őket. 408 00:35:50,440 --> 00:35:52,920 Tudod, hogy az retek, és nem paradicsom? 409 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Retek. 410 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 Retek. Ret... 411 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - Remélem, jobb, mint a tésztád. - Egész jó volt. 412 00:35:59,440 --> 00:36:02,040 - Mesélte apa. - Több a sajt, mint a tészta. 413 00:36:02,120 --> 00:36:05,600 - Igen. - Vágd fel a paradicsomokat a szószhoz! 414 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Szia, drágám! 415 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 Tudod, 416 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 sosem értettem, mi tetszett Aaronban. 417 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 Hogy vonzódhattál egy ilyen szörnyű emberhez? 418 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 Tudod, mit találtam furának? 419 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 A lakótelepi lakásban 420 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 két egyszemélyes matrac volt a szobában. 421 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Melyik fiatal pár nem alszik együtt? 422 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Apa, mi... - Várj! 423 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 Várj! 424 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Ma elmentem Doug Mulzerhez. 425 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 Édesem, 426 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 szörnyen sajnálom, amit veled tett. 427 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 Megértem, ha nem akarsz beszélni róla, de ha mégis, 428 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 én itt leszek. 429 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 Sajnálom. 430 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Azt mondta, hogy elég csúnyán... 431 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 megtámadták. 432 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 És hogy egy símaszkos férfi tette. 433 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Aaron volt az, ugye? 434 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 Azt is elmesélte, 435 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 hogy amikor Aaron nekiesett, 436 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 közben végig üvöltött vele. 437 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 „Senki sem bánthatja a húgomat.” 438 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Te is fent voltál egy DNS-oldalon. 439 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Megtudtad, hogy Aaron a féltestvéred... 440 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 és hogy ugyanaz az anyátok. 441 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 Anya. 442 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Nézd meg, mi van mögötte! 443 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 A Fénylő Igazság szimbóluma. 444 00:38:56,320 --> 00:38:59,440 Anya mondta, hogy sosem modellkedett külföldön, 445 00:38:59,920 --> 00:39:02,400 hanem tagja lett ennek a... nem tudom, minek. 446 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Szekta. 447 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Teherbe esett, 448 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 és azt hitte, halva született a baba. 449 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Végül megszökött, és elvonóra ment. 450 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 Ugyanoda, ahova téged is elvitt. 451 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Nézd, apa! 452 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 Aaron annyira sérült volt! 453 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Az apja fiatalkorától fogva folyton bántalmazta, és... 454 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 és emlékezz, hogy mit éltem át. 455 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Azok után, ami Douggal történt, 456 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 megcsináltam ezt a DNS-tesztet, és az egész életem hazugságnak tűnt. 457 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 Aztán hirtelen lett egy bátyám, és... 458 00:39:45,280 --> 00:39:46,920 órákig beszélgettünk. 459 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 Meséltem neki Dougról. 460 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 Mire ő... 461 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 elintézte, és borzasztó volt az egész. 462 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 De azt éreztem... 463 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 nem is tudom, hogy megvédenek? 464 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 Aztán 465 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 Aaron drogot adott. 466 00:40:08,800 --> 00:40:10,640 Segített megszökni minden elől. 467 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Szerintem tudta, mit csinál. 468 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 Hogy érted? 469 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 Örült neki, hogy van egy húga. 470 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 Nem akart elveszíteni. 471 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Muszáj volt a drogokkal magához láncolnia, és... 472 00:40:30,680 --> 00:40:32,040 talán... 473 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 bosszút akart állni a vér szerinti anyján. 474 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Azt gondolta, őt eldobta magától, 475 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 szóval talán tönkre akarta tenni azt, akit megtartott. 476 00:40:47,200 --> 00:40:50,240 És nem mondtad el anyának, hogy tudsz róla? 477 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 De. Hazajöttem, és megkérdeztem, 478 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 volt-e másik gyereke. Nemet mondott. 479 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 Azt mondták neki, a baba halva született. 480 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 Akkor még nem hallgattam rá. 481 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 Épp... 482 00:41:03,000 --> 00:41:06,200 függő voltam, és csak az újabb adagra tudtam gondolni. 483 00:41:07,880 --> 00:41:11,000 Elloptam az ékszereit, és visszamentem Aaronhoz. 484 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 Ahogy mondtad, 485 00:41:15,400 --> 00:41:17,320 amikor visszavittelek a rehabra. 486 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 A mélypont. 487 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Anya miattam ölt meg valakit. 488 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 De nem akárkit ölt meg, nem igaz? 489 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 Megölte a saját fiát. 490 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 Nem mondhatjuk el neki. 491 00:41:40,320 --> 00:41:42,680 - Sosem tudhatja meg. - Nincs több titok. 492 00:41:42,760 --> 00:41:45,600 - Apa! - Nekem is elmondta, hogy megölte Aaront. 493 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 Ez a titok most más. 494 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 Teljesen tönkretenné. 495 00:41:51,120 --> 00:41:52,480 Nem mondhatjuk el neki. 496 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Soha. 497 00:41:59,280 --> 00:42:01,040 Mindjárt kész a vacsora. 498 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Apa! 499 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - Ennyire jó? - Isteni lett, köszönjük! 500 00:42:20,600 --> 00:42:22,520 - Hálás vagyok. - Nincs túlsütve. 501 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese