1 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 可以幫忙傳話給法本勒警佐嗎? 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 我有佩姬的線索 3 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 巴羅斯警員傳訊過來 他正在馬林杜克公寓 4 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 賽門格林說羅可提到 一週前有人看到他女兒 5 00:00:39,760 --> 00:00:42,520 她搭上了從溫波特到布萊米爾的巴士 6 00:00:42,600 --> 00:00:45,520 那條路線的其中一站 距離耀理港灣只有幾公里 7 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 這個園區叫做耀理港灣 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 該宗教名為指路耀理 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 也叫耀理教 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,880 武裝警察!手舉高!立刻趴下! 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,920 切記,這些教眾都選擇離群索居 12 00:01:07,000 --> 00:01:10,520 行事難以捉摸,可能暗地裡藏有武器 13 00:01:14,120 --> 00:01:16,680 跪下!雙手抱頭!手舉高! 14 00:01:23,000 --> 00:01:26,840 這位女性佩姬格林 是一個無助的失蹤人口 15 00:01:27,440 --> 00:01:29,800 但我們也相信她手上握有 16 00:01:29,880 --> 00:01:31,920 亞倫柯瓦命案的關鍵資訊 17 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 務必格外留意 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,240 她的外表可能有變 19 00:01:36,840 --> 00:01:40,040 很可能已改用邪教賦予的新名字 20 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 我們要抓的嫌疑人是卡斯帕瓦蒂奇 21 00:01:47,040 --> 00:01:48,400 破門! 22 00:01:49,880 --> 00:01:53,680 他被指控涉及耀理港灣的虐待案 23 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 多起失蹤案 24 00:01:56,040 --> 00:02:00,720 以及凱文加諾 達米安苟許、亞倫柯瓦等命案 25 00:02:00,800 --> 00:02:01,760 我們是來幫忙的 26 00:02:04,080 --> 00:02:05,160 別害怕 27 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 (指路耀理) 28 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 沒有逃跑跡象,所有出口都沒動靜 29 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 武裝警察! 30 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 放下武器! 31 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 放下武器!趴下!趴在地上! 32 00:02:29,680 --> 00:02:30,800 安全 33 00:02:42,920 --> 00:02:43,920 安全 34 00:02:51,520 --> 00:02:53,080 沒看到嫌犯 35 00:03:00,960 --> 00:03:03,480 沒看到瓦蒂奇,所有房間都沒問題 36 00:03:03,560 --> 00:03:05,760 老大,他一定是在我們抵達前就溜了 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,840 收到 38 00:04:13,080 --> 00:04:16,320 《危險追逃》 39 00:04:31,120 --> 00:04:34,560 {\an8}(根據哈蘭科本小說改編) 40 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 {\an8}卡斯帕瓦蒂奇,你涉嫌殺害凱文加諾 41 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 {\an8}達米安苟許、亞倫柯瓦,據此逮捕 42 00:04:59,000 --> 00:05:01,480 {\an8}- 你有權保持緘默... - 省點口水吧 43 00:05:02,320 --> 00:05:05,000 {\an8}我幫你省下逮捕我的麻煩 44 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 你不會想要費事和我對簿公堂 45 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 而我連片刻也不想 待在你們惡劣的監獄裡 46 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 反正我死定了 47 00:05:25,320 --> 00:05:27,000 癌症已侵入骨髓 48 00:05:27,080 --> 00:05:29,600 所以你就當作沒找到我吧 49 00:05:29,680 --> 00:05:30,840 你明知我不能這麼做 50 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 逮捕我也沒意義,都已經到此地步了 51 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 我當了這些人的神30多年 52 00:05:39,880 --> 00:05:43,560 偉人都會勇於承認自己的敗局 53 00:05:43,640 --> 00:05:44,840 待在原地別動 54 00:05:46,200 --> 00:05:47,040 你叫什麼名字? 55 00:05:47,640 --> 00:05:48,480 警佐... 56 00:05:48,560 --> 00:05:51,000 你他媽叫什麼名字? 57 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 法本勒警佐 58 00:05:59,480 --> 00:06:01,000 我一生輝煌 59 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 過著帝王般的生活 60 00:06:07,800 --> 00:06:08,720 好啦 61 00:06:09,480 --> 00:06:13,040 帝王不會死得像貧民一樣 62 00:06:13,120 --> 00:06:16,200 法本勒警佐 63 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 他們不會死在牢房裡 64 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 好,我放下武器 65 00:06:30,200 --> 00:06:31,040 請求支援! 66 00:06:31,120 --> 00:06:32,440 在下面! 67 00:06:32,520 --> 00:06:33,520 你有權保持緘默 68 00:06:33,600 --> 00:06:37,960 但有可能會損害你的辯護權 69 00:06:38,040 --> 00:06:40,040 你所說的一切都有可能成為呈堂證供 70 00:06:40,640 --> 00:06:42,800 - 你不幫我 - 你要帶我們去哪? 71 00:06:43,480 --> 00:06:46,200 - 你要怎樣? - 你要我們怎樣? 72 00:06:48,280 --> 00:06:50,160 我有權待在這 73 00:06:50,240 --> 00:06:53,560 - 所有人都找出來了,沒看到佩姬 - 收到 74 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 有人見過這個女生嗎? 75 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 她在這裡嗎? 76 00:07:01,680 --> 00:07:05,320 任何情報都可能挽救人命 77 00:07:07,160 --> 00:07:09,120 前幾週來了一個新女生 78 00:07:11,520 --> 00:07:14,080 但她在貨櫃裡 79 00:07:15,160 --> 00:07:16,560 貨櫃? 80 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 看起來像儲藏室 81 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 被他們用來關禁閉 82 00:07:24,320 --> 00:07:26,520 有人嗎?警察! 83 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 裡面有人嗎? 84 00:07:29,680 --> 00:07:30,800 佩姬? 85 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 我們是來幫你的 86 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 我要進來了 87 00:07:49,360 --> 00:07:54,320 別怕,沒事了... 88 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - 能告訴我名字嗎? - 伊芙 89 00:07:59,040 --> 00:08:00,240 好 90 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 你的真名叫什麼? 91 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 你的本名? 92 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 薩拉 93 00:08:07,440 --> 00:08:10,360 沒事了,薩拉,你現在安全了 94 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 很抱歉我們沒找到佩姬 95 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 請 96 00:08:38,280 --> 00:08:40,120 亞倫在邪教裡出生 97 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 他和其他多名男孩被非法收養 98 00:08:44,840 --> 00:08:47,000 生父都是同一個人 99 00:08:47,680 --> 00:08:49,000 卡斯帕瓦蒂奇 100 00:08:51,880 --> 00:08:54,440 這些同父異母的兄弟最近發現了彼此 101 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 他們發誓要將彼此的關係保密 102 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 直到找出生父 103 00:08:59,320 --> 00:09:02,360 所以那個邪教... 104 00:09:03,240 --> 00:09:04,320 他們... 105 00:09:05,400 --> 00:09:08,320 他們知道那些兒子發現彼此了? 106 00:09:08,400 --> 00:09:09,960 瓦蒂奇雇了一個殺手 107 00:09:10,040 --> 00:09:13,520 殺害他的非聖子,以免被他們揭露 108 00:09:13,600 --> 00:09:16,720 艾許戴維斯跟同夥蒂蒂拉霍 109 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 就是想殺你和柯里尼斯的鴛鴦殺手 110 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - 兩人都死了 - 好 111 00:09:23,040 --> 00:09:25,720 我們逮捕了瓦蒂奇和他的嫡子 112 00:09:25,800 --> 00:09:27,520 我們認為命案就是他們策劃的 113 00:09:27,600 --> 00:09:30,160 他們都聲稱自己完全清白 114 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 他們有高檔律師,但別擔心 115 00:09:32,440 --> 00:09:34,360 他們絕對無法脫罪 116 00:09:35,480 --> 00:09:38,520 - 後來還有看到走廊上那個女人嗎? - 沒有 117 00:09:42,360 --> 00:09:44,160 我們還沒找到她 118 00:09:44,240 --> 00:09:46,160 如果她來找你,你會告訴我嗎? 119 00:09:46,240 --> 00:09:47,440 當然會 120 00:09:49,040 --> 00:09:51,240 那艾蕾娜呢? 121 00:09:51,760 --> 00:09:54,280 雷文史果夫?有找到她嗎? 122 00:09:54,360 --> 00:09:58,640 沒有,但我們找到監視器影像 拍到兇手開走她的車 123 00:09:59,240 --> 00:10:03,200 所以我們假設 她找他們對質非法收養的事 124 00:10:03,280 --> 00:10:04,120 結果被他們殺了 125 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 不會吧 126 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 艾蕾娜 127 00:10:13,000 --> 00:10:13,920 那麼 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,680 是這對男女殺了亞倫? 129 00:10:16,760 --> 00:10:18,160 證據是這麼顯示的 130 00:10:21,320 --> 00:10:23,960 很抱歉當初追捕你,是我錯了 131 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 不會,沒關係 132 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 找出佩姬 133 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 我從一開始就只有這個念頭 134 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 我們會盡力而為 135 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 謝謝 136 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 格林先生,我相信耀理 137 00:10:49,080 --> 00:10:52,320 我成年後的歲月大多都在教中服侍 138 00:10:53,360 --> 00:10:55,240 我生下兒子時 139 00:10:55,320 --> 00:10:57,320 他們說他會是下一任教主 140 00:10:58,200 --> 00:10:59,760 但等我生下第二個兒子 141 00:11:00,280 --> 00:11:03,840 卡斯帕說我得送走他 就算這表示我再也見不到他 142 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 去年我用DNA網站試圖找出他的下落 143 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - 內森? - 你怎麼知道我的名字? 144 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 我兒子叫做內森布雷迪 145 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 在奧特浦由兩位教師撫養長大 146 00:11:18,040 --> 00:11:21,240 以優異成績畢業,已婚,生三個孩子 147 00:11:21,840 --> 00:11:24,280 就我所知,他是個好人 148 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 這樣就夠了 149 00:11:25,920 --> 00:11:29,480 他有一對好父母,過著好生活 150 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 但後來我發現他們的計畫 151 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 他們花錢買兇殺害所有庶子弟弟 152 00:11:39,440 --> 00:11:43,600 我也不想傷害任何人,但我別無選擇 153 00:11:43,680 --> 00:11:46,000 我不能放任他們殺害我兒子 154 00:11:46,080 --> 00:11:47,520 謝謝你... 155 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 救我一命 156 00:11:50,280 --> 00:11:51,680 我也謝謝你 157 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 跟警方說她是自己墜樓的 158 00:11:57,440 --> 00:11:58,640 我得回去了 159 00:11:58,720 --> 00:12:00,400 回去哪裡? 160 00:12:01,000 --> 00:12:06,560 警方突襲耀理港灣,耀理已經完蛋 161 00:12:07,160 --> 00:12:08,280 不對 162 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 我們會重新來過,這次會不一樣 163 00:12:15,000 --> 00:12:17,080 我女兒佩姬... 164 00:12:18,840 --> 00:12:21,880 跟其中一個庶子交往 165 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 她失蹤了 166 00:12:25,080 --> 00:12:26,480 我有耳聞 167 00:12:29,560 --> 00:12:31,520 她在耀理港灣嗎? 168 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 我不知道 169 00:12:35,840 --> 00:12:37,480 女孩子太多了 170 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 你想一下 171 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 路德沒開槍射你 172 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 他射的是你老婆 173 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 英格麗? 174 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 英格麗 175 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 加油,你可以的,我在這 176 00:13:20,440 --> 00:13:21,880 有我在 177 00:13:32,800 --> 00:13:35,640 - 不好意思,請問見過這個女孩嗎? - 沒有 178 00:13:37,680 --> 00:13:40,120 不好意思,有看過這個女孩嗎? 179 00:13:41,520 --> 00:13:44,600 不好意思,有看過這個女孩嗎? 180 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 沒有,抱歉 181 00:13:50,440 --> 00:13:52,400 你好,請問一下 182 00:13:52,480 --> 00:13:54,320 你們有看過這個女孩嗎? 183 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 沒有 184 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 是她 185 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 艾蕾娜雷文史果夫 186 00:15:13,400 --> 00:15:14,400 喂? 187 00:15:22,000 --> 00:15:23,600 感謝通知 188 00:15:40,240 --> 00:15:41,160 賽門 189 00:15:41,240 --> 00:15:42,080 你好 190 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 佩姬? 191 00:16:21,840 --> 00:16:22,880 爸! 192 00:16:35,800 --> 00:16:36,840 爸,我很抱歉 193 00:16:36,920 --> 00:16:38,360 沒事... 194 00:16:42,800 --> 00:16:44,720 你跑哪去了?過來 195 00:16:44,800 --> 00:16:46,760 不行,爸 196 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 我不能待在這 197 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 什麼? 198 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 已經快一個月了 199 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 一個月? 200 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - 戒毒 - 佩姬 201 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 - 我還沒戒乾淨 - 好 202 00:17:00,240 --> 00:17:01,720 有可能永遠戒不掉 203 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 但我保證已經比之前好多了 204 00:17:07,560 --> 00:17:08,560 那... 205 00:17:09,080 --> 00:17:10,720 這段時間,你... 206 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 我完全不知道這些事 207 00:17:13,000 --> 00:17:15,920 戒治所輔導員 看到媽媽的報導後告訴我 208 00:17:16,000 --> 00:17:18,400 - 我立刻就過來了 - 沒事,沒問題 209 00:17:18,920 --> 00:17:21,560 我不能留下來 210 00:17:22,400 --> 00:17:23,920 我得回去,爸 211 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - 我必須完成六週戒治期 - 好 212 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 就連現在在這 我都能感到癮頭,力道越來越強 213 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 聽著,你會回去的,我會帶你去 214 00:17:37,040 --> 00:17:37,880 都是我害的 215 00:17:37,960 --> 00:17:39,680 不是... 216 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 不是,佩姬,千萬別這麼想 217 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 不要背負這種罪惡感,不是你害的 218 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - 明明就是 - 不是你害的 219 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 要不要告訴我發生了什麼事? 220 00:17:55,360 --> 00:17:58,640 我發現亞倫死掉時 221 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 一時不知如何是好 222 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 我以為警方會認為是我殺了他 223 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 看到...他被下那種殺手 真的很可怕 224 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 但他走了 225 00:18:13,560 --> 00:18:16,840 終於走了,我在心底感到一絲自由 226 00:18:19,640 --> 00:18:21,200 然後我就跑走,避風頭 227 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 後來去了戒治所 228 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 這真的很了不起 但你怎麼知道哪裡有戒治所? 229 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 我以前就去過了 230 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 什麼時候? 231 00:18:35,680 --> 00:18:36,560 等等,所以... 232 00:18:37,280 --> 00:18:39,000 記得你在公園看到我那次嗎? 233 00:18:39,080 --> 00:18:40,960 - 放開我! - 是爸爸啊,佩姬 234 00:18:41,680 --> 00:18:45,520 - 我在那之前就去了 - 真的嗎?什麼時候?因為... 235 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 你那時看起來不像戒毒了 236 00:18:47,360 --> 00:18:49,760 我有開始戒,我想戒掉 237 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 但... 238 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 亞倫莫名又設法找到我 239 00:18:56,880 --> 00:18:58,680 他潛入戒治所 240 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 趁我睡覺時幫我打藥 241 00:19:05,560 --> 00:19:07,200 隔天我就跟他走了 242 00:19:09,320 --> 00:19:11,120 我不太明白 243 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 你怎麼會有戒治中心的門路? 244 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 是媽媽帶我去的 245 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 她告訴我這家戒治所... 246 00:19:22,040 --> 00:19:24,080 她年輕時去過,所以帶我去那兒 247 00:19:24,160 --> 00:19:26,040 你媽進過戒治所? 248 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 戒治所幫了她大忙,爸 249 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 可是... 250 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 她為什麼不跟我說她在幫你? 251 00:19:41,480 --> 00:19:42,560 是我叫她別說的 252 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 為什麼?你為什麼不想讓我知道? 253 00:19:46,480 --> 00:19:48,000 在我讓你失望時 254 00:19:48,720 --> 00:19:52,560 我以前辜負你的期望時 你的表情,那種失望神情 255 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 我不... 256 00:19:59,840 --> 00:20:02,120 我不想再來一次,我不想讓你失望 257 00:20:02,200 --> 00:20:03,240 我想說... 258 00:20:03,320 --> 00:20:06,720 我要是再看到那個神情 恐怕會做出傻事 259 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 寶貝女兒 260 00:20:14,600 --> 00:20:16,040 - 對不起 - 不用道歉 261 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 很抱歉我讓你有那種感覺 262 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 爸... 263 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 - 想回去了嗎? - 對,麻煩你了 264 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 好 265 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 可以靠邊停嗎?謝謝 266 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 沒問題 267 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 還可以嗎? 268 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 其實,你這麼做是對的 269 00:21:08,040 --> 00:21:08,880 我知道 270 00:21:09,680 --> 00:21:10,720 要休息一下嗎? 271 00:21:30,040 --> 00:21:31,400 可以問你一件事嗎? 272 00:21:33,360 --> 00:21:34,920 亞倫很常打你嗎? 273 00:21:38,240 --> 00:21:39,600 只有那一次 274 00:21:42,200 --> 00:21:45,240 亞倫發現自己有同父異母的兄弟 275 00:21:45,320 --> 00:21:48,440 我們聯絡亨利,本來打算碰面,但... 276 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 亞倫開始心生嫉妒 277 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 改變了心意 278 00:21:55,920 --> 00:21:57,560 我們大吵一架 279 00:21:57,640 --> 00:21:58,960 我就跑去大學投靠山姆 280 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - 你還好嗎? - 很好啊 281 00:22:01,440 --> 00:22:03,400 所以你跑走了 282 00:22:04,000 --> 00:22:08,040 然後根據警方的說法 那對鴛鴦殺手殺了他 283 00:22:09,120 --> 00:22:10,120 大概吧 284 00:22:13,080 --> 00:22:14,640 唯一的問題是 285 00:22:15,560 --> 00:22:17,880 他們開槍射我跟柯里尼斯的那天 286 00:22:17,960 --> 00:22:19,600 他們並不是跟著我們去那的 287 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 他們本來就在那間公寓了 288 00:22:24,080 --> 00:22:28,120 - 是喔 - 警方說是因為他們想重訪犯罪現場 289 00:22:29,240 --> 00:22:30,080 是喔 290 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 但我認為他們根本沒去過那裡 291 00:22:36,000 --> 00:22:36,920 佩姬 292 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 亞倫打你之後發生了什麼事? 293 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 我就說我跑走了 294 00:22:44,320 --> 00:22:45,200 發生了什麼事? 295 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 爸,拜託別再追究了 296 00:22:48,080 --> 00:22:49,880 除非我們對彼此坦誠真相 297 00:22:49,960 --> 00:22:53,600 佩姬,在這說的真相不會外流 298 00:22:57,360 --> 00:22:59,120 我那時再也受不了了 299 00:23:01,240 --> 00:23:04,960 我知道我只要戒毒 就能自由,只要亞倫... 300 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 死掉就好了 301 00:23:15,640 --> 00:23:18,240 柯里尼斯在亞倫被殺那晚看到你了 302 00:23:22,360 --> 00:23:23,960 他找到了兇刀 303 00:23:36,800 --> 00:23:38,040 我殺了亞倫 304 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 然後逃跑了 305 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 你是我女兒 306 00:24:03,160 --> 00:24:05,600 我永遠都會保護你,無論如何 307 00:24:11,480 --> 00:24:13,280 但你沒殺亞倫 308 00:24:17,360 --> 00:24:20,440 你又找媽媽求助了嗎? 309 00:24:20,960 --> 00:24:21,840 在被他毆打之後 310 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 爸,拜託別再追究了 311 00:24:23,360 --> 00:24:25,040 你去找媽媽求助了嗎? 312 00:24:29,600 --> 00:24:30,520 佩姬? 313 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 對 314 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 她叫我回戒治所,而... 315 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 我本來就是那麼打算 316 00:24:53,080 --> 00:24:56,200 但我隔天回公寓後... 317 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 我發現他 318 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 死了 319 00:25:07,720 --> 00:25:08,920 然後我就逃跑了 320 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 你跑去哪? 321 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 俗話都說要跌到谷底才會反彈 322 00:25:17,480 --> 00:25:19,200 我跑去亞倫的露營車 323 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 嗑藥 324 00:25:22,240 --> 00:25:23,800 睡了好幾天 325 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 醒來之後,我... 326 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 我得知了真相 327 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 什麼真相? 328 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 媽殺了亞倫 329 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 媽殺了亞倫 330 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 爸 331 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 你不能跟媽說我們知情 332 00:26:10,120 --> 00:26:12,440 她那麼做是為了保護我 333 00:26:13,600 --> 00:26:15,440 我必須背負這個因果 334 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 這個祕密由我們保守 335 00:26:35,040 --> 00:26:36,080 沒事的 336 00:26:37,800 --> 00:26:38,920 走吧 337 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 「恰似波濤湧向碎石岸」 338 00:27:24,520 --> 00:27:28,080 「人生分秒也急奔終點」 339 00:27:59,480 --> 00:28:00,720 (喬爾雷文史果夫) 340 00:28:01,320 --> 00:28:05,120 「凶冥日蝕遮沒祂的光彩」 341 00:28:06,560 --> 00:28:08,040 「時光...」 342 00:28:09,000 --> 00:28:10,320 「竟將...」 343 00:28:12,280 --> 00:28:14,600 「祂的贈予摧殘」 344 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 你上次來這裡 345 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 變成了網路巨星 346 00:29:47,400 --> 00:29:49,480 我今天會盡量不揍人 347 00:29:54,240 --> 00:29:55,960 - 還好嗎? - 沒事,我... 348 00:29:56,600 --> 00:29:58,640 有時還是會很疲倦 349 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 我們坐一下 350 00:30:15,000 --> 00:30:16,520 誰會想當父母啊? 351 00:30:18,560 --> 00:30:20,520 天啊,他們讓我們有好多弱點 352 00:30:24,000 --> 00:30:25,440 為了他們要殺人也在所不惜 353 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 你知道了,對吧? 354 00:30:34,800 --> 00:30:37,520 你背著我策劃了一切 355 00:30:40,360 --> 00:30:43,920 殺人不是舉手之勞,英格麗 356 00:30:45,320 --> 00:30:47,360 而是需要深思熟慮 357 00:30:49,640 --> 00:30:50,840 你想了多久? 358 00:30:50,920 --> 00:30:53,720 從她跟我說 他痛打她的那一刻就開始想了 359 00:30:56,080 --> 00:30:58,120 佩姬彷彿溺水了,賽門 360 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 每次她浮出水面 361 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 那個混蛋就會等著再次把她拖下去 362 00:31:06,480 --> 00:31:08,000 為什麼下手要那麼兇殘? 363 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 我在報紙上看過幫派殺人的報導 364 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 他們會剁掉三根手指,我就照抄了 365 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 這可是殺人耶,英格麗 366 00:31:17,080 --> 00:31:20,760 你明不明白?這件事只會有一種發展 367 00:31:20,840 --> 00:31:24,120 我不會袖手旁觀,放任他殺了她 368 00:31:24,200 --> 00:31:26,080 她已經走投無路了 369 00:31:28,440 --> 00:31:29,920 那你有什麼感覺? 370 00:31:30,560 --> 00:31:31,400 下手之後? 371 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 我感到如釋重負 372 00:31:38,400 --> 00:31:40,120 你怎麼不跟我說你帶她去戒治所? 373 00:31:40,200 --> 00:31:42,200 因為她求我不要說 374 00:31:42,280 --> 00:31:45,400 不然她就不去,我是想讓你知道的 375 00:31:45,480 --> 00:31:47,600 所以我在外奔波的幾個月 376 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 在街頭、毒窟找破頭,她卻在戒治所 377 00:31:52,720 --> 00:31:54,440 你早該告訴我真相才對,英格麗 378 00:31:56,720 --> 00:31:57,880 換作是我絕對不會瞞你 379 00:31:57,960 --> 00:32:01,480 重點不是你,也不是我,而是她 380 00:32:02,000 --> 00:32:02,920 我們的女兒 381 00:32:03,000 --> 00:32:07,360 只要他還活著 我知道他一定會找到她 382 00:32:07,440 --> 00:32:09,040 他是隻垃圾寄生蟲 383 00:32:16,680 --> 00:32:18,200 事情經過是如何? 384 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 我叫她回戒治所 385 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 遠離那間公寓 386 00:32:27,320 --> 00:32:28,400 然後... 387 00:32:29,240 --> 00:32:30,360 我找好不在場證明 388 00:32:30,440 --> 00:32:31,960 就是在上班的阿傑 389 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 你知道他只是不在場證明吧? 390 00:32:35,680 --> 00:32:36,960 是啦 391 00:32:37,040 --> 00:32:40,400 他說要是有人問起 他會幫我掩飾那晚的行蹤 392 00:32:41,120 --> 00:32:43,000 然後我去了那家墨西哥餐廳 393 00:32:43,080 --> 00:32:45,080 照常點了餐點 394 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 阿傑很擔心,就跟蹤我 395 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 我從後門溜走 396 00:32:50,680 --> 00:32:52,440 甩掉他之後 397 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 就去了亞倫的公寓 398 00:33:23,800 --> 00:33:25,520 原來這就是路德要告訴我的 399 00:33:26,360 --> 00:33:28,560 他看到你離開公寓 400 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 然後看到你去地下室 而羅可又在旁邊 401 00:33:31,640 --> 00:33:35,320 他就以為你打算開始殺其他人 402 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 他怕你 403 00:33:42,080 --> 00:33:43,400 - 他們要幹嘛? - 等等 404 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - 他們想幹嘛? - 別開槍... 405 00:33:45,120 --> 00:33:45,960 別發瘋 406 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 所以他才一直說他是正當防衛 407 00:33:54,800 --> 00:33:56,800 你怎麼不找我幫忙? 408 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 因為我知道你會勸我放棄 409 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 因為我愛你 410 00:34:03,240 --> 00:34:04,960 我想保護你 411 00:34:06,640 --> 00:34:08,200 而且要是我被抓到 412 00:34:08,720 --> 00:34:10,400 我們倆還有一人能撫養我們的孩子 413 00:34:10,480 --> 00:34:11,840 真是務實 414 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 我差點失去你 415 00:34:21,040 --> 00:34:23,240 我還以為我也失去了佩姬 416 00:34:27,440 --> 00:34:29,680 我無法再承受一次那樣的煎熬 417 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 我愛我們家 418 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 我從來就只想要保護我們家 419 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 我也是 420 00:34:48,040 --> 00:34:49,520 以後不再有祕密了 421 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 伊鳳 422 00:35:14,000 --> 00:35:18,120 幾年前聖誕節 你拿出你跟英格麗小時候的照片... 423 00:35:18,200 --> 00:35:20,360 - 怎麼樣? - 有幾張是她在國外拍的吧? 424 00:35:20,440 --> 00:35:22,240 她去當模特兒的期間 425 00:35:22,880 --> 00:35:24,920 她看到以後大發雷霆 426 00:35:25,000 --> 00:35:26,680 照片收在地下室 427 00:35:26,760 --> 00:35:28,280 我要看 428 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 你知道那是蘿蔔,不是番茄吧? 429 00:35:53,000 --> 00:35:54,440 蘿蔔 430 00:35:54,520 --> 00:35:56,200 蘿蔔,蘿... 431 00:35:56,280 --> 00:35:57,960 希望比你做的焗烤義大利麵好吃 432 00:35:58,040 --> 00:35:59,360 沒禮貌,明明就很好吃 433 00:35:59,440 --> 00:36:02,040 - 爸爸告訴我了 - 前提是要喜歡起司勝過義大利麵 434 00:36:02,120 --> 00:36:05,600 切番茄做醬汁 435 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 親愛的 436 00:36:37,560 --> 00:36:38,560 其實呢 437 00:36:39,360 --> 00:36:42,520 我從來就不明白你喜歡亞倫哪一點 438 00:36:44,760 --> 00:36:47,680 你怎麼會對那麼糟糕的人那麼著迷? 439 00:36:49,400 --> 00:36:51,360 知道我覺得哪裡奇怪嗎? 440 00:36:52,600 --> 00:36:54,680 在你們的公寓裡 441 00:36:55,200 --> 00:36:57,840 房間兩側有兩張單人床墊 442 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 哪有年輕情侶不想同床共枕的? 443 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - 爸,我們... - 先別說 444 00:37:06,280 --> 00:37:07,280 先別說 445 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 我今天去找道格穆澤 446 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 寶貝女兒 447 00:37:17,680 --> 00:37:20,600 我很難過他對你做了那種事 448 00:37:21,160 --> 00:37:24,120 如果你不想說,我明白 但如果你什麼時候想說 449 00:37:24,200 --> 00:37:25,720 我隨時都願意聽 450 00:37:26,560 --> 00:37:27,400 真的很遺憾 451 00:37:29,360 --> 00:37:31,560 他說他遭到攻擊... 452 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 下手狠毒 453 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 他說兇手是一個戴頭套的男人 454 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 那是亞倫,對吧? 455 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 穆澤跟我說 456 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 亞倫在毆打他的時候 457 00:37:56,400 --> 00:37:58,840 不停對他大吼 458 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 「誰都不准欺負我妹」 459 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 你也上過家譜網站 460 00:38:15,240 --> 00:38:18,520 你發現亞倫是你同母異父的哥哥 461 00:38:27,800 --> 00:38:29,880 你們有同一個生母 462 00:38:44,040 --> 00:38:44,960 媽 463 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 看看她背後的那個東西 464 00:38:48,200 --> 00:38:51,000 那是耀理的符號 465 00:38:56,320 --> 00:38:59,480 媽跟我說她從來沒出國當過模特兒 466 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 她參加了這個...我不知道要怎麼稱呼 467 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 邪教 468 00:39:03,920 --> 00:39:05,920 她懷了孕 469 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 生了一個孩子,以為是死胎 470 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 她最後逃了出去,去了戒治所 471 00:39:12,400 --> 00:39:15,640 就是她帶你去的那一家 472 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 聽著,爸 473 00:39:23,800 --> 00:39:26,240 亞倫有著極大創傷 474 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 他從小就被父親虐待,而且... 475 00:39:32,000 --> 00:39:33,920 你必須想想我當時的狀況 476 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 被道格強暴 477 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 後來我做了DNA檢測 478 00:39:38,280 --> 00:39:40,760 感覺我的人生就像一場騙局 479 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 這時又突然冒出一個大哥... 480 00:39:45,240 --> 00:39:47,360 我們聊了好幾個小時 481 00:39:47,440 --> 00:39:49,000 我跟他說了道格的事 482 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 而他... 483 00:39:52,600 --> 00:39:55,480 他去處理他,過程非常糟糕 484 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 但我覺得... 485 00:39:59,200 --> 00:40:01,840 我也說不上來,可能是受到保護吧? 486 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 後來 487 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 亞倫讓我吸毒 488 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 幫助我逃避一切 489 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 我覺得他是故意的 490 00:40:18,280 --> 00:40:19,440 什麼意思? 491 00:40:20,200 --> 00:40:22,480 我覺得他很喜歡有個妹妹 492 00:40:23,160 --> 00:40:24,600 他不想失去我 493 00:40:26,440 --> 00:40:29,760 他必須讓我上癮 這樣我就不會拋棄他 494 00:40:30,640 --> 00:40:32,040 也許他... 495 00:40:33,280 --> 00:40:36,160 想報復親生母親 496 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 他覺得自己是被她拋棄的孩子 497 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 所以他或許想毀掉她留下的那一個 498 00:40:47,320 --> 00:40:50,200 你沒跟你媽說過你知道她有個兒子? 499 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 有,我回家問她 500 00:40:52,400 --> 00:40:54,520 生我之前有沒有生小孩,但她說沒有 501 00:40:54,600 --> 00:40:57,400 邪教告訴她孩子是死胎 502 00:40:58,000 --> 00:40:59,960 我當時一點都聽不進去 503 00:41:01,000 --> 00:41:02,040 我... 504 00:41:03,000 --> 00:41:06,160 染上毒癮,一心只想著要再爽一次 505 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 我偷了她的珠寶,回去找亞倫 506 00:41:13,160 --> 00:41:17,200 就像我帶你回戒治所時你說的 507 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 谷底 508 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 我逼得我媽殺人 509 00:41:29,880 --> 00:41:32,760 但她殺的並不是閒雜人等,對吧? 510 00:41:36,120 --> 00:41:37,640 她殺了親生兒子 511 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 爸,我們不能告訴她 512 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - 她絕對不能知道 - 不能再有祕密,佩姬 513 00:41:42,720 --> 00:41:45,600 - 爸 - 她甚至跟我說她殺了亞倫 514 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 這個祕密大不相同 515 00:41:47,840 --> 00:41:49,920 這個祕密會毀了她 516 00:41:51,160 --> 00:41:52,440 我們不能告訴她 517 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 永遠都不行 518 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 晚餐快好了 519 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 爸 520 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 - 好吃嗎? - 很好吃?謝謝 521 00:42:20,600 --> 00:42:22,400 - 可憐哦 - 我覺得很好吃 522 00:43:58,280 --> 00:44:00,480 字幕翻譯:韓仁耀