1
00:00:22,680 --> 00:00:26,960
Можете передати повідомлення
детективу Фаґбенлі?
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
У мене є інформація щодо Пейдж.
3
00:00:31,680 --> 00:00:34,680
Звістка від Берроуза.
Він у комплексі «Мариндьюк».
4
00:00:35,280 --> 00:00:39,680
Саймон Ґрін каже, що люди Рокко
бачили його доньку тиждень тому.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,440
Вона сідала в автобус
із Вінпорта до Брекміра.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,520
Осяйний притулок
за кілька кілометрів звідти.
7
00:00:47,920 --> 00:00:49,920
Комплекс має назву Осяйний притулок.
8
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Релігія називається
Дороговказ осяйної істини
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,200
або Осяйна істина.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,760
Поліція! Покажіть руки! Негайно на землю!
11
00:01:02,960 --> 00:01:06,920
Пам'ятайте: усі члени секти
вирішили жити поза суспільством.
12
00:01:07,000 --> 00:01:10,720
Вони непередбачувані.
Там може бути зброя, про яку ми не знаємо.
13
00:01:14,120 --> 00:01:17,240
На коліна! Руки за голову! Покажіть руки!
14
00:01:22,960 --> 00:01:26,840
Це Пейдж Ґрін — вразлива зникла дівчина.
15
00:01:27,440 --> 00:01:29,920
Ми вважаємо, що в неї є важлива інформація
16
00:01:30,000 --> 00:01:31,920
щодо вбивства Аарона Корвала.
17
00:01:32,840 --> 00:01:34,120
Пильнуйте.
18
00:01:34,720 --> 00:01:39,600
У неї може бути інший вигляд
і нове ім'я, дане їй сектою.
19
00:01:42,400 --> 00:01:46,080
Нас цікавить Каспер Вартедж.
20
00:01:47,000 --> 00:01:47,960
Ламайте!
21
00:01:49,880 --> 00:01:53,640
Його звинувачують
у насильстві в Осяйному притулку,
22
00:01:53,720 --> 00:01:55,960
причетності до зникнення кількох осіб
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,640
і у вбивстві Кевіна Ґано,
Деміена Ґорша і Аарона Корвала.
24
00:02:00,720 --> 00:02:01,760
Ми вам допоможемо.
25
00:02:04,080 --> 00:02:05,320
Не бійтеся.
26
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
ДОРОГОВКАЗ ОСЯЙНОЇ ІСТИНИ
27
00:02:15,360 --> 00:02:18,680
Жодних ознак втечі.
На виходах активність відсутня.
28
00:02:23,960 --> 00:02:24,960
Поліція!
29
00:02:25,560 --> 00:02:26,680
Кидайте зброю!
30
00:02:27,200 --> 00:02:29,600
Кидайте зброю! На землю!
31
00:02:29,680 --> 00:02:30,640
Чисто.
32
00:02:42,920 --> 00:02:43,920
Чисто!
33
00:02:51,520 --> 00:02:53,160
Підозрюваного не виявлено.
34
00:03:00,960 --> 00:03:03,440
Жодних слідів Вартеджа, усі кімнати чисті.
35
00:03:03,520 --> 00:03:05,760
Мабуть, вислизнув до нашого прибуття.
36
00:03:07,480 --> 00:03:08,680
Зрозуміло.
37
00:04:13,080 --> 00:04:16,320
ГАРЛАН КОБЕН
УТІКАЙ
38
00:04:31,120 --> 00:04:34,560
{\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ
ГАРЛАНА КОБЕНА
39
00:04:50,480 --> 00:04:55,200
{\an8}Каспере Вартедже, вас заарештовано
за підозрою у вбивстві Кевіна Ґано,
40
00:04:55,760 --> 00:04:58,480
{\an8}Деміена Ґорша і Аарона Корвала.
41
00:04:59,000 --> 00:05:01,480
{\an8}- Ви маєте право...
- Позбав мене цієї рутини.
42
00:05:02,320 --> 00:05:05,000
{\an8}А я натомість позбавлю тебе роботи.
43
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
Не доведеться тягати мене по судах.
44
00:05:13,560 --> 00:05:17,880
Я не маю жодного бажання
опинитися в одній із тих бридких в'язниць.
45
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
Я й так труп.
46
00:05:25,320 --> 00:05:27,000
Рак кісток.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,840
- Скажеш, що не знайшов мене.
- Ви знаєте, що я не можу.
48
00:05:30,920 --> 00:05:35,560
Який сенс мене заарештовувати?
Після всього цього.
49
00:05:35,640 --> 00:05:39,800
Понад 30 років я був богом для цих людей.
50
00:05:39,880 --> 00:05:43,560
А видатні люди знають, коли піти.
51
00:05:43,640 --> 00:05:44,840
Стійте, де стоїте.
52
00:05:46,240 --> 00:05:48,480
- Як тебе звати?
- Детектив-сержант...
53
00:05:48,560 --> 00:05:50,560
Як тебе, бляха, звати?
54
00:05:52,280 --> 00:05:54,320
Детектив-сержант Фаґбенлі.
55
00:05:59,480 --> 00:06:01,000
Я прожив чудове життя.
56
00:06:02,880 --> 00:06:04,920
Жив як король.
57
00:06:07,800 --> 00:06:08,720
Гаразд.
58
00:06:09,440 --> 00:06:13,040
А королі не вмирають як жебраки,
59
00:06:13,120 --> 00:06:16,200
детективе Фаґбенлі.
60
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
Вони не помирають у тюремних камерах.
61
00:06:19,840 --> 00:06:21,800
Гаразд! Я кладу зброю.
62
00:06:30,200 --> 00:06:31,040
Підкріплення!
63
00:06:31,120 --> 00:06:32,440
Унизу!
64
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
Ви маєте право мовчати.
Але якщо не скажете того,
65
00:06:34,960 --> 00:06:37,960
на що посилатиметеся в суді,
ви може зашкодити захисту.
66
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
Усе сказане вами
буде використано як доказ.
67
00:06:40,640 --> 00:06:42,880
- Ви не допоможете.
- Куди ви нас ведете?
68
00:06:43,480 --> 00:06:46,320
Чого ви хочете? Що вам від нас треба?
69
00:06:48,280 --> 00:06:50,160
Я маю повне право тут бути.
70
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
- Це всі. Пейдж немає.
- Зрозуміло.
71
00:06:56,560 --> 00:06:59,600
Хтось бачив цю дівчину?
72
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
Вона тут?
73
00:07:01,680 --> 00:07:05,320
Будь-яка інформація може врятувати життя.
74
00:07:07,160 --> 00:07:09,120
Минулого тижня прибула новенька.
75
00:07:11,480 --> 00:07:14,080
Але вона в контейнері.
76
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
У контейнері?
77
00:07:16,560 --> 00:07:17,760
Схожий на сховище.
78
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
Служить як ізоляційна камера.
79
00:07:24,320 --> 00:07:26,080
Агов! Поліція!
80
00:07:26,600 --> 00:07:27,880
Є хто-небудь?
81
00:07:29,640 --> 00:07:30,680
Пейдж.
82
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
Ми хочемо допомогти.
83
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Я заходжу.
84
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
Усе гаразд. Усе добре.
85
00:07:53,200 --> 00:07:54,320
Усе добре.
86
00:07:57,080 --> 00:07:58,960
- Можеш назвати своє ім'я?
- Єва.
87
00:07:59,560 --> 00:08:00,440
Зрозуміло.
88
00:08:01,040 --> 00:08:02,400
А справжнє ім'я?
89
00:08:02,480 --> 00:08:03,560
Дане з народження.
90
00:08:04,720 --> 00:08:05,880
Зара.
91
00:08:07,440 --> 00:08:10,280
Усе гаразд, Заро. Ти в безпеці.
92
00:08:22,240 --> 00:08:24,040
Пробачте, ми не знайшли Пейдж.
93
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
Прошу.
94
00:08:38,240 --> 00:08:40,120
Аарон народився в секті.
95
00:08:41,080 --> 00:08:44,760
І разом з багатьма іншими хлопцями
його незаконно всиновили.
96
00:08:44,840 --> 00:08:46,960
Вони всі від одного батька.
97
00:08:47,680 --> 00:08:49,000
Каспера Вартеджа.
98
00:08:51,880 --> 00:08:54,440
Нещодавно зведені брати
дізналися один про одного.
99
00:08:54,520 --> 00:08:57,120
Вони заприсяглися берегти таємницю,
100
00:08:57,200 --> 00:08:58,680
поки не знайдуть батька.
101
00:08:59,320 --> 00:09:02,360
Отже, секта...
102
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
вони...
103
00:09:05,400 --> 00:09:08,320
вони знали, що сини знайшли один одного?
104
00:09:08,400 --> 00:09:09,960
Вартедж найняв убивцю
105
00:09:10,040 --> 00:09:13,520
прибрати його небожественних синів,
щоб ті його не викрили.
106
00:09:13,600 --> 00:09:16,720
Це Ешлі Девіс
і його спільниця Ді Ді Лагой.
107
00:09:17,560 --> 00:09:19,640
Вони хотіли вбити вас і Корнеліуса.
108
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
- Обоє мертві.
- Ясно.
109
00:09:23,040 --> 00:09:27,520
Ми арештували Вартеджа і старших синів,
які, імовірно, організували вбивства.
110
00:09:27,600 --> 00:09:30,080
Усі стверджують, що не винні.
111
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
У них дорогі адвокати, але не хвилюйтеся.
112
00:09:32,440 --> 00:09:34,280
Їм це не зійде з рук.
113
00:09:35,440 --> 00:09:37,480
Жінка, яка була в комплексі.
114
00:09:37,560 --> 00:09:39,120
- Ви бачили її відтоді?
- Ні.
115
00:09:42,360 --> 00:09:46,160
Ми її ще не знайшли.
Якщо з'явиться, повідомте.
116
00:09:46,240 --> 00:09:47,320
Авжеж.
117
00:09:49,040 --> 00:09:51,240
А що з Еленою?
118
00:09:51,760 --> 00:09:54,280
Рейвенскрофт. Її знайшли?
119
00:09:54,360 --> 00:09:58,640
Ні, але ми знайшли записи з камери
її автомобіля, яким керували вбивці.
120
00:09:59,240 --> 00:10:01,760
Припускаємо, вона повідомила їм,
121
00:10:01,840 --> 00:10:04,040
що знає про усиновлення, і її вбили.
122
00:10:04,120 --> 00:10:06,280
О боже.
123
00:10:08,120 --> 00:10:09,320
Елена.
