1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 ฝากไปบอกจนท.แฟกเบนเลทีได้ไหม 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 ผมมีเบาะแสเรื่องเพจ 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 ข้อความจากจนท.เบอร์โรว์ส เขาอยู่ที่มารินดุกเอสเตด 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 ไซมอน กรีนบอกว่า รอคโค่เล่าว่าเห็นลูกสาวเขาเมื่ออาทิตย์ก่อน 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,440 เธอกําลังจะขึ้นรถบัสจากวินพอร์ตไปแบร็กเมียร์ 6 00:00:42,520 --> 00:00:45,520 วิหารแห่งแสงอยู่ห่างจากป้ายรถบัสนั้นไปไม่กี่ไมล์ 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 สถานที่นั้นเรียกว่าวิหารแห่งแสง 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 ศาสนานี้ชื่อว่าแสงแห่งสัจจะอันสว่างไสว 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 หรือแสงแห่งสัจจะ 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,640 นี่ตํารวจติดอาวุธ ยกมือขึ้น! หมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 จําไว้ว่าสมาชิกทุกคนเลือกที่จะอยู่นอกสังคม 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 พวกเขาคาดเดาไม่ได้ อาจจะมีอาวุธที่เราไม่ทราบอยู่ด้วย 13 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 คุกเข่าลง! เอามือวางบนหัว ยกมือเอาไว้! 14 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 ผู้หญิงคนนี้ เพจ กรีน เป็นบุคคลสูญหายที่เปราะบาง 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 แต่เราก็เชื่อว่าเธอมีข้อมูลสําคัญ 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 ที่เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมแอรอน คอร์วัล 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 จับตาดูให้ดี 18 00:01:34,720 --> 00:01:39,600 เธออาจจะดูเปลี่ยนไป และน่าจะได้ชื่อใหม่จากลัทธิ 19 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 บุคคลที่ต้องจับตาคือแคสเปอร์ วาร์เทจ 20 00:01:47,000 --> 00:01:47,960 พังเข้าไป! 21 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 เขาเกี่ยวข้องกับข้อกล่าวหาล่วงละเมิดทางเพศ อย่างต่อเนื่องที่วิหารแห่งแสง 22 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 การหายตัวไปของหลายบุคคล 23 00:01:56,040 --> 00:02:00,640 รวมถึงการฆาตกรรมเควิน กาโน เดเมียน กอร์ช และแอรอน คอร์วัล 24 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 เรามาช่วยคุณ 25 00:02:04,080 --> 00:02:05,320 ไม่ต้องกลัว 26 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 ไม่มีร่องรอยการหลบหนี ทุกทางออกไม่พบการเคลื่อนไหว 27 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 ตํารวจติดอาวุธ! 28 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 วางอาวุธลง! 29 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 วางอาวุธลง! หมอบไว้! หมอบลงกับพื้น! 30 00:02:29,680 --> 00:02:30,640 เคลียร์ 31 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 เคลียร์ 32 00:02:51,520 --> 00:02:53,080 ไม่พบร่องรอยของผู้ต้องสงสัย 33 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 ไม่พบวาร์เทจ เคลียร์ทุกห้องแล้ว 34 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 เขาคงหลบหนีไปก่อนเรามาถึงครับ หัวหน้า 35 00:03:07,520 --> 00:03:08,680 รับทราบ 36 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 (จากผลงานของฮาร์ลาน โคเบน หนี) 37 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}(สร้างจากนิยายของฮาร์ลาน โคเบน) 38 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}แคสเปอร์ วาร์เทจ ผมขอจับกุมคุณ ในข้อหาต้องสงสัยฆาตกรรมเควิน กาโน 39 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}เดเมียน กอร์ช และแอรอน คอร์วัล 40 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- คุณไม่จําเป็นต้องพูดอะไร... - ไม่ต้องพล่ามหรอก 41 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}แล้วผมจะทําให้คุณไม่ต้องวุ่นจับตัวผมไปด้วย 42 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 คุณไม่อยากลําบากพาผมไปขึ้นศาลหรอก 43 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 และผมก็ไม่อยากใช้เวลาสักเสี้ยวนาที ในเรือนจําสยดสยองของคุณ 44 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 ยังไงผมก็ไม่รอดอยู่แล้ว 45 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 ผมเป็นมะเร็งกระดูก 46 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - ทําเป็นว่าคุณไม่เจอผมแล้วกัน - คุณก็รู้ว่าผมทําแบบนั้นไม่ได้ 47 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 จับตัวผมไปก็ไม่มีประโยชน์ หลังจากเรื่องทั้งหมดนี้ 48 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 ผมเป็นพระเจ้าของคนพวกนี้มากว่า 30 ปี 49 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 และชายผู้ยิ่งใหญ่จะรู้ตัวเมื่อหมดเวลาลง 50 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 อยู่ตรงนั้น 51 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - คุณชื่ออะไร - เจ้าหน้าที่... 52 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 ชื่อว่าอะไรวะ 53 00:05:52,280 --> 00:05:54,320 จนท.แฟกเบนเล 54 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 ผมมีชีวิตที่ดี 55 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 ใช้ชีวิตเยี่ยงราชา 56 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 โอเค 57 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 ราชาไม่ตายแบบสามัญชนหรอก 58 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 จนท.แฟกเบนเล 59 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 ราชาไม่ตายในห้องขัง 60 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 โอเค ผมจะวางอาวุธลง 61 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 กําลังเสริม! 62 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 ข้างล่างนี่! 63 00:06:32,520 --> 00:06:34,880 คุณไม่จําเป็นต้องพูด แต่มันอาจส่งผลต่อการต่อสู้ในชั้นศาล 64 00:06:34,960 --> 00:06:37,960 หากคุณไม่ได้อ้างถึงสิ่งที่จะใช้ในชั้นศาลภายหลัง 65 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 ทุกอย่างที่คุณพูดอาจถูกนํามาใช้เป็นหลักฐาน 66 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 - คุณไม่ช่วยเราเลย - คุณจะพาเราไปไหน 67 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 คุณต้องการอะไร คุณต้องการอะไรจากเรา 68 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 ฉันมีสิทธิ์ที่จะอยู่ที่นี่ 69 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - ครบทุกคนแล้ว ไม่พบตัวเพจ - รับทราบ 70 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 มีใครเห็นผู้หญิงคนนี้ไหม 71 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 เธอจะอยู่ที่ไหนได้บ้างหรือเปล่า 72 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 ไม่ว่าคุณจะมีข้อมูลอะไร มันอาจช่วยชีวิตคนได้นะคะ 73 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 เด็กใหม่มาเมื่ออาทิตย์ก่อน 74 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 แต่เธออยู่ในตู้คอนเทนเนอร์ 75 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 ตู้คอนเทนเนอร์เหรอ 76 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 ดูเหมือนห้องเก็บของ 77 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 พวกเขาใช้มันเป็นห้องขังเดี่ยว 78 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 ฮัลโหล นี่ตํารวจ 79 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 มีใครอยู่ในนั้นไหม 80 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 เพจ 81 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 เรามาที่นี่เพื่อช่วยคุณ 82 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 ฉันจะเข้าไปนะ 83 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรนะ 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 ไม่เป็นไร 85 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - ช่วยบอกชื่อคุณได้ไหม - อีฟ 86 00:07:59,560 --> 00:08:00,560 โอเค 87 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 ชื่อจริงของคุณคืออะไร 88 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 ชื่อตอนเกิด 89 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 ซาร่า 90 00:08:07,440 --> 00:08:10,200 ไม่เป็นไรนะซาร่า ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้ว 91 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 ผมขอโทษด้วยนะครับที่หาเพจไม่เจอ 92 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 อืม 93 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 แอรอนเกิดในลัทธิ 94 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 เขาถูกรับไปเลี้ยงอย่างผิดกฎหมาย พร้อมกับเด็กชายอีกหลายคน 95 00:08:44,840 --> 00:08:46,960 ทุกคนมีพ่อคนเดียวกัน 96 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 แคสเปอร์ วาร์เทจ 97 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 เมื่อไม่นานนี้ พี่น้องต่างแม่ค้นพบกันและกัน 98 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 พวกเขาสาบานว่า จะเก็บความสัมพันธ์เป็นความลับ 99 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 จนกว่าจะเจอตัวพ่อผู้ให้กําเนิด 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 งั้นลัทธินี่... 101 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 พวกเขา... 102 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 พวกเขารู้เข้าว่าบรรดาลูกชายหากันพบเหรอ 103 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 วาร์เทจจ้างนักฆ่า 104 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 ให้ฆ่าลูกชายต้องมลทินทิ้ง เพื่อไม่ให้พวกเขามาเปิดโปง 105 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 แอชลีย์ เดวิสและผู้สมรู้ร่วมคิด ดีดี ลาฮอย 106 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 คู่หูที่พยายามจะฆ่าคุณและคอร์นีเลียส 107 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - ตายแล้วทั้งคู่ - โอเค 108 00:09:23,040 --> 00:09:27,520 เราจับวาร์เทจและลูกชายคนโตทั้งสองคน ที่เราคิดว่าเป็นคนวางแผนการสังหาร 109 00:09:27,600 --> 00:09:30,080 ทุกคนอ้างว่าตัวเองบริสุทธิ์ 110 00:09:30,160 --> 00:09:32,360 พวกเขาจ้างทนายค่าตัวแพงมา แต่ไม่ต้องห่วง 111 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 พวกเขาไม่มีทางรอดแน่ 112 00:09:35,480 --> 00:09:37,560 ผู้หญิงที่อยู่บนทางเดิน... 113 00:09:37,640 --> 00:09:39,120 - ได้เจอเธออีกไหมครับ - ไม่ 114 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 เรายังหาเธอไม่เจอเลย ถ้าเธอมาหาคุณ ช่วยบอกผมทีได้ไหม 115 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 แน่นอน 116 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 แล้วเอเลนาล่ะ 117 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 เรเวนสครอฟต์น่ะ พบร่องรอยเธอบ้างไหม 118 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 ไม่ครับ แต่เราเจอภาพวงจรปิด ว่าฆาตกรขับรถของเธอ 119 00:09:59,240 --> 00:10:01,760 เราเลยสันนิษฐานว่า เธอน่าจะเผชิญหน้ากับพวกเขา 120 00:10:01,840 --> 00:10:04,040 เรื่องการรับอุปการะเด็ก แล้วพวกเขาก็ฆ่าเธอทิ้ง 121 00:10:04,120 --> 00:10:06,400 ไม่นะ 122 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 เอเลนา 123 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 งั้น... 124 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 สองคนนี้ฆ่าแอรอนเหรอ 125 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 หลักฐานบ่งชี้ว่าแบบนั้นครับ 126 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 ผมขอโทษที่ไล่จี้คุณ ผมคิดผิดไป 127 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 ไม่ ไม่เป็นไร 128 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 หาเพจให้เจอ 129 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 ผมต้องการแค่นั้นมาตั้งแต่ต้น 130 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 เราจะพยายามเต็มที่ 131 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 ขอบคุณ 132 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 ฉันเชื่อในแสงแห่งสัจจะค่ะ คุณกรีน 133 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 ฉันเป็นข้ารับใช้ที่นั่นมาตลอดช่วงวัยผู้ใหญ่ 134 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 ตอนฉันคลอดลูกชาย พวกเขาบอกว่าแกจะได้เป็นผู้นําคนต่อไป 135 00:10:58,200 --> 00:11:00,200 แต่พอฉันคลอดมาอีกคน 136 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 แคสเปอร์บอกว่าฉันต้องปล่อยลูกไป ถึงแม้ฉันจะไม่ได้เจอลูกอีกก็ตาม 137 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 ปีที่แล้ว ฉันเล่นเว็บดีเอ็นเอ เพื่อหาดูว่าแกโตมาเป็นยังไง 138 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - เนธาน - รู้จักชื่อผมได้ยังไง 139 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 ลูกชายฉันชื่อเนธาน แบรดดริก 140 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 แกถูกเลี้ยงดูมาโดยครูสองคนในอัลด์พอร์ต 141 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 เรียนจบเกียรตินิยม แกแต่งงาน มีลูกสามคนและ... 142 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 เท่าที่ดูแล้วแกเป็นคนดีเลย 143 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 แค่นั้นก็พอแล้ว 144 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 แกได้มีพ่อแม่ที่ดีและมีชีวิตที่ดี 145 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 แต่ฉันก็ไปรู้แผนการพวกเขาเข้า 146 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 พวกเขาจ้างคนไปฆ่าน้องชายต่างแม่ทุกคน 147 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 ฉันไม่อยากทําร้ายใคร แต่ฉันไม่มีทางเลือก 148 00:11:43,680 --> 00:11:45,680 ฉันปล่อยให้ใครมาฆ่าลูกฉันไม่ได้ 149 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 ขอบคุณที่... 150 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 ที่ช่วยชีวิตผมไว้ 151 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 และขอบคุณ 152 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 ที่บอกตํารวจว่าเธอร่วงไปเอง 153 00:11:57,400 --> 00:11:58,640 ฉันต้องกลับไปแล้ว 154 00:11:58,720 --> 00:12:00,440 กลับไปไหน 155 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 ตํารวจกําลังบุกค้นวิหารแห่งแสง มันจบแล้วล่ะ 156 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 ไม่ 157 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 เราจะเริ่มต้นกันใหม่ สร้างขึ้นมาใหม่ ครั้งนี้มันจะไม่เหมือนเดิม 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 ลูกสาวผม เพจ... 159 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 เคยคบกับลูกชายคนหนึ่ง 160 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 แกหายตัวไป 161 00:12:25,080 --> 00:12:26,440 ฉันได้ยินข่าวแล้ว 162 00:12:29,560 --> 00:12:31,600 แกอยู่ที่วิหารแห่งแสงไหม 163 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 ฉันไม่รู้ 164 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 ที่นั่นมีผู้หญิงหลายคน 165 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 ลองคิดดูสิ 166 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 ลูเธอร์ไม่ได้ยิงคุณ 167 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 เขายิงเมียคุณ 168 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 อิงกริด 169 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 อิงกริด 170 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 เร็วเข้า คุณทําได้ ผมอยู่นี่ 171 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 ผมอยู่นี่ 172 00:13:32,800 --> 00:13:35,360 - ขอโทษนะครับ คุณเคยเห็นผู้หญิงคนนี้ไหม - ไม่ครับ 173 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 ขอโทษนะครับ คุณเคยเห็นผู้หญิงคนนี้บ้างไหม 174 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 ขอโทษนะครับ เคยเห็นผู้หญิงคนนี้บ้างหรือเปล่า 175 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 ไม่เคยนะ โทษที 176 00:13:50,440 --> 00:13:51,960 สวัสดี ขอโทษนะครับ 177 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 พวกคุณเคยเห็นเธอบ้างไหม 178 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 ไม่ 179 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 ศพเธอ 180 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 เอเลนา เรเวนสครอฟต์ 181 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 ฮัลโหล 182 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 ขอบคุณที่บอกนะครับ 183 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 สวัสดี 184 00:15:40,240 --> 00:15:42,040 - สวัสดีไซมอน - สวัสดี 185 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 เพจ 186 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 พ่อ 187 00:16:35,800 --> 00:16:38,360 - พ่อคะ หนูขอโทษ - ไม่ๆ 188 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 ลูกหายไปไหนมา มานี่สิ 189 00:16:44,800 --> 00:16:46,280 ไม่ค่ะ พ่อ 190 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 หนูอยู่นี่ไม่ได้ 191 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 อะไร 192 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 เกือบเดือนแล้วค่ะ 193 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 เดือนเหรอ 194 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - เลิกยา - เพจ 195 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 - แต่ยังไม่สําเร็จนะ - โอเค 196 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 อาจจะเลิกไม่ได้เลย 197 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 แต่หนูสัญญาว่าดีกว่าแต่ก่อนแล้ว 198 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 แล้ว... 199 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 ตลอดเวลาที่ผ่านมานี่ ลูก... 200 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 หนูไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย 201 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 ที่ปรึกษาที่สถานบําบัด อ่านเจอข่าวแม่และมาบอกหนู 202 00:17:16,080 --> 00:17:18,400 - หนูรีบมาทันทีเลย - ใช่ แน่นอน 203 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 แต่หนูอยู่นี่ไม่ได้ 204 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 หนูต้องกลับไปค่ะ พ่อ 205 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - หนูต้องบําบัดให้ครบหกสัปดาห์ - อืม 206 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 แค่มาอยู่นี่ตอนนี้ หนูก็เริ่มรู้สึกอยากยาแล้ว มันแรงขึ้นเรื่อยๆ 207 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 นี่ ลูกกลับไปบําบัดนะ พ่อจะพาไป 208 00:17:37,040 --> 00:17:39,680 - มันเพราะหนูเอง - ไม่ๆ 209 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 ไม่นะเพจ อย่าไปคิดแบบนั้น 210 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 อย่าแบกรับความผิดนั้นใส่ตัว ลูกไม่ได้ผิดเลยนะ 211 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - ผิดสิ - ลูกไม่ได้ผิดเลย 212 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 อยากเล่าไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 213 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 พอหนูเจอว่าแอรอนตายแล้ว 214 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 หนูก็ทําตัวไม่ถูก 215 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 หนูคิดว่าตํารวจต้องคิดว่าหนูเป็นคนฆ่าแน่ 216 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 ได้เห็นเขาสภาพนั้น... มันแย่มากๆ ที่พวกนั้นทํากับเขา 217 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 แต่เขาตายไปแล้ว 218 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 ตายไปซะที แล้วหนูก็แอบรู้สึกเป็นอิสระ 219 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 แล้วหนูก็หนีไปซ่อนตัว 220 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 แล้วก็ไปบําบัด 221 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 ซึ่งเหลือเชื่อมากๆ แต่ลูกรู้จักที่นั่นได้ยังไง 222 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 หนูเคยไปที่นั่นมาก่อน 223 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 เมื่อไหร่ 224 00:18:35,680 --> 00:18:36,800 เดี๋ยวนะ งั้น... 225 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 ตอนที่พ่อเจอหนูที่สวน จําได้ไหมคะ 226 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - ปล่อยหนูนะ! - เพจ นี่พ่อเอง 227 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - หนูไปบําบัดก่อนหน้านั้นแล้ว - จริงเหรอ เมื่อไหร่ เพราะ... 228 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 ลูกดูไม่ได้เลิกยาเลย 229 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 หนูเริ่มบําบัดแล้ว หนูอยากเลิกยา 230 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 แต่... 231 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 แต่แอรอนก็ไปตามหนูเจอเข้าจนได้ 232 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 เขาแอบเข้าสถานบําบัด 233 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 แล้วฉีดยาให้หนูตอนหนูหลับ 234 00:19:05,560 --> 00:19:07,280 อีกวันหนูก็ตามเขาไป 235 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 พ่อไม่เข้าใจ 236 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 ลูกไปรู้จักสถานบําบัดนี้ได้ยังไง 237 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 แม่พาหนูไป 238 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 แม่เล่าเรื่องสถานบําบัดที่... 239 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 แม่เคยไปมาตอนสาวๆ แล้วก็พาหนูไป 240 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 แม่เคยเข้าสถานบําบัดเหรอ 241 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 มันช่วยแม่ไว้มากเลยนะพ่อ 242 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 แต่... 243 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 ทําไมแม่ไม่บอกพ่อเลยว่ากําลังช่วยลูกอยู่ 244 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 หนูห้ามแม่เอง 245 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 ทําไม ทําไมลูกถึงไม่อยากให้พ่อรู้ล่ะ 246 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 เวลาหนูทําให้พ่อผิดหวัง 247 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 ตอนที่หนูทําพ่อผิดหวังก่อนหน้านี้ สีหน้าพ่อ สีหน้าของความผิดหวังนั่น 248 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 หนูไม่... 249 00:19:59,840 --> 00:20:02,160 หนูไม่อยากเห็น หนูไม่อยากให้พ่อผิดหวัง 250 00:20:02,240 --> 00:20:04,880 หนูคิดว่าบางทีหนูอาจทําอะไรโง่ๆ ไป 251 00:20:04,960 --> 00:20:06,720 ถ้าเห็นสีหน้านั้นอีก 252 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 ลูกรัก 253 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - หนูขอโทษ - ไม่ 254 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 พ่อขอโทษที่ทําให้ลูกรู้สึกแบบนั้น 255 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 พ่อ 256 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - อยากกลับไปไหม - ค่ะ ได้โปรด 257 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 โอเค 258 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 ช่วยจอดรถหน่อยได้ไหม 259 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 ได้สิ 260 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 ลูกโอเคนะ 261 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 รู้ไหม ลูกทําถูกแล้วล่ะ 262 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 หนูรู้ 263 00:21:09,680 --> 00:21:11,320 คุยกันสักเดี๋ยวไหม 264 00:21:30,040 --> 00:21:31,520 พ่อขอถามอะไรหน่อยสิ 265 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 แอรอนทําร้ายลูกบ่อยไหม 266 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 แค่ครั้งนั้นครั้งเดียว 267 00:21:42,200 --> 00:21:44,800 แอรอนไปรู้เรื่องพี่น้องต่างแม่มา 268 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 เราติดต่อเฮนรี่ และก็วางแผนจะมาเจอกันแต่... 269 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 แอรอนเริ่มหึง 270 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 เขาเปลี่ยนใจ 271 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 เราทะเลาะกันใหญ่โต หนูเลยไปอยู่กับแซมที่มหาลัย 272 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - พี่โอเคไหม - อืม 273 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 ลูกหนีไปสินะ 274 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 และตามที่ตํารวจบอก นักฆ่ากับแฟนเขาก็ไปฆ่าแอรอน 275 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 คงงั้นค่ะ 276 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 ปัญหาเดียวคือ... 277 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 วันนั้นที่พวกเขายิงพ่อกับคอร์นีเลียส 278 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 พวกเขาไม่ได้ตามพ่อมานะ 279 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 แต่พวกเขาอยู่ที่นั่นก่อนแล้ว 280 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 ค่ะ 281 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 ตํารวจบอกว่า เป็นเพราะพวกเขาอยากกลับไปดูที่เกิดเหตุ 282 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 ค่ะ 283 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 แต่พ่อว่าพวกเขาไม่เคยไปที่นั่นมาก่อนนะ 284 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 เพจ 285 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 เกิดอะไรขึ้นหลังจากแอรอนซ้อมลูกน่ะ 286 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 บอกแล้วไงว่าหนูหนีไป 287 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 เกิดอะไรขึ้น 288 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 พ่อคะ ปล่อยเรื่องนี้ไปเถอะ 289 00:22:48,080 --> 00:22:49,920 ไม่จนกว่าเราจะบอกความจริงกัน 290 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 เพจ ความจริงจะอยู่แค่ตรงนี้ 291 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 หนูทนไม่ไหวแล้ว 292 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 หนูรู้ว่าแค่หนูเลิกเสพยา หนูจะเป็นอิสระได้ ขอแค่แอรอน... 293 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 ตาย 294 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 คอร์นีเลียสเห็นลูกในคืนที่แอรอนถูกฆ่า 295 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 เขาเจอมีด 296 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 หนูฆ่าแอรอน 297 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 แล้วหนีไป 298 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 ลูกเป็นลูกพ่อ 299 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 พ่อจะปกป้องลูกเสมอ ไม่ว่ายังไงก็ตาม 300 00:24:11,480 --> 00:24:13,200 แต่ลูกไม่ได้ฆ่าแอรอน 301 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 ลูกไปขอให้แม่ช่วยอีกหรือเปล่า 302 00:24:20,960 --> 00:24:23,280 - หลังจากที่เขาซ้อมลูก - พ่อ เลิกถามเรื่องนี้เถอะ 303 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 ลูกไปหาแม่หรือเปล่า 304 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 เพจ 305 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 ค่ะ 306 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 แม่บอกให้หนูกลับไปบําบัดและ... 307 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 แผนเป็นแบบนั้น 308 00:24:53,080 --> 00:24:55,760 แล้วพอวันต่อมาหนูกลับไปที่แฟลต 309 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 ก็เจอเขา 310 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 ตายแล้ว 311 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 และหนูก็หนีไป 312 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 หนูไปที่ไหน 313 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 ว่ากันว่าเราต้องลงถึงจุดต่ําสุดก่อน ถึงจะดีขึ้นได้ 314 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 หนูไปที่รถพ่วงของแอรอน 315 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 เมายา 316 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 นอนหลับไปหลายวัน 317 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 พอตื่นขึ้นมา หนู... 318 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 ก็รู้ความจริง 319 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 ความจริงอะไร 320 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 แม่ฆ่าแอรอน 321 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 แม่ฆ่าแอรอน 322 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 พ่อ 323 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 ห้ามบอกแม่นะว่าเรารู้ 324 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 แม่ทําไปเพื่อปกป้องหนู 325 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 และหนูต้องอยู่กับมันให้ได้ 326 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 รู้กันแค่เรา 327 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 ไม่เป็นไร 328 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 ไปกันเถอะ 329 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "ดั่งเกลียวคลื่นสาดซัดสู่โขดหิน 330 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 กาลชีวินเร่งรี่สู่อวสาน" 331 00:27:59,480 --> 00:28:00,720 (โจเอล เรเวนสครอฟต์ ปี 1968 - 2025) 332 00:28:00,800 --> 00:28:05,120 "ดั่งคราสเงื้อมเงากลืนตะวันฉาย 333 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 กาลชิงชัย... 334 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 ทวงคืน... 335 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 ซึ่งเคยประทาน" 336 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 ครั้งล่าสุดที่คุณมาที่นี่ 337 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 คุณได้เป็นดาราดังในอินเทอร์เน็ต 338 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 วันนี้ผมจะพยายามไม่ต่อยใครนะ 339 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - คุณโอเคใช่ไหม - ใช่ ฉัน... 340 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 บางครั้งฉันก็เหนื่อยมากน่ะ 341 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 ไปนั่งกันดีกว่า 342 00:30:15,000 --> 00:30:16,560 ใครจะอยากเป็นพ่อแม่เนอะ 343 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 ให้ตาย พวกแกทําเราอ่อนแอมากเลย 344 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 เรายอมฆ่าเพื่อลูก 345 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 คุณรู้แล้วใช่ไหม 346 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 คุณแอบวางแผนลับหลังผมสินะ 347 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 คนเราไม่ไปฆ่าใครง่ายๆ หรอก อิงกริด 348 00:30:45,320 --> 00:30:47,440 มันต้องคิดหนักมาก 349 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 คุณคิดเรื่องนั้นอยู่นานแค่ไหน 350 00:30:50,920 --> 00:30:53,800 ทันทีที่เพจบอกฉันว่าเขาซ้อมแกสาหัส 351 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 เพจกําลังจมน้ํา ไซมอน 352 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 ทุกครั้งที่แกกลับขึ้นมาบนผิวน้ํา 353 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 ไอ้ชั่วนั่นก็จะคอยลากแกลงไปจมอีกครั้ง 354 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 ทําไมต้องทํารุนแรงแบบนั้นด้วย 355 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 ฉันเคยอ่านข่าวเจอเรื่องวิธีฆ่าคนของแก๊ง 356 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 พวกเขาจะตัดนิ้วไปสามนิ้ว ก็เลยทําตาม 357 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 เรากําลังพูดถึงการฆาตกรรมนะ อิงกริด 358 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 คุณเข้าใจหรือเปล่า มันเป็นไปได้ทางเดียว 359 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 ฉันจะไม่ยืนเฉยๆ ให้มันฆ่าเพจหรอก 360 00:31:24,200 --> 00:31:26,040 แกสิ้นหวังมาก 361 00:31:28,440 --> 00:31:29,840 แล้วคุณรู้สึกยังไงล่ะ 362 00:31:30,560 --> 00:31:32,600 - หลังจากลงมือน่ะ - รู้สึกโล่งใจ 363 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 ทําไมถึงไม่บอกผมว่าคุณพาแกไปบําบัดน่ะ 364 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 เพราะแกขอร้องไม่ให้บอก 365 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 นั่นคือเงื่อนไขเดียวที่แกจะยอมไป ฉันก็อยากบอกคุณ 366 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 งั้นตลอดหลายเดือนที่ผมออกไป 367 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 ตามหาตามท้องถนน ตามแหล่งมั่วสุม แต่แกกลับอยู่ในสถานบําบัด 368 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 คุณน่าจะบอกความจริงผม 369 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 ผมไม่มีทางทําแบบนี้กับคุณ 370 00:31:57,960 --> 00:32:01,440 มันไม่เกี่ยวกับคุณ ไม่เกี่ยวกับฉัน มันเป็นเรื่องของแก 371 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 ลูกสาวเรา 372 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 ถ้ามันยังมีชีวิตอยู่ ฉันรู้ว่ามันต้องหาตัวแกจนเจอแน่ 373 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 มันคือปรสิต 374 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 แล้วเกิดอะไรขึ้น 375 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 ฉันบอกให้ลูกกลับไปบําบัด 376 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 และอยู่ให้ห่างจากแฟลตไว้ 377 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 หลังจากนั้น... 378 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 ฉันหาพยานที่อยู่ เป็นเจย์ที่ทํางาน 379 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 รู้ใช่ไหมว่าเขาเป็นแค่พยานที่อยู่ 380 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 รู้ 381 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 เขาบอกว่าจะเป็นพยานให้ฉันคืนนั้น ถ้ามีใครถามอะไร 382 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 แล้วฉันก็ไปร้านอาหารเม็กซิกัน สั่งอาหารตามปกติ 383 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 เจย์เป็นห่วงและตามฉันมา 384 00:32:49,000 --> 00:32:54,040 ฉันแอบออกมาหลังร้าน สลัดเขาหลุดได้และไปที่แฟลตของแอรอน 385 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 นั่นคือสิ่งที่ลูเธอร์กําลังจะบอกผม 386 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 เขาเห็นคุณออกจากแฟลต 387 00:33:28,640 --> 00:33:32,880 แล้วพอเขาเห็นคุณที่ชั้นใต้ดิน อยู่ใกล้ๆ รอคโค่ เขาเลยเดาว่า... 388 00:33:33,400 --> 00:33:35,320 คุณกําลังจะฆ่าคนอื่นอีก 389 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 เขากลัวคุณ 390 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - พวกมันต้องการอะไร - เดี๋ยว 391 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - แกมาทําอะไรที่นี่ - ไม่ 392 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 อย่าทําตัวบ้าๆ นะ! 393 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 เขาถึงเอาแต่พูดว่ามันเป็นการป้องกันตัว 394 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 ทําไมไม่ขอให้ผมช่วยล่ะ 395 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 ฉันรู้ว่าคุณจะกล่อมให้ฉันเปลี่ยนใจ 396 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 เพราะฉันรักคุณ 397 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 และฉันอยากปกป้องคุณ 398 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 และถ้าพวกเขาจับฉันได้ เราคนหนึ่งยังเป็นอิสระคอยเลี้ยงลูกๆ ได้ 399 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 เป็นการเป็นงานเสมอ 400 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 ผมเกือบเสียคุณไปแล้ว 401 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 และผมนึกว่าผมจะเสียเพจไปด้วย 402 00:34:27,440 --> 00:34:29,240 ผมไม่อยากเจออะไรแบบนั้นอีกแล้ว 403 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 ฉันรักครอบครัวเรา 404 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 ฉันแค่อยากปกป้องครอบครัว 405 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 ผมก็ด้วย 406 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 ไม่มีความลับต่อกันอีกแล้วนะ 407 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 เอวอนน์ 408 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 จํารูปที่คุณเอามาให้เราดู รูปคริสต์มาสเก่าๆ สมัยคุณกับอิงกริดเป็นเด็ก 409 00:35:18,040 --> 00:35:20,360 - ทําไมเหรอ - มีปีนึงที่เธอไปต่างประเทศใช่ไหม 410 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 ตอนที่เธอไปทํางานนางแบบ 411 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 ที่เธอเห็นแล้วโกรธจัดเลยน่ะ 412 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - อยู่ชั้นใต้ดินข้างล่าง - ผมอยากดูหน่อย 413 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 ลูกรู้ใช่ไหมว่าแรดิชไม่ใช่มะเขือเทศน่ะ 414 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 แรดิช 415 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 แรดิช แร... 416 00:35:56,280 --> 00:35:59,360 - หวังว่านี่จะอร่อยกว่าพาสต้าอบของพี่นะ - มันอร่อยมากเหอะ 417 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 - พ่อบอกแล้ว - ถ้าชอบชีสมากกว่าพาสต้านะ 418 00:36:02,080 --> 00:36:05,600 - เออๆ - หั่นมะเขือเทศทําซอสสิ 419 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 สวัสดีที่รัก 420 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 คือว่า... 421 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 พ่อไม่เคยเข้าใจเลยว่าลูกชอบอะไรในตัวแอรอน 422 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 ทําไมถึงได้ไปหลงเสน่ห์คนแย่ๆ แบบนั้นได้ 423 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 รู้ไหมว่าอะไรที่ทําให้พ่อรู้สึกแปลกใจ 424 00:36:52,600 --> 00:36:54,640 ในห้องลูกที่เอสเตดน่ะ 425 00:36:55,160 --> 00:36:57,840 มันมีฟูกสองผืนวางไว้คนละฝั่งห้อง 426 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 คู่หนุ่มสาวไม่อยากนอนด้วยกันเหรอ 427 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - พ่อ เรา... - รอก่อน 428 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 รอก่อน 429 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 วันนี้พ่อไปหาดั๊ก มัลเซอร์มา 430 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 ลูกรัก 431 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 พ่อเสียใจกับสิ่งที่มันทํากับลูกจริงๆ 432 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 พ่อเข้าใจว่าลูกไม่อยากพูดถึงมัน แต่ถ้าเกิดว่าอยากพูดเมื่อไหร่ 433 00:37:24,200 --> 00:37:25,800 พ่อพร้อมฟังเสมอนะ 434 00:37:26,480 --> 00:37:27,400 พ่อเสียใจ 435 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 เขาบอกว่าเขาถูกทําร้าย 436 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 อย่างโหดเหี้ยม 437 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 เขาบอกว่าคนร้ายเป็นผู้ชายสวมไอ้โม่ง 438 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 นั่นคือแอรอนใช่ไหม 439 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 มัลเซอร์บอกพ่อว่า 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 ตอนที่แอรอนซ้อมเขา 441 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 เขาเอาแต่ตะโกนซ้ําไปซ้ํามา 442 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "อย่าทําร้ายน้องฉัน" 443 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 ลูกเองก็เล่นเว็บหาญาตินั่นเหมือนกัน 444 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 ลูกไปเจอว่าแอรอนคือพี่ชายต่างพ่อ 445 00:38:27,800 --> 00:38:29,440 และมีแม่คนเดียวกัน 446 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 แม่ 447 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 ดูสิว่ามีอะไรอยู่ข้างหลังแม่ 448 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 มันคือสัญลักษณ์ของแสงแห่งสัจจะ 449 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 แม่บอกหนูว่า แม่ไม่เคยไปเป็นนางแบบต่างประเทศ 450 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 แม่เข้าไปร่วม... หนูไม่รู้ว่าจะเรียกว่าอะไร 451 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 ลัทธิ 452 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 แม่ตั้งท้อง 453 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 คลอดลูกและคิดว่าเด็กตายตอนคลอด 454 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 สุดท้ายแม่ก็หนีออกมาและไปบําบัด 455 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 ที่เดียวกับที่แม่พาลูกไป 456 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 พ่อคะ 457 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 แอรอนจิตใจยับเยินมาก 458 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 เขาถูกพ่อทําร้ายมาตั้งแต่เด็กและ... 459 00:39:32,000 --> 00:39:34,080 และพ่ออย่าลืมสภาพหนูในตอนนั้นนะ 460 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 เรื่องที่เกิดขึ้นเพราะดั๊ก 461 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 หนูไปตรวจดีเอ็นเอ แล้วก็รู้สึกว่าชีวิตหนูมันคือเรื่องโกหกคําโต 462 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 แล้วจู่ๆ หนูก็มีพี่ชายและ... 463 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 เราคุยกันหลายชั่วโมง 464 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 หนูบอกเขาเรื่องดั๊ก 465 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 และเขา... 466 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 เขาจัดการให้และมันแย่มากๆ 467 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 แต่หนูรู้สึกว่า... 468 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 ไม่รู้สิ เหมือนได้รับการปกป้องมั้ง 469 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 จากนั้น 470 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 แอรอนก็ให้หนูเสพยา 471 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 ช่วยให้หนูหนีจากทุกอย่าง 472 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 หนูว่าเขารู้ว่ากําลังทําอะไร 473 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 หมายความว่ายังไง 474 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 หนูว่าเขาชอบการมีน้องสาว 475 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 เขาไม่อยากเสียหนูไป 476 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 เขาต้องทําให้หนูติดยาไว้ หนูจะได้ไม่ทิ้งเขาและ... 477 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 บางทีเขาอาจจะ... 478 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 อยากแก้แค้นแม่แท้ๆ ตัวเอง 479 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 เขาคิดว่าเขาเป็นลูกที่แม่ทอดทิ้ง 480 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 บางทีเขาอาจจะอยากทําลายลูกที่แม่เก็บไว้ 481 00:40:47,200 --> 00:40:50,200 ลูกไม่เคยบอกแม่เหรอว่า ลูกรู้ว่าแม่มีลูกชายน่ะ 482 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 บอกแล้ว หนูกลับบ้านมาถามแม่ 483 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 ว่าแม่เคยมีลูกก่อนจะมีหนูไหม แต่แม่บอกว่าไม่มี 484 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 ลัทธิบอกแม่ว่าเด็กตายตอนคลอด 485 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 ตอนนั้นหนูไม่ยอมฟังแม่ 486 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 หนู... 487 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 หนูติดยาและเอาแต่คิดเรื่องยาที่จะเสพครั้งต่อไป 488 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 หนูขโมยเครื่องประดับแม่แล้วกลับไปหาแอรอน 489 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 ก็อย่างที่ลูกบอก 490 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 ตอนที่พ่อพาลูกกลับไปบําบัดแหละ 491 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 จุดต่ําสุด 492 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 หนูบีบให้แม่ไปฆ่าคน 493 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 แต่แม่ไม่ได้แค่ฆ่าคนใช่ไหม 494 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 แม่ฆ่าลูกชายตัวเอง 495 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 พ่อ เราบอกแม่ไม่ได้นะ 496 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - อย่าให้แม่รู้เด็ดขาด - ไม่มีความลับต่อกันแล้ว เพจ 497 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - พ่อ - แม่บอกพ่อเรื่องที่ฆ่าแอรอนแล้ว 498 00:41:45,680 --> 00:41:47,360 เรื่องนี้มันไม่เหมือนกัน 499 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 ความลับนี้จะทําลายแม่นะ 500 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 เราบอกแม่ไม่ได้ 501 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 เด็ดขาด 502 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 มื้อเย็นใกล้เสร็จแล้วนะ 503 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 พ่อ 504 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - อร่อยเบอร์นั้นเลยเหรอ - อร่อยมาก ขอบคุณนะ 505 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - ขอบคุณนะ - ผมทําไม่สุกอะ 506 00:44:04,560 --> 00:44:08,480 คําบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร