1
00:00:22,680 --> 00:00:26,800
Bisakah kau menyampaikan pesanku
kepada Detektif Fagbenle?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Aku punya informasi soal Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Pesan dari Bharada Burrows.
Dia di Kompleks Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
"Simon Greene bilang Rocco memberitahukan
keberadaan putrinya seminggu lalu.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Dia naik bus dari Winport ke Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
Suaka yang Terang berada tak jauh
dari perhentian di rute itu."
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
Kompleks itu disebut Suaka yang Terang.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Agamanya disebut
Cahaya Kebenaran yang Terang
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
atau Kebenaran yang Terang.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Polisi bersenjata! Angkat tangan!
Tiarap, sekarang juga!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Ingat, semua anggota ini
memilih untuk hidup di luar masyarakat.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,520
Mereka tak terduga.
Mungkin ada senjata yang tersembunyi.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
Berlutut! Tangan di kepala!
Tunjukkan tangan kalian!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Wanita ini, Paige Greene,
adalah orang hilang yang rentan.
15
00:01:27,440 --> 00:01:29,800
Kami juga percaya
dia punya informasi penting
16
00:01:29,880 --> 00:01:31,920
terkait pembunuhan Aaron Corval.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Perhatikan baik-baik.
18
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
Dia mungkin terlihat berbeda
dan diberi nama baru oleh sekte itu.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Orang yang menjadi fokus kita
adalah Casper Vartage.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Dobrak saja!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
Dia diduga terlibat pelecehan
di Suaka yang Terang,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
hilangnya sejumlah orang,
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
serta pembunuhan Kevin Gano,
Damien Gorsch, dan Aaron Corval.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Kami ingin menolong.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,160
Jangan takut.
26
00:02:05,240 --> 00:02:06,600
CAHAYA KEBENARAN YANG TERANG
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,640
Tidak ada indikasi pelarian.
Semua titik keluar, aktivitas nihil.
28
00:02:23,880 --> 00:02:24,960
Polisi bersenjata!
29
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Jatuhkan senjata!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Jatuhkan senjata!
Berlutut! Tetap berlutut!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Aman.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,760
Aman!
33
00:02:51,520 --> 00:02:52,960
Tersangka tak ditemukan.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,400
Vartage tak ditemukan, semua kamar aman.
35
00:03:03,480 --> 00:03:05,800
Dia pasti kabur sebelum kita tiba, Bos.
36
00:03:07,520 --> 00:03:08,600
Diterima.
37
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}BERDASARKAN NOVEL KARYA HARLAN COBEN
38
00:04:50,520 --> 00:04:54,920
{\an8}Casper Vartage, aku menangkapmu
atas dugaan pembunuhan Kevin Gano,
39
00:04:55,760 --> 00:04:58,320
{\an8}Damien Gorsch, dan Aaron Corval.
40
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Kau tak perlu bicara apa pun...
- Tak perlu dijelaskan.
41
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}Kau juga tak perlu menangkapku.
42
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Kau tak perlu repot-repot
membawaku ke pengadilan.
43
00:05:13,560 --> 00:05:17,600
Aku juga tak mau berada
di salah satu penjara mengerikanmu itu.
44
00:05:22,200 --> 00:05:23,720
Hidupku sudah hancur.
45
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Aku mengidap kanker tulang.
46
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Katakan saja kau tak menemukanku.
- Aku tak bisa begitu.
47
00:05:30,920 --> 00:05:34,640
Tidak ada gunanya menangkapku
setelah semua ini.
48
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Aku adalah dewa bagi orang-orang ini
selama lebih dari 30 tahun.
49
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
Orang-orang besar tahu
kapan tibanya waktu mereka.
50
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Diam di tempatmu.
51
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Siapa namamu?
- Sersan Detektif...
52
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Siapa namamu?
53
00:05:52,280 --> 00:05:54,240
Sersan Detektif Fagbenle.
54
00:05:59,480 --> 00:06:00,880
Hidupku menyenangkan.
55
00:06:02,920 --> 00:06:04,480
Aku hidup sebagai raja.
56
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Baiklah.
57
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
Raja tidak mati seperti rakyat jelata,
58
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
Detektif Fagbenle.
59
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Mereka tak mati di sel penjara.
60
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Baik! Aku meletakkan senjataku.
61
00:06:30,200 --> 00:06:32,000
Aku butuh bantuan! Di bawah!
62
00:06:32,520 --> 00:06:34,800
Kau tak perlu bicara,
tapi kau bisa dirugikan
63
00:06:34,880 --> 00:06:37,840
jika kau tak mengatakan hal
yang bisa meringankanmu di pengadilan.
64
00:06:37,920 --> 00:06:40,040
Semua ucapanmu bisa dijadikan bukti.
65
00:06:40,640 --> 00:06:42,800
- Kalian tak membantu.
- Mau ke mana kita?
66
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Kau mau apa?
Apa yang kau inginkan dari kami?
67
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Aku berhak berada di sini.
68
00:06:50,240 --> 00:06:53,360
- Itu sudah semua. Paige tak ditemukan.
- Diterima.
69
00:06:56,560 --> 00:06:59,160
Ada yang melihat gadis ini?
70
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Mungkinkah dia berada di sini?
71
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Informasi apa pun dari kalian
bisa menyelamatkan banyak nyawa.
72
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Ada gadis baru datang pekan lalu.
73
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Namun, dia ada di dalam kontainer.
74
00:07:15,160 --> 00:07:16,040
Kontainer?
75
00:07:16,560 --> 00:07:17,760
Seperti penyimpanan.
76
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Itu digunakan sebagai sel isolasi.
77
00:07:24,320 --> 00:07:25,960
Halo? Polisi!
78
00:07:26,600 --> 00:07:28,000
Apa ada orang di dalam?
79
00:07:29,680 --> 00:07:30,520
Paige?
80
00:07:44,440 --> 00:07:45,720
Kami akan menolongmu.
81
00:07:47,240 --> 00:07:48,200
Aku akan masuk.
82
00:07:49,360 --> 00:07:52,280
Tidak apa-apa, sudah aman.
83
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Tidak apa-apa.
84
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Bisa sebutkan namamu?
- Eve.
85
00:07:59,560 --> 00:08:00,400
Baiklah.
86
00:08:01,040 --> 00:08:02,120
Siapa nama aslimu?
87
00:08:02,640 --> 00:08:03,560
Nama lahirmu?
88
00:08:04,600 --> 00:08:05,440
Zara.
89
00:08:07,400 --> 00:08:08,240
Tak apa, Zara.
90
00:08:08,960 --> 00:08:10,040
Sekarang kau aman.
91
00:08:22,200 --> 00:08:24,040
Maaf, kami tak menemukan Paige.
92
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Ya.
93
00:08:38,280 --> 00:08:39,880
Aaron lahir di sekte itu.
94
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Bersama banyak putra yang lain,
dia diadopsi secara ilegal.
95
00:08:44,840 --> 00:08:46,680
Mereka berasal dari satu ayah.
96
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
97
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Para saudara tiri itu
baru saja saling menemukan.
98
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
Mereka berjanji merahasiakan hubungan
99
00:08:57,200 --> 00:08:58,680
sampai menemukan si ayah.
100
00:08:59,320 --> 00:09:02,160
Jadi, sekte itu...
101
00:09:03,240 --> 00:09:04,120
Mereka...
102
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
Mereka tahu para putra itu
saling menemukan?
103
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage menyewa pembunuh
104
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
untuk membunuh para putranya yang tercela
agar dia tak terekspos.
105
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Ashley Davis dan anteknya, Dee Dee Lahoy.
106
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
Mereka mau membunuhmu dan Cornelius.
107
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Mereka berdua mati.
- Baik.
108
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
Kami menangkap Vartage dan putra sulungnya
yang mengatur pembunuhan itu.
109
00:09:27,600 --> 00:09:29,640
Mereka semua mengaku tak bersalah.
110
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Mereka punya pengacara mahal, tapi tenang.
111
00:09:32,440 --> 00:09:34,080
Mereka tak akan bisa lolos.
112
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
Wanita yang ada di selasar itu...
113
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
- Kau melihatnya?
- Tidak.
114
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Kami belum menemukannya.
Jika dia menemuimu, beri tahu aku, ya?
115
00:09:46,240 --> 00:09:47,160
Tentu saja.
116
00:09:49,040 --> 00:09:50,920
Bagaimana dengan Elena?
117
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft? Ada indikasi keberadaannya?
118
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
Tidak, tapi berdasarkan CCTV temuan kami,
mobilnya dikemudikan para pembunuh itu.
119
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Kami berasumsi bahwa dia menemui mereka
120
00:10:01,840 --> 00:10:04,040
soal adopsi itu, lalu dia dibunuh.
121
00:10:04,120 --> 00:10:06,040
Ya Tuhan.
122
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
Elena.
123
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Jadi,
124
00:10:14,560 --> 00:10:16,240
pasangan ini membunuh Aaron?
125
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Bukti mengarah ke sana.
126
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Maaf sudah mencurigaimu. Aku salah.
127
00:10:24,040 --> 00:10:26,400
Tidak apa-apa.
128
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Carilah Paige.
129
00:10:29,520 --> 00:10:32,680
Hanya itu yang kuinginkan sejak awal.
130
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
Akan kami usahakan.
131
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Terima kasih.
132
00:10:45,320 --> 00:10:48,040
Aku meyakini
Kebenaran yang Terang, Pak Greene.
133
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Aku jadi pelayannya
selama hampir seluruh masa dewasaku.
134
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Saat aku melahirkan seorang putra,
katanya dia akan jadi pemimpin berikutnya.
135
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Namun, saat aku melahirkan lagi,
136
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Casper menyuruhku melepaskannya.
Artinya, kami takkan pernah bertemu lagi.
137
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
Tahun lalu, aku menggunakan situs web DNA
untuk mengetahui apa yang terjadi padanya.
138
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan?
- Bagaimana kau tahu namaku?
139
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Putraku bernama Nathan Braddrick.
140
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
Dia telah dibesarkan
oleh dua guru sekolah di Aldport.
141
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Dia lulusan terbaik,
sudah menikah, punya tiga anak,
142
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
dan bisa dibilang, dia orang baik.
143
00:11:24,360 --> 00:11:25,400
Itu sudah cukup.
144
00:11:25,920 --> 00:11:29,240
Dia punya orang tua yang baik
dan hidupnya pun sejahtera.
145
00:11:30,480 --> 00:11:32,840
Namun, aku mengetahui rencana mereka.
146
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Mereka rela membayar
demi menghabisi semua adik tiri itu.
147
00:11:39,440 --> 00:11:43,000
Aku tak ingin menyakiti siapa pun,
tapi aku terpaksa.
148
00:11:43,560 --> 00:11:45,680
Aku tak mau mereka membunuh putraku.
149
00:11:46,200 --> 00:11:47,080
Terima kasih
150
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
sudah menyelamatkanku.
151
00:11:50,280 --> 00:11:51,400
Terima kasih juga
152
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
sudah mengatakan dia jatuh.
153
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Aku harus kembali.
154
00:11:58,720 --> 00:12:00,160
Kembali ke mana?
155
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
Polisi menggerebek Suaka yang Terang.
Semuanya sudah berakhir.
156
00:12:06,640 --> 00:12:07,560
Tidak.
157
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Kami akan mulai dari awal,
membangun lagi. Kali ini akan berbeda.
158
00:12:15,000 --> 00:12:15,920
Putriku,
159
00:12:16,000 --> 00:12:16,840
Paige...
160
00:12:18,840 --> 00:12:21,600
berkencan dengan salah satu putranya itu.
161
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Dia hilang.
162
00:12:25,080 --> 00:12:26,240
Aku sudah tahu.
163
00:12:29,560 --> 00:12:31,320
Apa dia di Suaka yang Terang?
164
00:12:33,640 --> 00:12:34,600
Aku tak tahu.
165
00:12:35,840 --> 00:12:37,320
Ada banyak gadis di sana.
166
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Pikirkanlah.
167
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther tak menembakmu.
168
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Dia menembak istrimu.
169
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
170
00:13:16,920 --> 00:13:17,760
Ingrid!
171
00:13:18,400 --> 00:13:20,360
Ayo, kau pasti bisa. Aku di sini.
172
00:13:20,440 --> 00:13:21,360
Aku di sini.
173
00:13:32,920 --> 00:13:35,240
- Permisi, kau lihat gadis ini?
- Tidak.
174
00:13:37,680 --> 00:13:39,920
Permisi, kau pernah melihat gadis ini?
175
00:13:41,520 --> 00:13:44,160
Permisi, kau pernah melihat gadis ini?
176
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Tidak, maaf.
177
00:13:50,440 --> 00:13:51,880
Hai, permisi.
178
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Kalian pernah lihat gadis ini?
179
00:13:54,840 --> 00:13:55,680
Tidak.
180
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Itu memang dia.
181
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Elena Ravenscroft.
182
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Halo?
183
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Terima kasih informasinya.
184
00:15:38,480 --> 00:15:39,320
Hai.
185
00:15:40,240 --> 00:15:41,800
- Hai, Simon.
- Hai.
186
00:16:19,200 --> 00:16:20,040
Paige?
187
00:16:21,840 --> 00:16:22,680
Ayah!
188
00:16:35,800 --> 00:16:38,240
- Ayah, aku minta maaf.
- Tidak.
189
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Ke mana saja kau? Ayo.
190
00:16:44,800 --> 00:16:48,000
Tidak, Ayah. Aku tak bisa tinggal di sini.
191
00:16:48,080 --> 00:16:49,040
Apa?
192
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Ini sudah hampir sebulan.
193
00:16:53,320 --> 00:16:54,160
Sebulan?
194
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Bersih.
- Paige.
195
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
- Aku belum bersih.
- Baik.
196
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Mungkin tak akan bisa,
197
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
tapi aku lebih baik dari sebelumnya.
198
00:17:07,560 --> 00:17:09,920
Jadi, selama ini, kau...
199
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Aku tak tahu soal ini.
200
00:17:13,000 --> 00:17:15,960
Konselor rehabku baca artikel
soal Ibu, lalu memberitahuku.
201
00:17:16,040 --> 00:17:18,400
- Aku langsung ke sini.
- Ya, tentu saja.
202
00:17:18,920 --> 00:17:21,280
Namun, aku tak bisa tinggal.
203
00:17:22,400 --> 00:17:23,920
Aku harus kembali, Ayah.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
- Harus selesaikan enam minggu.
- Ya.
205
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Berada di sini pun,
aku merasa semakin sakau.
206
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Begini, kau akan kembali.
Ayah akan mengantarmu.
207
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Ini semua karena ulahku.
- Tidak.
208
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Tidak, Paige. Jangan berpikir begitu.
209
00:17:42,720 --> 00:17:45,200
Jangan merasa bersalah. Ini bukan salahmu.
210
00:17:45,280 --> 00:17:48,600
- Ini salahku!
- Ini bukan salahmu.
211
00:17:50,080 --> 00:17:51,760
Mau cerita apa yang terjadi?
212
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Saat menemukan Aaron telah tewas,
213
00:17:58,720 --> 00:18:00,080
aku tak tahu harus apa.
214
00:18:01,520 --> 00:18:03,960
Kurasa polisi akan menuduhku membunuhnya.
215
00:18:07,720 --> 00:18:11,320
Sungguh mengerikan melihatnya,
perlakuan mereka kepadanya itu.
216
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Namun, dia sudah mati.
217
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Akhirnya dia mati
dan sebagian diriku merasa bebas.
218
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Aku lari dan bersembunyi.
219
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
Lalu, aku pergi ke tempat rehab.
220
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Itu luar biasa,
tapi bagaimana kau tahu tentang hal itu?
221
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
Aku pernah ke sana.
222
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Kapan?
223
00:18:35,680 --> 00:18:36,560
Tunggu, jadi...
224
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Saat Ayah melihatku di taman, ingat?
225
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Lepaskan!
- Paige, ini Ayah!
226
00:18:41,680 --> 00:18:45,360
- Aku pernah ke sana sebelumnya.
- Benarkah? Kapan? Karena...
227
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Kau tak terlihat bersih.
228
00:18:47,360 --> 00:18:49,520
Aku sudah mulai. Aku ingin bersih.
229
00:18:50,840 --> 00:18:51,680
Namun,
230
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
entah bagaimana
Aaron berhasil menemukanku.
231
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
Dia masuk ke tempat rehab itu.
232
00:18:59,200 --> 00:19:01,040
Dia menyuntikku saat aku tidur.
233
00:19:05,480 --> 00:19:07,280
Aku pergi bersamanya besoknya.
234
00:19:09,320 --> 00:19:10,960
Ayah tak mengerti.
235
00:19:12,120 --> 00:19:14,480
Bagaimana kau tahu soal panti rehab itu?
236
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Ibu yang membawaku.
237
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Dia bercerita soal panti rehab
238
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
yang pernah dia masuki saat muda
dan membawaku ke sana.
239
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Ibumu pernah direhabilitasi?
240
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Itu sangat membantunya, Ayah.
241
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Namun,
242
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
kenapa dia tak beri tahu Ayah
kalau membantumu?
243
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Aku melarangnya.
244
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Kenapa? Kenapa kau tak ingin Ayah tahu?
245
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Saat mengecewakan Ayah,
246
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
saat aku membuat Ayah kecewa,
wajah Ayah menunjukkan kekecewaan.
247
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Aku tidak...
248
00:19:59,840 --> 00:20:02,160
Aku tak mau mengecewakan Ayah lagi.
249
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
Aku merasa telah melakukan hal bodoh
250
00:20:04,960 --> 00:20:06,640
jika melihat wajah itu lagi.
251
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Sayang.
252
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Maafkan aku.
- Tidak.
253
00:20:17,040 --> 00:20:19,160
Maaf, Ayah membuatmu merasa begitu.
254
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Ayah...
255
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Kau mau kembali?
- Ya.
256
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Baiklah.
257
00:20:52,560 --> 00:20:53,800
Bisa menepi sebentar?
258
00:20:54,840 --> 00:20:55,680
Tentu saja.
259
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Kau baik-baik saja?
260
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Begini, kau telah melakukan
sesuatu yang benar.
261
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Aku tahu.
262
00:21:09,680 --> 00:21:10,720
Mau keluar sebentar?
263
00:21:30,040 --> 00:21:31,400
Boleh bertanya sesuatu?
264
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
Apa Aaron sering memukulmu?
265
00:21:38,240 --> 00:21:39,400
Hanya sekali itu.
266
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Aaron mengetahui tentang saudara tirinya.
267
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Kami menghubungi Henry
dan berencana bertemu, tapi...
268
00:21:50,360 --> 00:21:53,120
Aaron mulai merasa cemburu,
269
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
lalu berubah pikiran.
270
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Kami bertengkar hebat,
lalu aku tinggal bersama Sam.
271
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
272
00:22:01,440 --> 00:22:03,000
Jadi, kau kabur.
273
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
Menurut polisi, pembunuh bayaran itu
dan pacarnya membunuh Aaron.
274
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Kurasa begitu.
275
00:22:13,040 --> 00:22:14,400
Masalahnya adalah
276
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
pada hari itu,
saat menembaki Ayah dan Cornelius,
277
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
mereka tak menguntit kami.
278
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Mereka sudah berada di kompleks itu.
279
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Begitu, ya?
280
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Polisi bilang
mereka ingin mengunjungi TKP itu lagi.
281
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Begitu, ya?
282
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Namun, Ayah rasa
mereka belum pernah ke sana.
283
00:22:36,000 --> 00:22:36,840
Paige,
284
00:22:38,200 --> 00:22:40,720
apa yang terjadi setelah Aaron memukulimu?
285
00:22:40,800 --> 00:22:41,880
Sudah kubilang, lari.
286
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Apa yang terjadi?
287
00:22:45,280 --> 00:22:47,920
Ayah, tolong lupakan hal ini.
288
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Tidak sebelum kita saling jujur.
289
00:22:50,000 --> 00:22:53,080
Paige, kebenaran itu
akan menjadi rahasia kita.
290
00:22:57,360 --> 00:22:58,840
Aku sudah tak tahan lagi.
291
00:23:01,240 --> 00:23:04,960
Aku tahu bisa bebas jika berhenti
memakai narkoba, andai Aaron...
292
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Mati.
293
00:23:15,640 --> 00:23:18,240
Cornelius melihatmu
pada malam Aaron dibunuh.
294
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Dia menemukan pisau itu.
295
00:23:36,800 --> 00:23:37,920
Aku membunuh Aaron...
296
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
lalu kabur.
297
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Kau adalah putri Ayah.
298
00:24:03,120 --> 00:24:05,600
Ayah akan melindungimu,
apa pun kondisinya.
299
00:24:11,440 --> 00:24:13,240
Namun, kau tak membunuh Aaron.
300
00:24:17,360 --> 00:24:20,200
Apa kau meminta bantuan ibumu lagi?
301
00:24:20,960 --> 00:24:23,280
- Setelah dia memukulimu?
- Ayah, lupakanlah ini.
302
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Apa kau menemui ibumu?
303
00:24:29,520 --> 00:24:30,400
Paige?
304
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Ya.
305
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Dia menyuruhku kembali ke panti rehab
306
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
dan memang itu rencanaku.
307
00:24:53,080 --> 00:24:55,560
Lalu, besoknya
aku kembali ke flat itu dan...
308
00:24:58,800 --> 00:24:59,880
aku menemukannya...
309
00:25:02,240 --> 00:25:03,120
mati.
310
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
Lalu, aku lari.
311
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Ke mana kau pergi?
312
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Kau harus mencapai titik terendah
sebelum bisa membaik.
313
00:25:17,480 --> 00:25:19,080
Aku pergi ke karavan Aaron.
314
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Aku teler.
315
00:25:22,240 --> 00:25:23,360
Tidur berhari-hari.
316
00:25:26,600 --> 00:25:27,880
Saat terbangun, aku...
317
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
Aku tahu kebenarannya.
318
00:25:30,520 --> 00:25:31,560
Kebenaran apa?
319
00:25:45,400 --> 00:25:46,640
Ibu membunuh Aaron.
320
00:25:54,920 --> 00:25:57,160
Ibumu membunuh Aaron?
321
00:26:01,880 --> 00:26:02,720
Ayah,
322
00:26:03,840 --> 00:26:05,560
jangan beri tahu Ibu kalau kita tahu.
323
00:26:10,120 --> 00:26:12,240
Dia melakukan itu demi melindungiku.
324
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Aku harus terima kenyataan itu.
325
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Ini jadi rahasia kita.
326
00:26:35,040 --> 00:26:35,880
Tidak apa-apa.
327
00:26:37,800 --> 00:26:38,640
Ayo.
328
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
“Seperti ombak yang bergerak
menuju pantai berkerikil,
329
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
begitu pula menit-menit kita
bergegas menuju akhir.”
330
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"Gerhana-gerhana yang jahat
menentang kemuliaannya
331
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
dan waktu
332
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
telah merusak...
333
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
hadiah yang diberikannya kepadanya."
334
00:29:41,040 --> 00:29:42,760
Terakhir kali ke sini,
335
00:29:43,640 --> 00:29:45,720
kau menjadi bintang internet.
336
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Hari ini aku tak akan memukul orang.
337
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Kau tak apa-apa?
- Ya, aku...
338
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Terkadang aku masih merasa lelah.
339
00:29:59,480 --> 00:30:00,520
Mari kita duduk.
340
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Siapa yang mau jadi orang tua?
341
00:30:18,520 --> 00:30:20,520
Mereka membuat kita begitu rentan.
342
00:30:24,000 --> 00:30:25,440
Kita rela membunuh demi mereka.
343
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Kau sudah tahu, ya?
344
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Jadi, kau merencanakan semua
di belakangku.
345
00:30:40,360 --> 00:30:43,640
Kau tak bisa membunuh orang
begitu saja, Ingrid.
346
00:30:45,320 --> 00:30:47,280
Itu butuh pemikiran yang matang.
347
00:30:49,520 --> 00:30:50,840
Berapa lama kau pikirkan itu?
348
00:30:50,920 --> 00:30:53,600
Sejak dia memberitahuku Aaron memukulinya.
349
00:30:56,080 --> 00:30:57,960
Paige sedang tenggelam, Simon.
350
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Tiap kali dia muncul ke permukaan,
351
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
bajingan itu sudah menunggu
untuk menenggelamkannya lagi.
352
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Kenapa harus sekejam itu?
353
00:31:08,080 --> 00:31:11,120
Aku melihat cerita di koran
tentang pembunuhan geng.
354
00:31:11,200 --> 00:31:13,520
Mereka memotong tiga jari, lalu kutiru.
355
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Kita berbicara soal pembunuhan, Ingrid.
356
00:31:17,080 --> 00:31:20,240
Apa kau mengerti?
Itu hanya bergerak ke satu arah.
357
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Aku tak akan diam saja
dan membiarkan Aaron membunuhnya.
358
00:31:24,200 --> 00:31:25,720
Dia begitu putus asa.
359
00:31:28,440 --> 00:31:29,720
Bagaimana perasaanmu?
360
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Setelah melakukannya?
- Aku merasa lega.
361
00:31:38,240 --> 00:31:40,120
Kenapa tak bilang kau bawa dia ke rehab?
362
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Dia melarangku memberitahumu.
363
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Hanya itu alasan dia mau.
Aku ingin memberitahumu.
364
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Jadi, berbulan-bulan aku di luar,
365
00:31:47,680 --> 00:31:51,040
mencari di jalanan dan sarang narkoba,
dia sedang di panti rehab.
366
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Seharusnya kau jujur, Ingrid.
367
00:31:56,680 --> 00:31:57,880
Aku tak akan lakukan itu.
368
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Ini bukan tentangmu
ataupun aku, tapi tentang dia.
369
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Putri kita.
370
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Selama Aaron masih hidup,
aku tahu dia akan selalu menemukan Paige.
371
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Aaron itu parasit.
372
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
Jadi, apa yang terjadi?
373
00:32:20,000 --> 00:32:22,040
Aku menyuruhnya kembali ke rehab
374
00:32:23,320 --> 00:32:25,080
dan menjauh dari flat itu.
375
00:32:27,320 --> 00:32:28,240
Lalu,
376
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
aku dapat alibi, yaitu Jay di rumah sakit.
377
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Kau tahu dia hanya alibi, 'kan?
378
00:32:35,680 --> 00:32:36,520
Ya.
379
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Dia bilang akan menggantikanku malam itu
jika ada yang bertanya.
380
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Lalu, aku pergi ke restoran Meksiko itu
dan memesan seperti biasa.
381
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay merasa cemas, lalu mengikutiku.
382
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Aku keluar lewat pintu belakang
dan setelah lolos, aku ke flatnya Aaron.
383
00:33:23,720 --> 00:33:25,520
Itu yang mau dikatakan Luther kepadaku.
384
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Dia melihatmu meninggalkan kompleks itu,
385
00:33:28,640 --> 00:33:32,640
lalu saat melihatmu
di basemen dekat Rocco, dia menduga
386
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
kau akan membunuh yang lain.
387
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Dia takut kepadamu.
388
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Apa mau mereka?
- Tunggu.
389
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Sedang apa mereka?
- Jangan!
390
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Jangan gila kau!
391
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Itu sebabnya
dia bilang hanya membela diri.
392
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Kenapa kau tak meminta bantuanku?
393
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Karena aku tahu kau akan mencegahku.
394
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Karena aku mencintaimu.
395
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
Aku juga ingin melindungimu.
396
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
Jika aku ditangkap, kau akan bebas
untuk membesarkan anak-anak.
397
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Praktis sekali.
398
00:34:15,600 --> 00:34:17,120
Aku hampir kehilanganmu.
399
00:34:21,000 --> 00:34:23,240
Aku juga merasa akan kehilangan Paige.
400
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Aku tak mau mengalaminya lagi.
401
00:34:30,920 --> 00:34:32,400
Aku sayang keluarga kita.
402
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Aku hanya ingin melindunginya.
403
00:34:42,320 --> 00:34:43,280
Aku juga begitu.
404
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Jangan ada lagi rahasia.
405
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
406
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Foto-foto kau dan Ingrid saat masih kecil
yang kau tunjukkan beberapa Natal lalu...
407
00:35:18,040 --> 00:35:20,360
- Kenapa?
- Ada fotonya di luar negeri, 'kan?
408
00:35:20,440 --> 00:35:21,960
Saat dia menjadi model.
409
00:35:22,720 --> 00:35:24,920
Dia marah saat melihat foto itu.
410
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Fotonya ada di basemen.
- Aku mau melihatnya.
411
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Kau tahu itu lobak, bukan tomat, bukan?
412
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Lobak.
413
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Lobak. Lob...
414
00:35:56,280 --> 00:35:59,320
- Semoga ini lebih enak dari pastamu.
- Pastaku enak.
415
00:35:59,400 --> 00:36:02,040
- Ayahmu bilang.
- Jika Ibu lebih suka keju daripada pasta.
416
00:36:02,120 --> 00:36:05,600
- Ya.
- Potong tomatnya untuk membuat saus.
417
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Halo, Sayang.
418
00:36:37,560 --> 00:36:38,400
Begini,
419
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
Ayah tak mengerti
apa yang kau lihat pada diri Aaron.
420
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Bagaimana kau bisa tertarik
kepada pria seburuk itu?
421
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
Tahu apa yang menurut Ayah aneh?
422
00:36:52,600 --> 00:36:54,520
Di dalam flatmu di kompleks itu,
423
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
ada dua kasur tunggal
di kedua sisi ruangan.
424
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Pasangan muda apa yang tak mau seranjang?
425
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Ayah, kami...
- Tunggu.
426
00:37:06,280 --> 00:37:07,120
Tunggu.
427
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Ayah menemui Doug Mulzer tadi.
428
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Sayang,
429
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
Ayah sungguh prihatin
atas perbuatannya kepadamu.
430
00:37:21,160 --> 00:37:24,120
Ayah paham jika kau tak mau bicara,
tapi jika mau,
431
00:37:24,200 --> 00:37:25,800
Ayah siap mendengarkan.
432
00:37:26,440 --> 00:37:27,400
Ayah minta maaf.
433
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Dia bilang telah diserang
434
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
secara brutal.
435
00:37:34,680 --> 00:37:37,440
Dia bilang pelakunya memakai balaklava.
436
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Itu Aaron, 'kan?
437
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Mulzer mengatakan
438
00:37:52,680 --> 00:37:55,520
bahwa saat Aaron memukulinya,
439
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
dia terus berteriak kepadanya.
440
00:38:03,440 --> 00:38:05,880
"Tidak ada yang boleh menyakiti adikku."
441
00:38:12,040 --> 00:38:14,120
Kau juga masuk ke sebuah situs DNA.
442
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Kau mengetahui
bahwa Aaron adalah saudara tirimu...
443
00:38:27,800 --> 00:38:29,360
dan bahwa kalian satu ibu.
444
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
Ibu.
445
00:38:45,040 --> 00:38:46,920
Lihat yang ada di belakangnya.
446
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
Itu simbol Kebenaran yang Terang.
447
00:38:56,320 --> 00:38:59,480
Ibu bilang dia tak pernah
jadi model di luar negeri.
448
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
Dia jadi bagian dari... entah apa namanya.
449
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Sekte.
450
00:39:03,920 --> 00:39:05,320
Dia hamil,
451
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
melahirkan, dan mengira
bayinya lahir mati.
452
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Akhirnya dia kabur, lalu ke panti rehab.
453
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
Tempat yang sama sewaktu dia membawamu?
454
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Begini, Ayah.
455
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron benar-benar hancur.
456
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Dia disiksa oleh ayahnya sejak kecil
457
00:39:32,000 --> 00:39:33,800
dan Ayah harus ingat posisiku saat itu.
458
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Semua yang terjadi dengan Doug,
459
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
aku ikut tes DNA, dan hidupku
jadi terasa seperti kebohongan besar.
460
00:39:41,880 --> 00:39:44,440
Sekarang, tiba-tiba aku punya kakak dan
461
00:39:45,240 --> 00:39:46,840
kami berbicara berjam-jam.
462
00:39:47,440 --> 00:39:48,800
Aku cerita soal Doug.
463
00:39:50,560 --> 00:39:51,400
Lalu, dia...
464
00:39:52,600 --> 00:39:55,280
Dia menanganinya dan itu mengerikan.
465
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Namun, aku merasa...
466
00:39:59,200 --> 00:40:01,600
Entahlah, terlindungi, mungkin?
467
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
Kemudian,
468
00:40:06,080 --> 00:40:07,400
Aaron membuatku teler.
469
00:40:08,720 --> 00:40:10,560
Membantuku lari dari segalanya.
470
00:40:14,440 --> 00:40:16,640
Kurasa dia tahu apa yang dia lakukan.
471
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Apa maksudmu?
472
00:40:20,200 --> 00:40:22,480
Kurasa dia suka punya adik perempuan.
473
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
Dia tak mau kehilanganku.
474
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Dia harus membuatku kecanduan
agar aku tak meninggalkannya.
475
00:40:30,640 --> 00:40:31,800
Mungkin dia juga
476
00:40:33,280 --> 00:40:35,880
ingin balas dendam kepada ibu kandungnya.
477
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Dia merasa jadi anak yang dibuang olehnya,
478
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
jadi mungkin dia ingin menghancurkan
anak yang dia pertahankan.
479
00:40:47,200 --> 00:40:50,200
Kau tak memberi tahu ibumu
kalau kau tahu dia punya putra?
480
00:40:50,280 --> 00:40:54,520
Sudah. Aku pulang dan bertanya apa dia
punya anak sebelum aku, katanya tidak.
481
00:40:54,600 --> 00:40:56,960
Sekte itu memberitahunya
bahwa bayinya lahir mati.
482
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Saat itu aku tak mendengarkannya.
483
00:41:01,000 --> 00:41:01,840
Aku...
484
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Aku kecanduan dan yang kupikirkan
hanyalah dosis berikutnya.
485
00:41:07,880 --> 00:41:10,240
Aku mencuri perhiasannya
dan kembali ke Aaron.
486
00:41:13,160 --> 00:41:14,840
Ini seperti yang kau katakan
487
00:41:15,360 --> 00:41:17,200
saat Ayah mengantarmu ke panti rehab.
488
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Titik terendah.
489
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Aku memaksa ibuku membunuh seseorang.
490
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Namun, dia tak hanya membunuh
sebarang orang.
491
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Dia membunuh putranya sendiri.
492
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
Ayah, jangan beri tahu dia.
493
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Dia tak boleh tahu.
- Tak ada lagi rahasia.
494
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Ayah.
- Dia beri tahu Ayah soal membunuh Aaron.
495
00:41:45,680 --> 00:41:47,320
Rahasia yang ini berbeda.
496
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Rahasia ini akan menghancurkannya.
497
00:41:51,160 --> 00:41:52,440
Jangan beri tahu dia.
498
00:41:53,080 --> 00:41:54,080
Jangan pernah.
499
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
Makan malam hampir siap.
500
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Ayah?
501
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Enak?
- Enak sekali, terima kasih.
502
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
- Terima kasih.
- Ini kurang matang.
503
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Terjemahan subtitle oleh Maulana