1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Può passare un messaggio
all'ispettore Fagbenle?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
Ho una pista su Paige.
3
00:00:31,720 --> 00:00:34,680
Messaggio dell'agente Burrows.
È al Marinduque.
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
Simon dice che Rocco gli ha parlato
di un avvistamento di sua figlia.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Sarebbe salita su un bus
diretto a Brackmere.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
L'Oasi Radiosa
è a pochi chilometri da una fermata.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,920
La loro base è nota come Oasi Radiosa.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
La religione si chiama
Faro della Radiosa Verità,
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
o Radiosa Verità.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,640
Polizia! Mani in alto! A terra, forza!
11
00:01:02,960 --> 00:01:07,080
Ricordatevi, queste persone hanno scelto
di vivere fuori dalla società.
12
00:01:07,160 --> 00:01:10,520
Sono imprevedibili.
Potrebbero disporre di armi.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
In ginocchio!
Mani sulla testa! Mani in vista!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Questa donna, Paige Greene,
è una persona scomparsa e vulnerabile.
15
00:01:27,440 --> 00:01:31,920
Ma crediamo abbia importanti informazioni
sull'omicidio di Aaron Corval.
16
00:01:32,680 --> 00:01:34,120
Tenete gli occhi aperti.
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,760
Potrebbe avere un aspetto diverso,
18
00:01:36,840 --> 00:01:40,040
e probabilmente usa il nome
che le ha dato la setta.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
L'indiziato principale è Casper Vartage.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Sfondala!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
È sospettato di ripetute violenze
all'Oasi Radiosa,
22
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
della scomparsa di numerose persone
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,560
e dell'omicidio di Kevin Gano,
Damien Gorsch e Aaron Corval.
24
00:02:00,640 --> 00:02:01,760
Vogliamo aiutarvi.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Non abbiate paura.
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
LA RADIOSA VERITÀ
27
00:02:15,320 --> 00:02:18,640
Nessun segno di fuga.
Tutte le uscite, attività negativa.
28
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Polizia!
29
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Gettate le armi!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Gettate le armi! A terra!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Via libera.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Via libera!
33
00:02:51,440 --> 00:02:53,160
Nessuna traccia del sospetto.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,160
Nessuna traccia di Vartage.
35
00:03:03,240 --> 00:03:05,840
Dev'essersela filata
prima del nostro arrivo.
36
00:03:07,520 --> 00:03:08,680
Ricevuto.
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
FUGA
38
00:04:50,520 --> 00:04:55,240
{\an8}Casper Vartage, è in arresto
per il sospetto omicidio di Kevin Gano,
39
00:04:55,760 --> 00:04:58,160
{\an8}Damien Gorsch e Aaron Corval.
40
00:04:58,240 --> 00:05:01,480
{\an8}- Può restare in silenzio...
- Mi risparmi il discorsetto.
41
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}Io le risparmierò la fatica di arrestarmi.
42
00:05:10,760 --> 00:05:13,480
Si eviti la seccatura
di portarmi in tribunale.
43
00:05:13,560 --> 00:05:16,120
Io eviterò di passare
anche un solo momento
44
00:05:16,200 --> 00:05:17,920
nelle vostre orribili galere.
45
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
Sono fottuto comunque.
46
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Ho il cancro nelle ossa.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Dica che non mi ha trovato.
- Sa che non lo posso fare.
48
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Non ha senso arrestarmi.
Non dopo tutto questo.
49
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Sono stato un dio per questa gente,
per più di 30 anni.
50
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
I grandi uomini sanno
quando il loro tempo sta per scadere.
51
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Resti dov'è.
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Come ti chiami?
- Ispettore...
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Dimmi il tuo nome, cazzo!
54
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Ispettore Fagbenle.
55
00:05:59,280 --> 00:06:01,000
Ho fatto una vita fantastica.
56
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Ho vissuto da re.
57
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Ok.
58
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
I re non muoiono come i miserabili,
59
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
ispettore Fagbenle.
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Non muoiono in una cella.
61
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Ok, metto giù l'arma.
62
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Rinforzi!
63
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Quaggiù!
64
00:06:32,520 --> 00:06:35,400
Può restare in silenzio, ma ogni omissione
65
00:06:35,480 --> 00:06:37,960
può pregiudicare la sua difesa.
66
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Ciò che dirà potrà essere usato...
67
00:06:40,640 --> 00:06:42,840
- Non voglio aiuto.
- Dove ci portate?
68
00:06:43,480 --> 00:06:46,200
Cosa volete da noi?
69
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Ho il diritto di stare qui.
70
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Ci sono tutti. Niente Paige.
- Ricevuto.
71
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Qualcuno ha visto questa ragazza?
72
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Potrebbe essere qui?
73
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Qualsiasi informazione
potrebbe salvare delle vite.
74
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
È arrivata una nuova da poco.
75
00:07:11,520 --> 00:07:14,080
Ma è nel container.
76
00:07:15,160 --> 00:07:17,760
- Container?
- Sembra adibito a deposito.
77
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Lo usano per l'isolamento.
78
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Polizia!
79
00:07:26,600 --> 00:07:28,040
C'è nessuno lì dentro?
80
00:07:29,680 --> 00:07:30,800
Paige?
81
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Siamo qui per aiutarti.
82
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Sto entrando.
83
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
È tutto a posto. Tutto ok.
84
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
È tutto a posto.
85
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Puoi dirmi il tuo nome?
- Eve.
86
00:07:59,560 --> 00:08:00,560
Ok.
87
00:08:00,640 --> 00:08:03,560
Qual è il tuo vero nome,
il tuo nome di battesimo?
88
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
Zara.
89
00:08:07,440 --> 00:08:10,200
È tutto a posto, Zara. Ora sei al sicuro.
90
00:08:22,200 --> 00:08:24,640
Mi spiace che non abbiamo trovato Paige.
91
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Sì, ok.
92
00:08:37,920 --> 00:08:40,120
Aaron è nato all'interno della setta.
93
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
E come molti altri ragazzi,
è stato adottato illegalmente.
94
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Tutti figli dello stesso padre.
95
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Casper Vartage.
96
00:08:51,760 --> 00:08:54,440
Di recente,
i fratellastri si sono conosciuti.
97
00:08:54,520 --> 00:08:59,280
Hanno giurato di mantenere il segreto
finché non avessero trovato il padre.
98
00:08:59,360 --> 00:09:02,360
Quindi, quelli della setta...
99
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
Cioè...
100
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
Sapevano che i figli si erano conosciuti?
101
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Vartage pagava un sicario
102
00:09:10,040 --> 00:09:13,640
per uccidere i figli non divini,
perché non lo smascherassero.
103
00:09:13,720 --> 00:09:16,720
Ashley Davis e la sua complice,
Dee Dee Lahoy.
104
00:09:17,640 --> 00:09:20,680
I due che hanno cercato
di uccidere lei e Cornelius.
105
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Sono entrambi morti.
- Ok.
106
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
Abbiamo arrestato Vartage e i due
figli maggiori, che crediamo responsabili.
107
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Si dichiarano tutti innocenti.
108
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
Hanno avvocati costosi, ma non tema.
109
00:09:32,440 --> 00:09:34,360
Non se la caveranno.
110
00:09:35,480 --> 00:09:37,560
La donna sul corridoio esterno.
111
00:09:37,640 --> 00:09:39,120
- L'ha più rivista?
- No.
112
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Non l'abbiamo trovata.
Se le fa visita, me lo fa sapere?
113
00:09:46,240 --> 00:09:47,440
Certo.
114
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
Che mi dice di Elena?
115
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Ravenscroft? Qualche traccia di lei?
116
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
No, ma abbiamo un video
dei killer alla guida della sua auto.
117
00:09:59,240 --> 00:10:03,200
La nostra ipotesi
è che li abbia affrontati sulle adozioni.
118
00:10:03,280 --> 00:10:06,400
- E l'abbiano uccisa.
- Oh, mio Dio.
119
00:10:08,120 --> 00:10:09,400
Elena.
120
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Quindi,
121
00:10:14,640 --> 00:10:16,680
quella coppia ha ucciso Aaron?
122
00:10:16,760 --> 00:10:18,160
Si direbbe di sì.
123
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Mi scuso per averla perseguita.
Mi sbagliavo.
124
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Non importa.
125
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Trovi Paige.
126
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
È la sola cosa che ho sempre voluto.
127
00:10:32,800 --> 00:10:35,200
- Faremo il possibile.
- Grazie.
128
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
Io credo nella Radiosa Verità,
signor Greene.
129
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
L'ho servita per la maggior parte
della mia vita adulta.
130
00:10:53,280 --> 00:10:57,320
Quando ho partorito un figlio, hanno detto
che sarebbe stato il prossimo leader.
131
00:10:58,200 --> 00:11:00,200
Ma quando è nato il secondo,
132
00:11:00,280 --> 00:11:03,840
Casper ha detto
che avrei dovuto rinunciare a lui.
133
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
L'anno scorso ho usato un sito di genetica
per scoprire che ne fosse stato.
134
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Nathan.
- Come sa il mio nome?
135
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Mio figlio si chiama Nathan Braddrick.
136
00:11:14,520 --> 00:11:17,960
È stato cresciuto
da due insegnanti di Aldport.
137
00:11:18,040 --> 00:11:21,240
Si è laureato, è sposato, ha tre figli
138
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
e, a quanto pare, è un brav'uomo.
139
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
A me questo bastava.
140
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
Ha avuto dei bravi genitori,
e una vita bella.
141
00:11:30,480 --> 00:11:33,120
Ma poi ho scoperto il loro piano.
142
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Pagavano per far uccidere
tutti i fratellastri più giovani.
143
00:11:39,440 --> 00:11:43,320
Non volevo fare del male a nessuno,
ma non avevo scelta.
144
00:11:43,400 --> 00:11:46,120
Non potevo lasciare
che uccidessero mio figlio.
145
00:11:46,200 --> 00:11:47,520
Grazie p...
146
00:11:48,080 --> 00:11:49,680
per avermi salvato la vita.
147
00:11:50,280 --> 00:11:51,560
Grazie a lei
148
00:11:52,120 --> 00:11:53,800
per aver detto che è caduta.
149
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Ora devo tornare.
150
00:11:58,720 --> 00:12:00,440
Tornare dove?
151
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
La polizia ha fatto irruzione
nell'Oasi Radiosa. È finita.
152
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Ricominceremo da capo.
Sarà diverso, questa volta.
153
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
Mia figlia, Paige,
154
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
usciva con uno dei figli.
155
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
È scomparsa.
156
00:12:25,080 --> 00:12:26,440
L'ho sentito.
157
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
È all'Oasi Radiosa?
158
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Non lo so.
159
00:12:35,840 --> 00:12:37,480
Ci sono tante ragazze.
160
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Pensaci.
161
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Luther non ha sparato a te.
162
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
Ha sparato a tua moglie.
163
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Ingrid?
164
00:13:16,920 --> 00:13:17,880
Ingrid!
165
00:13:18,400 --> 00:13:20,360
Forza, ce la puoi fare. Sono qui.
166
00:13:20,440 --> 00:13:21,880
Sono qui.
167
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Mi scusi. Ha visto questa ragazza?
- No.
168
00:13:37,680 --> 00:13:40,120
Scusa, hai mica visto questa ragazza?
169
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Scusami.
Non è che hai visto questa ragazza?
170
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
No, mi dispiace.
171
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Salve. Scusatemi.
172
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Avete visto questa ragazza?
173
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
No.
174
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
È lei.
175
00:14:48,000 --> 00:14:49,160
Elena Ravenscroft.
176
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
Pronto?
177
00:15:22,000 --> 00:15:23,600
Capisco. Grazie.
178
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Salve.
179
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Buongiorno, Simon.
- Salve.
180
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Paige?
181
00:16:21,840 --> 00:16:22,880
Papà!
182
00:16:35,800 --> 00:16:38,360
- Mi dispiace tanto.
- No.
183
00:16:42,800 --> 00:16:44,720
Dove sei stata? Vieni.
184
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
No, papà.
185
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Non posso restare.
186
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Cosa?
187
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
È quasi un mese.
188
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Un mese?
189
00:16:56,080 --> 00:16:57,680
- Pulita.
- Oh, Paige.
190
00:16:57,760 --> 00:16:59,640
- Non sono ancora a posto.
- Ok.
191
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Forse non lo sarò mai.
192
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Ma sto meglio, te l'assicuro.
193
00:17:07,560 --> 00:17:08,560
Allora,
194
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
per tutto questo tempo...
195
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Non ne sapevo niente.
196
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
La psicologa del centro
l'ha letto in un articolo.
197
00:17:16,080 --> 00:17:18,400
- Sono venuta subito.
- Certo.
198
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
Non posso restare.
199
00:17:22,400 --> 00:17:23,840
Devo tornare lì, papà.
200
00:17:23,920 --> 00:17:25,800
- Finire le sei settimane.
- Sì.
201
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Stando qui, sento già la voglia.
Sempre più forte.
202
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Va bene, torna lì. Ti porto io.
203
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- È tutta colpa mia.
- No, no.
204
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
No, Paige. Non dire così.
205
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Non fartene carico. Non è colpa tua.
206
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Lo è.
- Non è colpa tua.
207
00:17:50,000 --> 00:17:51,920
Vuoi raccontarmi cos'è successo?
208
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Quando ho trovato Aaron, morto,
209
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
non sapevo cosa fare.
210
00:18:01,560 --> 00:18:04,560
Temevo che la polizia pensasse
che l'avevo ucciso.
211
00:18:07,760 --> 00:18:11,320
È stato orribile vedere
quello che gli avevano fatto.
212
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Ma se n'era andato.
213
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Finalmente.
E una parte di me si sentiva libera.
214
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Sono corsa a nascondermi.
215
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
E poi sono andata a disintossicarmi.
216
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Ed è fantastico,
ma come mai conoscevi quel posto?
217
00:18:30,160 --> 00:18:31,640
C'ero già stata.
218
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Quando?
219
00:18:35,680 --> 00:18:36,800
Allora...
220
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Quando mi hai vista al parco.
221
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Lasciami!
- Paige, sono papà.
222
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- C'ero già stata prima di allora.
- Ma quando? Perché...
223
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Non sembravi pulita.
224
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
Avevo cominciato. Volevo esserlo.
225
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Ma...
226
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Aaron è riuscito a trovarmi.
227
00:18:56,880 --> 00:18:58,480
È entrato nel centro.
228
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Mi ha fatto una dose mentre dormivo.
229
00:19:05,560 --> 00:19:07,280
Il giorno dopo l'ho seguito.
230
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Non capisco.
231
00:19:12,160 --> 00:19:14,480
Come hai scoperto quel centro?
232
00:19:17,040 --> 00:19:18,440
Grazie alla mamma.
233
00:19:19,400 --> 00:19:24,080
Mi ha parlato di un centro in cui
era andata da giovane, e mi ci ha portata.
234
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
La mamma in disintossicazione?
235
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
L'ha aiutata molto, papà.
236
00:19:30,760 --> 00:19:31,760
Ma...
237
00:19:32,520 --> 00:19:35,240
perché non mi ha detto
che ti stava aiutando?
238
00:19:41,360 --> 00:19:42,560
Gliel'ho chiesto io.
239
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Perché non volevi che lo sapessi?
240
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Quando ti avevo deluso,
241
00:19:48,720 --> 00:19:52,560
in passato, il disappunto
che ti avevo letto in faccia...
242
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
Io non...
243
00:19:59,840 --> 00:20:02,000
non volevo deluderti di nuovo.
244
00:20:02,080 --> 00:20:04,880
Pensavo che avrei fatto
qualcosa di stupido,
245
00:20:04,960 --> 00:20:07,080
se avessi rivisto quell'espressione.
246
00:20:10,160 --> 00:20:11,200
Tesoro.
247
00:20:14,560 --> 00:20:16,040
- Mi dispiace.
- No.
248
00:20:16,720 --> 00:20:19,160
Mi dispiace di averti fatta sentire così.
249
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
Papà.
250
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
- Vuoi rientrare?
- Sì.
251
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Ok.
252
00:20:52,440 --> 00:20:54,120
Ti puoi fermare, per favore?
253
00:20:54,840 --> 00:20:55,920
Certo.
254
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Stai bene?
255
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Stai facendo la cosa giusta.
256
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Lo so.
257
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Vuoi prenderti un minuto?
258
00:21:29,920 --> 00:21:31,520
Ti posso chiedere una cosa?
259
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Aaron ti picchiava spesso?
260
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Solo quella volta.
261
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Aaron aveva saputo dei suoi fratellastri.
262
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Abbiamo contattato Henry,
volevamo incontrarlo, ma...
263
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Aaron ha iniziato a ingelosirsi.
264
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
Ha cambiato idea.
265
00:21:55,760 --> 00:21:58,960
Abbiamo fatto una grossa lite,
e io sono andata da Sam.
266
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- Stai bene?
- Sì.
267
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
Quindi sei fuggita.
268
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
E secondo la polizia,
l'hanno ucciso il sicario e la ragazza.
269
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Suppongo.
270
00:22:13,040 --> 00:22:14,640
L'unico problema è che...
271
00:22:15,560 --> 00:22:17,880
quando hanno sparato a me e a Cornelius
272
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
non ci avevano seguiti.
273
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Erano già lì.
274
00:22:23,800 --> 00:22:24,680
Capito.
275
00:22:24,760 --> 00:22:28,120
La polizia dice che erano tornati
sulla scena del crimine.
276
00:22:29,200 --> 00:22:30,080
Capito.
277
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Ma io credo che non ci fossero mai stati.
278
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Paige,
279
00:22:38,080 --> 00:22:40,760
cos'è successo
dopo che Aaron ti ha picchiata?
280
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
Sono scappata.
281
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Cos'è successo?
282
00:22:45,280 --> 00:22:47,720
Ti prego, lascia perdere.
283
00:22:47,800 --> 00:22:49,920
Non finché non ci diciamo la verità.
284
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
E Paige, la verità resta tra di noi.
285
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Non ce la facevo più.
286
00:23:01,240 --> 00:23:04,960
Sapevo che se avessi smesso
sarei stata libera. Se Aaron fosse...
287
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Morto.
288
00:23:15,320 --> 00:23:18,320
Cornelius ti ha vista
la sera in cui è stato ucciso.
289
00:23:21,840 --> 00:23:23,520
Ha trovato il coltello.
290
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Ho ucciso Aaron...
291
00:23:50,240 --> 00:23:51,200
e sono fuggita.
292
00:23:59,280 --> 00:24:00,600
Sei mia figlia.
293
00:24:03,160 --> 00:24:05,600
Ti proteggerò sempre, in qualsiasi caso.
294
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Ma non hai ucciso Aaron.
295
00:24:17,360 --> 00:24:20,320
Hai chiesto di nuovo aiuto alla mamma?
296
00:24:20,880 --> 00:24:23,280
- Quando ti ha picchiata?
- Lascia stare.
297
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Sei andata dalla mamma?
298
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Sì.
299
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Mi ha detto di tornare al centro e...
300
00:24:47,160 --> 00:24:48,880
quella era la mia intenzione.
301
00:24:53,080 --> 00:24:55,760
Il giorno dopo
sono tornata all'appartamento...
302
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
e l'ho trovato.
303
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Morto.
304
00:25:07,720 --> 00:25:08,920
E sono scappata.
305
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Dove sei andata?
306
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Dicono che si deve toccare il fondo.
307
00:25:17,480 --> 00:25:19,600
Sono andata alla roulotte di Aaron.
308
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Mi sono fatta.
309
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Ho dormito per giorni.
310
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
Quando mi sono svegliata,
311
00:25:28,760 --> 00:25:29,920
sapevo la verità.
312
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Che verità?
313
00:25:45,400 --> 00:25:47,080
La mamma ha ucciso Aaron.
314
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
La mamma ha ucciso Aaron.
315
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Papà,
316
00:26:03,240 --> 00:26:05,560
non puoi dire alla mamma che sappiamo.
317
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
L'ha fatto per proteggermi.
318
00:26:13,600 --> 00:26:15,440
Devo imparare ad accettarlo.
319
00:26:23,080 --> 00:26:24,400
Resta tra di noi.
320
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Va tutto bene.
321
00:26:37,800 --> 00:26:38,920
Andiamo.
322
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
"Come incalzano le onde
verso la spiaggia petrosa,
323
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
così gli istanti nostri
si affrettano al loro fine..."
324
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
"Maligne eclissi ne insidian lo splendore,
325
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
e il Tempo,
326
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
che lo diede,
327
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
or distrugge il suo dono."
328
00:29:41,040 --> 00:29:42,960
L'ultima volta che sei stato qui
329
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
sei diventato una star di internet.
330
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Oggi non prendo a pugni nessuno.
331
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Tutto ok?
- Sì.
332
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Mi stanco ancora facilmente.
333
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Sediamoci.
334
00:30:14,960 --> 00:30:16,560
Chi vuole fare il genitore?
335
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Ci rendono così vulnerabili.
336
00:30:23,680 --> 00:30:25,600
Per loro arriveremmo a uccidere.
337
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
Lo sai, vero?
338
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Hai progettato tutto alle mie spalle.
339
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Non si improvvisa un omicidio, Ingrid.
340
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Ci vuole una certa organizzazione.
341
00:30:49,560 --> 00:30:50,840
Da quanto ci pensavi?
342
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Da quando mi ha detto
che l'aveva massacrata.
343
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Paige stava affogando, Simon.
344
00:30:58,680 --> 00:31:00,880
Ogni volta che tornava in superficie,
345
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
quel bastardo era pronto
a ritrascinarla giù.
346
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Perché tanta violenza?
347
00:31:08,080 --> 00:31:11,120
Avevo letto di un'esecuzione tra gang,
348
00:31:11,200 --> 00:31:13,480
avevano tagliato tre dita, ho copiato.
349
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Stiamo parlando di omicidio, Ingrid.
350
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Lo vuoi capire?
Tutto andava in un'unica direzione.
351
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Non intendevo stare a guardare
mentre lui la uccideva.
352
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Era disperata.
353
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
E come ti sei sentita?
354
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Dopo?
- Sollevata.
355
00:31:38,200 --> 00:31:42,200
- Perché non mi hai detto del centro?
- Mi ha implorata di non farlo.
356
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Altrimenti non ci sarebbe andata.
Volevo dirtelo.
357
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Quindi tutti quei mesi
358
00:31:47,680 --> 00:31:51,360
in cui la cercavo per le strade
e nei covi dei tossici, era lì.
359
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Avresti dovuto dirmelo.
360
00:31:56,400 --> 00:31:57,880
Io non l'avrei mai fatto.
361
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Non si tratta di te o di me.
Si tratta di lei.
362
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Nostra figlia.
363
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Finché restava vivo,
sapevo che l'avrebbe trovata.
364
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Era un fottuto parassita.
365
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
E com'è andata?
366
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Le ho detto di tornare al centro.
367
00:32:23,120 --> 00:32:25,200
E stare lontana dall'appartamento.
368
00:32:27,320 --> 00:32:28,400
E poi...
369
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Mi sono procurata un alibi. Con Jay.
370
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Lo sai che era solo un alibi, vero?
371
00:32:35,680 --> 00:32:36,960
Sì.
372
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Ha detto che mi avrebbe coperta
se avessero fatto domande.
373
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
Sono andata al messicano,
ho fatto il solito ordine.
374
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Jay era preoccupato e mi ha seguita.
375
00:32:49,000 --> 00:32:54,040
Sono uscita dal retro per seminarlo,
e sono andata all'appartamento.
376
00:33:23,720 --> 00:33:25,520
Ecco cosa voleva dirmi Luther.
377
00:33:26,360 --> 00:33:28,560
Ti ha vista mentre te ne andavi,
378
00:33:28,640 --> 00:33:32,880
e quando ti ha rivista nel seminterrato
accanto a Rocco, ha pensato
379
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
che ne avresti uccisi altri.
380
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Aveva paura di te.
381
00:33:41,800 --> 00:33:43,400
- Cosa vogliono?
- Fermo.
382
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Cosa fanno qui?
- No.
383
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
No, idiota!
384
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Ecco perché parlava di legittima difesa.
385
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Perché non mi hai chiesto aiuto?
386
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Sapevo che mi avresti dissuasa.
387
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Perché ti amo.
388
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
E volevo proteggerti.
389
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
E se mi avessero presa,
avresti potuto stare con i nostri figli.
390
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Sempre molto pratica.
391
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Stavo per perderti.
392
00:34:21,040 --> 00:34:23,240
E credevo di aver perso anche Paige.
393
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Non posso passarci di nuovo.
394
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Amo la nostra famiglia.
395
00:34:34,400 --> 00:34:36,400
Volevo solo proteggerla.
396
00:34:42,320 --> 00:34:43,520
La amo anch'io.
397
00:34:48,040 --> 00:34:49,520
Basta con i segreti.
398
00:35:12,760 --> 00:35:13,920
Yvonne.
399
00:35:14,000 --> 00:35:17,800
Le foto che ci hai mostrato un Natale,
di voi due da piccole.
400
00:35:17,880 --> 00:35:20,360
- Allora?
- E di quando lei era all'estero.
401
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
Quando faceva la modella.
402
00:35:22,800 --> 00:35:24,920
Ha dato di matto quando le ha viste.
403
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Sono giù in cantina.
- Voglio vederle.
404
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Lo sai che sono ravanelli, non pomodori?
405
00:35:53,000 --> 00:35:54,240
Ravanelli.
406
00:35:54,320 --> 00:35:56,200
Ravanelli. Ra...
407
00:35:56,280 --> 00:35:59,240
- Spero sia meglio della tua pasta.
- Non era male.
408
00:35:59,320 --> 00:36:02,000
- Ho saputo.
- Sì, più formaggio che pasta.
409
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Certo.
- Taglia i pomodori per la salsa.
410
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Ciao, caro.
411
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Sai,
412
00:36:39,360 --> 00:36:42,520
non ho mai capito
cosa ci trovavi in Aaron.
413
00:36:44,760 --> 00:36:47,680
Come potevi essere attratta
da uno così orribile?
414
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
E sai cosa mi è sembrato strano?
415
00:36:52,600 --> 00:36:54,640
Nel vostro appartamento
416
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
c'erano due materassi singoli, separati.
417
00:37:01,560 --> 00:37:04,120
Quale coppia giovane
non condivide il letto?
418
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Papà...
- Aspetta.
419
00:37:06,280 --> 00:37:07,280
Aspetta.
420
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Oggi sono andato da Doug Mulzer.
421
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
Tesoro,
422
00:37:17,680 --> 00:37:20,600
mi dispiace tanto
per quello che ti ha fatto.
423
00:37:21,160 --> 00:37:24,120
Se non vuoi lo capisco,
ma se ti va di parlarne,
424
00:37:24,200 --> 00:37:25,800
sono qui per te.
425
00:37:26,480 --> 00:37:27,400
Mi dispiace.
426
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Mi ha detto di essere stato aggredito.
427
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
Brutalmente.
428
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Da un uomo con un passamontagna.
429
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Era Aaron, vero?
430
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Mulzer mi ha detto
431
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
che, mentre lo picchiava,
432
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
Aaron continuava a gridargli:
433
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
"Nessuno fa del male a mia sorella".
434
00:38:12,080 --> 00:38:14,120
Eri su un sito di genealogia.
435
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Hai scoperto
che Aaron era il tuo fratellastro...
436
00:38:27,640 --> 00:38:29,440
e che avevate la stessa madre.
437
00:38:44,040 --> 00:38:44,960
La mamma.
438
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Guarda cosa c'è dietro di lei.
439
00:38:48,200 --> 00:38:51,000
Il simbolo della Radiosa Verità.
440
00:38:56,240 --> 00:38:59,920
La mamma mi ha detto
che non era all'estero a fare la modella,
441
00:39:00,000 --> 00:39:02,400
faceva parte di quella... cosa.
442
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Setta.
443
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
È rimasta incinta,
444
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
ma credeva
che il bambino fosse nato morto.
445
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
È fuggita ed è andata a disintossicarsi.
446
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
Nel centro in cui poi ha portato te.
447
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Senti, papà.
448
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Aaron era una persona traumatizzata.
449
00:39:27,040 --> 00:39:30,360
Fin da piccolo
era stato maltrattato da suo padre, e...
450
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
e ricordati in che stato ero io.
451
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Prima la violenza di Doug,
452
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
poi faccio il test del DNA
e tutta la mia vita sembra una menzogna.
453
00:39:41,880 --> 00:39:44,720
Di colpo scopro
di avere un fratello maggiore.
454
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
Abbiamo parlato per ore.
455
00:39:47,440 --> 00:39:48,880
Gli ho detto di Doug.
456
00:39:50,560 --> 00:39:51,560
E lui...
457
00:39:52,560 --> 00:39:55,360
se n'è occupato a modo suo,
ed è stato orribile.
458
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Ma mi sono sentita...
459
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
non lo so, forse protetta?
460
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
E poi,
461
00:40:06,000 --> 00:40:07,600
Aaron mi ha fatto sballare.
462
00:40:08,680 --> 00:40:10,640
È stata la mia fuga dalla realtà.
463
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Credo che sapesse cosa faceva.
464
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
In che senso?
465
00:40:20,120 --> 00:40:22,480
Gli piaceva l'idea di avere una sorella.
466
00:40:23,160 --> 00:40:24,600
Non voleva perdermi.
467
00:40:26,440 --> 00:40:29,920
Voleva fossi dipendente,
così non l'avrei abbandonato,
468
00:40:30,640 --> 00:40:32,040
e forse...
469
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
voleva vendicarsi
della sua madre biologica.
470
00:40:39,840 --> 00:40:42,640
Si considerava il figlio
di cui si era liberata,
471
00:40:42,720 --> 00:40:46,600
e forse voleva distruggere
la figlia che aveva tenuto.
472
00:40:47,200 --> 00:40:50,040
Non hai mai detto alla mamma che sapevi?
473
00:40:50,120 --> 00:40:54,520
Sì, sono tornata e le ho chiesto
se avesse già avuto un figlio. Ha negato.
474
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
La setta le aveva detto
che era nato morto.
475
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Non la stavo a sentire, allora.
476
00:41:01,000 --> 00:41:02,040
Ero...
477
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
ero dipendente,
e non pensavo che alla prossima dose.
478
00:41:07,640 --> 00:41:10,440
Le ho rubato i gioielli
e sono tornata da Aaron.
479
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
È quello che hai detto
480
00:41:15,280 --> 00:41:17,240
quando ti ho riportata al centro.
481
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Toccare il fondo.
482
00:41:22,240 --> 00:41:24,640
Avevo spinto mia madre a uccidere.
483
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Non ha ucciso una persona qualunque.
484
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Ha ucciso suo figlio.
485
00:41:38,760 --> 00:41:40,240
Non possiamo dirglielo.
486
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Non lo deve sapere.
- Basta segreti.
487
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Papà.
- Mi ha detto di averlo ucciso.
488
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Non è la stessa cosa.
489
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Questo la distruggerebbe.
490
00:41:51,080 --> 00:41:52,440
Non possiamo dirglielo.
491
00:41:53,120 --> 00:41:54,080
Mai.
492
00:41:59,120 --> 00:42:00,480
La cena è quasi pronta.
493
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Papà.
494
00:42:16,880 --> 00:42:20,400
- Buono?
- Buonissimo, grazie.
495
00:42:20,480 --> 00:42:22,400
- Sei gentile.
- L'ho cotto poco.
496
00:44:04,560 --> 00:44:08,480
Sottotitoli: Adriana Tortoriello