124
00:10:13,000 --> 00:10:13,920
Отже,
125
00:10:14,640 --> 00:10:16,640
ця пара вбила Аарона?
126
00:10:16,720 --> 00:10:18,160
Усе вказує на те.
127
00:10:21,320 --> 00:10:23,960
Вибачте, що діставав вас. Я помилився.
128
00:10:24,040 --> 00:10:26,640
Нічого страшного.
129
00:10:28,120 --> 00:10:29,440
Знайдіть Пейдж.
130
00:10:29,520 --> 00:10:32,720
Це все, чого я хотів від самого початку.
131
00:10:32,800 --> 00:10:33,880
Постараємося.
132
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
Дякую.
133
00:10:45,240 --> 00:10:48,040
Я вірю в Осяйну істину, пане Ґрін.
134
00:10:49,080 --> 00:10:52,320
Я прислуговую в них
більшу частину мого дорослого життя.
135
00:10:53,360 --> 00:10:57,320
Коли я народила сина, мені сказали,
що він буде наступним лідером.
136
00:10:58,200 --> 00:11:00,120
Але коли я народила другого,
137
00:11:00,200 --> 00:11:03,840
Каспер наказав позбутися його.
Це означало, що я більше не побачу сина.
138
00:11:04,440 --> 00:11:09,440
Минулого року через сайт ДНК
я спробувала дізнатися, що з ним сталося.
139
00:11:09,520 --> 00:11:11,360
- Нейтане.
- Звідки ви мене знаєте?
140
00:11:11,440 --> 00:11:14,440
Мого сина звуть Нейтан Бреддрік.
141
00:11:14,520 --> 00:11:17,880
Його виростили двоє вчителів в Олдпорті.
142
00:11:17,960 --> 00:11:21,240
Учився на відмінно,
одружений, має трьох дітей.
143
00:11:21,840 --> 00:11:24,280
Наскільки я бачу, він хороша людина.
144
00:11:24,360 --> 00:11:25,840
І мені цього достатньо.
145
00:11:25,920 --> 00:11:29,480
У нього були добрі батьки і гарне життя.
146
00:11:30,440 --> 00:11:33,040
Але потім я дізналася про їхній план.
147
00:11:34,400 --> 00:11:38,080
Вони замовили вбивство
всіх молодших зведених братів.
148
00:11:39,440 --> 00:11:43,520
Я не хотіла нікого скривдити,
але в мене не було вибору.
149
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
Я не могла дозволити їм убити сина.
150
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Дякую,
151
00:11:48,160 --> 00:11:49,680
що врятували мені життя.
152
00:11:50,280 --> 00:11:51,480
І я дякую,
153
00:11:52,120 --> 00:11:53,800
що не виказали мене.
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,640
Я мушу повертатися.
155
00:11:58,720 --> 00:12:00,240
Куди?
156
00:12:01,000 --> 00:12:06,560
Поліція проводить рейд
в Осяйному притулку. Це кінець.
157
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
Ні.
158
00:12:08,360 --> 00:12:12,240
Ми почнемо спочатку.
Цього разу все буде інакше.
159
00:12:15,000 --> 00:12:17,080
Моя донька, Пейдж,
160
00:12:18,840 --> 00:12:21,880
зустрічалася з одним із цих синів.
161
00:12:24,040 --> 00:12:25,000
Вона зникла.
162
00:12:25,080 --> 00:12:26,240
Я чула.
163
00:12:29,560 --> 00:12:31,600
Вона в Осяйному притулку?
164
00:12:33,640 --> 00:12:34,800
Не знаю.
165
00:12:35,800 --> 00:12:37,320
Там багато дівчат.
166
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
А ти подумай.
167
00:13:07,920 --> 00:13:09,520
Лютер стріляв не в тебе.
168
00:13:09,600 --> 00:13:11,400
А у твою дружину.
169
00:13:15,600 --> 00:13:16,840
Інґрід.
170
00:13:16,920 --> 00:13:17,920
Інґрід!
171
00:13:18,440 --> 00:13:20,360
Ти зможеш. Я тут.
172
00:13:20,440 --> 00:13:21,640
Я тут.
173
00:13:32,800 --> 00:13:35,360
- Перепрошую. Ви бачили цю дівчину?
- Ні.
174
00:13:37,680 --> 00:13:40,240
Вибачте. Ви часом не бачили цієї дівчини?
175
00:13:41,520 --> 00:13:44,600
Перепрошую. Ви бачили цю дівчину?
176
00:13:44,680 --> 00:13:46,040
Ні. Вибачте.
177
00:13:50,440 --> 00:13:51,960
Вітаю. Перепрошую.
178
00:13:52,480 --> 00:13:54,320
Хтось із вас бачив цю дівчину?
179
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
Ні.
180
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
Це вона.
181
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
Елена Рейвенскрофт.
182
00:15:13,400 --> 00:15:14,240
Алло.
183
00:15:22,000 --> 00:15:23,400
Дякую, що повідомили.
184
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Добрий вечір.
185
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
- Вітаю, Саймоне.
- Добрий вечір.
186
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
Пейдж.
187
00:16:21,840 --> 00:16:22,800
Тату!
188
00:16:35,800 --> 00:16:39,480
- Тату, пробач мені.
- Ні-ні.
189
00:16:42,760 --> 00:16:44,720
Де ти була? Ходімо.
190
00:16:44,800 --> 00:16:46,280
Ні, тату.
191
00:16:46,840 --> 00:16:48,000
Я не залишуся.
192
00:16:48,080 --> 00:16:49,000
Що?
193
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
Уже майже місяць.
194
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Місяць?
195
00:16:56,080 --> 00:16:57,600
- Я не вживаю.
- Пейдж.
196
00:16:57,680 --> 00:16:59,200
- Я ще не зцілилася.
- Ясно.
197
00:17:00,240 --> 00:17:01,720
Може, ніколи не зцілюся.
198
00:17:02,880 --> 00:17:04,600
Але мені краще, ніж було.
199
00:17:07,560 --> 00:17:08,520
Отже,
200
00:17:09,080 --> 00:17:10,720
весь цей час ти...
201
00:17:11,240 --> 00:17:12,920
Я нічого про це не знала.
202
00:17:13,000 --> 00:17:16,120
Реабілітолог прочитала
статтю про маму і сказала мені.
203
00:17:16,200 --> 00:17:18,400
- Я одразу приїхала.
- Звісно.
204
00:17:18,920 --> 00:17:21,480
Я не можу залишитися.
205
00:17:22,360 --> 00:17:23,880
Я мушу повернутися.
206
00:17:23,960 --> 00:17:25,800
- Мушу закінчити програму.
- Так.
207
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
Навіть зараз я відчуваю тягу.
І вона все сильнішає.
208
00:17:28,920 --> 00:17:32,160
Слухай, ти повернешся. Я тебе відвезу.
209
00:17:37,040 --> 00:17:39,680
- Це все через мене.
- Ні-ні.
210
00:17:39,760 --> 00:17:42,120
Ні, Пейдж. Ні, не думай так.
211
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Не картай себе. Ти не винна.
212
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
- Винна!
- Не винна.
213
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
Розповіси, що сталося?
214
00:17:55,320 --> 00:17:58,200
Коли я знайшла Аарона мертвим,
215
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
я не знала, що робити.
216
00:18:01,520 --> 00:18:03,960
Я боялася, що поліція вирішить,
ніби це я його вбила.
217
00:18:07,720 --> 00:18:11,320
Його жахливо понівечили.
218
00:18:11,400 --> 00:18:13,480
Але його не стало.
219
00:18:13,560 --> 00:18:16,840
Нарешті його не стало.
І частина мене відчула свободу.
220
00:18:19,640 --> 00:18:21,200
Я втекла і сховалася.
221
00:18:23,680 --> 00:18:25,840
А потім пішла в центр реабілітації.
222
00:18:25,920 --> 00:18:29,400
Це дуже добре,
але як ти про нього дізналася?
223
00:18:30,120 --> 00:18:31,640
Я вже там була.
224
00:18:33,440 --> 00:18:34,280
Коли?
225
00:18:35,680 --> 00:18:36,720
Чекай, то...
226
00:18:37,280 --> 00:18:39,000
Коли ти бачив мене в парку.
227
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
- Відпусти мене!
- Пейдж, це тато!
228
00:18:41,680 --> 00:18:45,520
- Якраз перед тим.
- Справді? Коли? Бо...
229
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Мені так не здалося.
230
00:18:47,360 --> 00:18:49,760
Я лише почала. Я хотіла цього.
231
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
Але...
232
00:18:52,600 --> 00:18:55,080
Аарон мене вистежив.
233
00:18:56,840 --> 00:18:58,480
Він проник туди
234
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
і вколов мене, поки я спала.
235
00:19:05,520 --> 00:19:07,280
Наступного дня я пішла з ним.
236
00:19:09,320 --> 00:19:11,120
Я не розумію.
237
00:19:12,120 --> 00:19:14,480
Як ти дізналася про той центр?
238
00:19:17,200 --> 00:19:18,440
Мене мама відвезла.
239
00:19:19,400 --> 00:19:21,440
Вона розповіла про центр,
240
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
де сама була замолоду,
і відвезла мене туди.
241
00:19:24,160 --> 00:19:26,040
Мама була на реабілітації?
242
00:19:26,120 --> 00:19:27,840
Там їй дуже допомогли, тату.
243
00:19:30,720 --> 00:19:31,640
Але...
244
00:19:32,480 --> 00:19:35,240
Чому вона мені не сказала,
що допомагала тобі?
245
00:19:41,480 --> 00:19:42,560
Бо я попросила.
246
00:19:42,640 --> 00:19:45,000
Чому? Чому ти не хотіла, щоб я знав?
247
00:19:46,480 --> 00:19:48,000
Коли я тебе підводила,
248
00:19:48,680 --> 00:19:52,560
коли зазнавала невдачі,
у тебе на обличчі було таке розчарування.
249
00:19:57,680 --> 00:19:58,640
Я не...
250
00:19:59,800 --> 00:20:02,160
Я цього не хотіла,
не хотіла тебе розчаровувати.
251
00:20:02,240 --> 00:20:04,840
Я думала, що зроблю якусь дурницю, якщо...
252
00:20:04,920 --> 00:20:06,720
якщо ще раз побачу це обличчя.
253
00:20:10,160 --> 00:20:11,120
Сонечко.
254
00:20:14,600 --> 00:20:16,040
- Вибач.
- Ні.
255
00:20:16,960 --> 00:20:19,160
Вибач, що змусив тебе так почуватися.
256
00:20:25,280 --> 00:20:26,240
Тату.
257
00:20:27,640 --> 00:20:29,360
- Хочеш їхати?
- Якщо можна.
258
00:20:29,440 --> 00:20:30,280
Добре.
259
00:20:52,560 --> 00:20:54,120
Зупинися, будь ласка.
260
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
Звісно.
261
00:20:59,680 --> 00:21:00,800
Усе добре?
262
00:21:03,000 --> 00:21:05,840
Ти все правильно робиш.
263
00:21:08,040 --> 00:21:08,880
Я знаю.
264
00:21:09,680 --> 00:21:11,320
Зачекаєш хвилинку?
265
00:21:30,040 --> 00:21:31,520
Можна тебе дещо спитати?
266
00:21:33,360 --> 00:21:34,920
Аарон часто тебе бив?
267
00:21:38,240 --> 00:21:39,600
Лише той один раз.
268
00:21:42,200 --> 00:21:44,800
Аарон дізнався про його зведених братів.
269
00:21:45,320 --> 00:21:48,440
Ми зв'язалися з Генрі
і планували зустрітися, але...
270
00:21:50,360 --> 00:21:53,400
Аарон почав ревнувати.
271
00:21:53,920 --> 00:21:55,160
І передумав.
272
00:21:55,920 --> 00:21:58,960
Ми посварилися, і я поїхала до Сема.
273
00:21:59,040 --> 00:22:01,360
- З тобою все добре?
- Так.
274
00:22:01,440 --> 00:22:03,360
То ти втекла.
275
00:22:04,000 --> 00:22:08,040
Поліція вважає,
що його вбили той хлопець і його дівчина.
276
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
Мабуть.
277
00:22:13,040 --> 00:22:14,360
Єдина біда...
278
00:22:15,520 --> 00:22:17,880
у той день,
коли вони стріляли в мене і Корнеліуса,
279
00:22:17,960 --> 00:22:19,600
вони не стежили за нами.
280
00:22:20,760 --> 00:22:22,960
Вони вже були в комплексі.
281
00:22:23,880 --> 00:22:24,720
Угу.
282
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Поліція каже,
що вони повернулися на місце злочину.
283
00:22:29,240 --> 00:22:30,080
Угу.
284
00:22:30,600 --> 00:22:33,200
Але я не думаю, що вони були там раніше.
285
00:22:36,000 --> 00:22:36,920
Пейдж,
286
00:22:38,200 --> 00:22:40,720
що сталося після того,
як Аарон тебе побив?
287
00:22:40,800 --> 00:22:41,880
Кажу ж, я втекла.
288
00:22:44,280 --> 00:22:45,200
Що сталося?
289
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Тату, облиш це.
290
00:22:48,080 --> 00:22:49,920
Ні, поки не скажемо одне одному правду.
291
00:22:50,000 --> 00:22:53,160
І, Пейдж, правда залишиться тут.
292
00:22:57,360 --> 00:22:59,120
Я більше не витримувала.
293
00:23:01,200 --> 00:23:05,040
Я знала, що якщо припиню вживати,
то буду вільною. Якби ж тільки Аарон...
294
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Помер.
295
00:23:15,600 --> 00:23:18,240
Корнеліус тебе бачив тієї ночі,
коли вбили Аарона.
296
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Він знайшов ніж.
297
00:23:36,800 --> 00:23:38,040
Я вбила Аарона...
298
00:23:50,360 --> 00:23:51,200
і втекла.
299
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
Ти моя донька.
300
00:24:03,120 --> 00:24:05,600
Я завжди тебе захищатиму, хай там що.
301
00:24:11,480 --> 00:24:13,200
Але ти не вбивала Аарона.
302
00:24:17,360 --> 00:24:20,400
Ти знову звернулася до мами по допомогу?
303
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
- Коли він тебе побив.
- Тату, годі про це.
304
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
Ти ходила до мами?
305
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
Пейдж.
306
00:24:40,720 --> 00:24:41,800
Так.
307
00:24:44,560 --> 00:24:47,080
Вона сказала їхати
в реабілітаційний центр.
308
00:24:47,160 --> 00:24:48,840
Я так і планувала.
309
00:24:53,040 --> 00:24:55,760
Але наступного дня
я повернулася у квартиру і...
310
00:24:58,800 --> 00:25:00,000
знайшла його.
311
00:25:02,240 --> 00:25:03,280
Мертвого.
312
00:25:07,680 --> 00:25:08,760
І я втекла.
313
00:25:11,520 --> 00:25:12,680
Куди ти пішла?
314
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
Треба досягти дна, перш ніж стане краще.
315
00:25:17,480 --> 00:25:19,200
Я сховалася в кемпері Аарона.
316
00:25:20,120 --> 00:25:21,200
Кололася.
317
00:25:22,240 --> 00:25:23,800
Весь час спала.
318
00:25:26,600 --> 00:25:28,120
А коли прокинулася, я...
319
00:25:28,720 --> 00:25:29,920
Я знала правду.
320
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
Яку правду?
321
00:25:45,360 --> 00:25:47,080
Мама вбила Аарона.
322
00:25:54,920 --> 00:25:57,400
Мама вбила Аарона.
323
00:26:02,000 --> 00:26:03,160
Тату,
324
00:26:03,840 --> 00:26:05,560
не кажи мамі, що ми знаємо.
325
00:26:10,120 --> 00:26:12,440
Вона зробила це, щоб захистити мене.
326
00:26:13,560 --> 00:26:15,440
І я мушу із цим жити.
327
00:26:23,040 --> 00:26:24,400
Це залишиться між нами.
328
00:26:35,040 --> 00:26:36,080
Усе гаразд.
329
00:26:37,800 --> 00:26:38,800
Ходімо.
330
00:27:20,520 --> 00:27:23,360
«Як хвилі стрімко мчать до берегів
331
00:27:24,520 --> 00:27:28,080
Так в забуття летять хвилини».
332
00:27:59,480 --> 00:28:00,720
ДЖОЕЛ РЕЙВЕНСКРОФТ
333
00:28:00,800 --> 00:28:05,120
«Та темрява уже спускається над нами
334
00:28:06,560 --> 00:28:07,840
І час...
335
00:28:08,760 --> 00:28:10,160
бере назад...
336
00:28:12,280 --> 00:28:14,600
свої дари».
337
00:29:41,000 --> 00:29:42,960
Коли ти був тут востаннє,
338
00:29:43,640 --> 00:29:45,880
ти став інтернет-зіркою.
339
00:29:47,400 --> 00:29:49,480
Спробую сьогодні нікого не бити.
340
00:29:54,240 --> 00:29:55,960
- Ти в порядку?
- Так. Я...
341
00:29:56,600 --> 00:29:58,640
Я ще трохи втомлююся.
342
00:29:59,480 --> 00:30:00,760
Присядьмо.
343
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
Хто захоче бути батьками?
344
00:30:18,560 --> 00:30:20,520
Діти роблять нас вразливими.
345
00:30:23,960 --> 00:30:25,480
Заради них ми і вбити готові.
346
00:30:31,720 --> 00:30:32,920
То ти знаєш?
347
00:30:34,800 --> 00:30:37,520
Ти все спланувала за моєю спиною.
348
00:30:40,360 --> 00:30:43,920
Не можна просто взяти й убити, Інґрід.
349
00:30:45,320 --> 00:30:47,440
Це треба добре обміркувати.
350
00:30:49,560 --> 00:30:50,840
Як довго ти про це думала?
351
00:30:50,920 --> 00:30:53,800
Відколи вона сказала, що він її побив.
352
00:30:56,080 --> 00:30:58,120
Пейдж тонула, Саймоне.
353
00:30:58,720 --> 00:31:00,880
Щоразу, коли вона виринала,
354
00:31:00,960 --> 00:31:03,680
той покидьок чекав, щоб затягти її на дно.
355
00:31:06,480 --> 00:31:08,000
Навіщо ж так жорстоко?
356
00:31:08,080 --> 00:31:11,160
Я бачила статтю про вбивство,
вчинене бандою.
357
00:31:11,240 --> 00:31:13,480
Вони відрізали три пальці,
я зробила те саме.
358
00:31:14,080 --> 00:31:17,000
Ми говоримо про вбивство, Інґрід.
359
00:31:17,080 --> 00:31:20,360
Ти не розумієш? Усе вело до біди.
360
00:31:20,840 --> 00:31:24,120
Я не збиралася стояти й чекати,
поки він її вб'є.
361
00:31:24,200 --> 00:31:26,040
Вона була у відчаї.
362
00:31:28,440 --> 00:31:29,840
І що ти відчула?
363
00:31:30,560 --> 00:31:32,600
- Коли вбила.
- Полегшення.
364
00:31:38,400 --> 00:31:40,120
Чому ти не сказала про реабілітацію?
365
00:31:40,200 --> 00:31:42,200
Бо вона благала мене не казати.
366
00:31:42,280 --> 00:31:45,400
Лише так вона погодилася на це.
Я хотіла, щоб ти знав.
367
00:31:45,480 --> 00:31:47,600
Увесь той час, коли я її шукав,
368
00:31:47,680 --> 00:31:50,920
прочісував вулиці і наркопритони,
вона була в реабілітаційному центрі.
369
00:31:52,720 --> 00:31:54,480
Ти мала сказати мені правду.
370
00:31:56,720 --> 00:31:57,880
Я б так не вчинив.
371
00:31:57,960 --> 00:32:01,440
Йдеться не про тебе і не про мене.
А про неї.
372
00:32:01,960 --> 00:32:02,920
Про нашу доньку.
373
00:32:03,000 --> 00:32:07,360
Я знала, що поки він живий,
він завжди її знаходитиме.
374
00:32:07,440 --> 00:32:09,040
Він був довбаним паразитом.
375
00:32:16,680 --> 00:32:18,200
То як усе було?
376
00:32:20,000 --> 00:32:22,240
Я сказала їй повернутися в центр.
377
00:32:23,280 --> 00:32:25,200
І не наближатися до квартири.
378
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
А тоді...
379
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Я забезпечила собі алібі. Джей з роботи.
380
00:32:32,560 --> 00:32:34,880
Ти ж знаєш, що він був лише алібі?
381
00:32:35,680 --> 00:32:36,520
Так.
382
00:32:37,040 --> 00:32:40,400
Він сказав, що прикриє мене,
якщо хтось питатиме.
383
00:32:41,120 --> 00:32:45,080
А потім я пішла в мексиканський ресторан.
Зробила замовлення.
384
00:32:45,800 --> 00:32:47,920
Джей хвилювався і пішов за мною.
385
00:32:48,960 --> 00:32:54,040
Я вислизнула через задні двері.
Коли відірвалася, пішла у квартиру Аарона.
386
00:33:23,720 --> 00:33:25,520
Ось що Лютер збирався сказати.
387
00:33:26,320 --> 00:33:28,560
Він бачив, як ти виходила з комплексу.
388
00:33:28,640 --> 00:33:32,840
А коли побачив тебе
в підвалі біля Рокко, припустив,
389
00:33:33,400 --> 00:33:35,320
що ти почнеш убивати інших.
390
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
Він тебе боявся.
391
00:33:42,080 --> 00:33:43,400
- Що їм треба?
- Чекай.
392
00:33:43,480 --> 00:33:45,040
- Що вони тут роблять?
- Ні.
393
00:33:45,120 --> 00:33:46,480
Не дурій!
394
00:33:48,680 --> 00:33:51,200
Тому він казав, що це самозахист.
395
00:33:54,800 --> 00:33:56,800
Чому ти не звернулася до мене?
396
00:33:57,400 --> 00:33:59,360
Бо знала, що ти мене відмовиш.
397
00:34:00,760 --> 00:34:02,120
Бо кохаю тебе.
398
00:34:03,240 --> 00:34:04,960
І хотіла тебе захистити.
399
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
І якби мене посадили,
один з нас зміг би подбати про дітей.
400
00:34:10,480 --> 00:34:11,840
Завжди практична.
401
00:34:15,600 --> 00:34:17,280
Я ледь тебе не втратив.
402
00:34:21,000 --> 00:34:23,240
І думав, що втратив Пейдж.
403
00:34:27,440 --> 00:34:29,240
Не хочу знову це пережити.
404
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
Я люблю нашу сім'ю.
405
00:34:34,360 --> 00:34:36,400
Я лише хотіла нас захистити.
406
00:34:42,320 --> 00:34:43,280
Я теж.
407
00:34:48,040 --> 00:34:49,440
Досить таємниць.
408
00:35:12,720 --> 00:35:13,840
Івон.
409
00:35:13,920 --> 00:35:17,960
Пригадуєш фото, які ти показувала
на Різдво, коли ви з Інґрід були дітьми.
410
00:35:18,040 --> 00:35:20,400
- І що?
- Там ще були її фото з-за кордону.
411
00:35:20,480 --> 00:35:22,160
Коли вона працювала моделлю.
412
00:35:22,840 --> 00:35:24,920
Вона розізлилася, коли їх побачила.
413
00:35:25,000 --> 00:35:27,840
- Вони внизу, у підвалі.
- Я мушу їх знайти.
414
00:35:50,400 --> 00:35:52,920
Ти знаєш, що це редиска, а не помідори?
415
00:35:53,000 --> 00:35:54,200
Редиска.
416
00:35:54,280 --> 00:35:56,200
Редиска. Ред...
417
00:35:56,280 --> 00:35:59,360
- Маю надію, це смачніше, ніж паста.
- Було смачно.
418
00:35:59,440 --> 00:36:02,000
- Тато розказував.
- Більше сиру, ніж пасти.
419
00:36:02,080 --> 00:36:05,600
- Так.
- Поріж помідори на соус.
420
00:36:05,680 --> 00:36:06,520
Коханий.
421
00:36:37,520 --> 00:36:38,440
Знаєш,
422
00:36:39,320 --> 00:36:42,520
я ніяк не міг збагнути,
що ти знайшла в Аароні.
423
00:36:44,760 --> 00:36:47,560
Як тебе міг привабити
такий жахливий хлопець?
424
00:36:49,400 --> 00:36:51,360
І знаєш, що мені здалося дивним?
425
00:36:52,600 --> 00:36:54,520
У тій квартирі
426
00:36:55,160 --> 00:36:57,840
було два матраци по обидва боки кімнати.
427
00:37:01,920 --> 00:37:04,120
Яка молода пара не хоче ділити ліжко?
428
00:37:04,200 --> 00:37:05,360
- Тату, ми...
- Зачекай.
429
00:37:06,280 --> 00:37:07,240
Чекай.
430
00:37:12,400 --> 00:37:14,920
Я сьогодні ходив до Даґа Малзера.
431
00:37:15,840 --> 00:37:17,040
Сонечко,
432
00:37:17,680 --> 00:37:20,520
мені боляче, що він так з тобою вчинив.
433
00:37:21,080 --> 00:37:22,840
Я зрозумію, якщо ти не хочеш говорити.
434
00:37:22,920 --> 00:37:25,800
Але якщо захочеш, я тебе вислухаю.
435
00:37:26,600 --> 00:37:28,000
Мені дуже шкода.
436
00:37:29,280 --> 00:37:31,560
Він сказав, що його побили...
437
00:37:33,240 --> 00:37:34,600
жорстоко.
438
00:37:34,680 --> 00:37:37,680
Сказав, що це зробив чоловік у балаклаві.
439
00:37:38,840 --> 00:37:40,320
Це був Аарон?
440
00:37:50,480 --> 00:37:53,520
Малзер сказав,
441
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
що коли Аарон його бив,
442
00:37:56,400 --> 00:37:58,840
він кричав до нього знову і знову.
443
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
«Ніхто не кривдитиме мою сестру».
444
00:38:12,040 --> 00:38:14,160
Ти теж була на генеалогічному сайті.
445
00:38:15,160 --> 00:38:18,520
Ти дізналася,
що Аарон — твій зведений брат...
446
00:38:27,760 --> 00:38:29,440
і у вас спільна мама.
447
00:38:44,000 --> 00:38:44,960
Мама.
448
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Поглянь, що позаду.
449
00:38:48,160 --> 00:38:51,000
Це символ Осяйної істини.
450
00:38:56,320 --> 00:38:59,440
Мама розказала,
що не працювала моделлю за кордоном.
451
00:38:59,960 --> 00:39:02,400
Вона була в... Не знаю, як це назвати.
452
00:39:02,480 --> 00:39:03,840
Секта.
453
00:39:03,920 --> 00:39:05,480
Вона завагітніла,
454
00:39:06,000 --> 00:39:08,480
народила дитину, думала, що дитина мертва.
455
00:39:09,080 --> 00:39:11,560
Зрештою вона втекла
і пройшла реабілітацію.
456
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
Там, куди привела тебе.
457
00:39:21,480 --> 00:39:22,320
Тату.
458
00:39:23,800 --> 00:39:26,160
Аарон був травмований.
459
00:39:27,000 --> 00:39:30,360
Батько знущався над ним з дитинства і...
460
00:39:32,000 --> 00:39:34,080
І не забувай, у якому стані була я.
461
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Спершу ситуація з Даґом,
462
00:39:36,720 --> 00:39:40,760
потім я зробила тест ДНК — і все моє життя
виявилося великою брехнею.
463
00:39:41,840 --> 00:39:44,720
Раптом у мене з'явився старший брат.
464
00:39:45,240 --> 00:39:46,920
Ми годинами розмовляли.
465
00:39:47,440 --> 00:39:48,920
Я розказала про Даґа.
466
00:39:50,560 --> 00:39:51,480
І він...
467
00:39:52,520 --> 00:39:55,360
він подбав про це, і це було жахливо.
468
00:39:56,080 --> 00:39:57,200
Але я почувалася...
469
00:39:59,200 --> 00:40:01,840
не знаю, захищеною.
470
00:40:04,280 --> 00:40:05,320
І тоді
471
00:40:06,000 --> 00:40:07,560
Аарон підсадив мене на наркотики.
472
00:40:08,760 --> 00:40:10,560
Допоміг утекти від усього.
473
00:40:14,480 --> 00:40:16,640
Гадаю, він знав, що робить.
474
00:40:18,280 --> 00:40:19,320
Тобто?
475
00:40:20,160 --> 00:40:22,400
Йому сподобалося мати сестру.
476
00:40:23,080 --> 00:40:24,680
Він не хотів мене втратити.
477
00:40:26,440 --> 00:40:29,800
Хотів тримати мене на гачку,
щоб я його не кинула.
478
00:40:30,640 --> 00:40:31,920
А може...
479
00:40:33,280 --> 00:40:36,080
хотів помститися рідній мамі.
480
00:40:39,840 --> 00:40:42,520
Він думав, що вона від нього відмовилася.
481
00:40:42,600 --> 00:40:46,600
Тому, може, хотів знищити дитину,
яку вона залишила.
482
00:40:47,200 --> 00:40:50,160
Ти не казала мамі, що знаєш про її сина?
483
00:40:50,240 --> 00:40:52,320
Казала. Я спитала, чи в неї була
484
00:40:52,400 --> 00:40:54,520
дитина до мене. Вона сказала, що ні.
485
00:40:54,600 --> 00:40:57,400
У секті сказали,
що дитина народилася мертвою.
486
00:40:58,000 --> 00:40:59,960
Тоді я її не слухала.
487
00:41:00,960 --> 00:41:01,880
Я була...
488
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Я була залежна
і думала лише про наступну дозу.
489
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
Я вкрала коштовності
і повернулася до Аарона.
490
00:41:13,160 --> 00:41:14,760
Як ти й казала,
491
00:41:15,400 --> 00:41:17,200
коли я привіз тебе в центр.
492
00:41:19,120 --> 00:41:20,280
Треба досягти дна.
493
00:41:22,200 --> 00:41:24,640
Я змусила маму вбити людину.
494
00:41:29,880 --> 00:41:32,760
Вона не просто вбила людину.
495
00:41:36,120 --> 00:41:37,640
Вона вбила свого сина.
496
00:41:38,720 --> 00:41:40,240
Тату, не можна їй казати.
497
00:41:40,320 --> 00:41:42,640
- Не можна, щоб вона дізналася.
- Ніяких таємниць.
498
00:41:42,720 --> 00:41:45,600
- Тату.
- Вона розповіла мені про вбивство Аарона.
499
00:41:45,680 --> 00:41:47,360
Це не така таємниця.
500
00:41:47,840 --> 00:41:49,920
Ця таємниця її знищить.
501
00:41:51,160 --> 00:41:52,400
Не кажи їй.
502
00:41:53,080 --> 00:41:53,960
Ніколи.
503
00:41:59,240 --> 00:42:00,480
Вечеря майже готова.
504
00:42:04,200 --> 00:42:05,040
Тату.
505
00:42:16,880 --> 00:42:20,520
- Смачно?
- Дуже смачно, дякую.
506
00:42:20,600 --> 00:42:22,400
- Молодець.
- Трішки сирувате.
507
00:44:05,400 --> 00:44:08,480
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин