1 00:00:07,040 --> 00:00:09,560 - [Simon respirando pesadamente] - [sirenes soando] 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 [falas indistintas no rádio da polícia] 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,680 [batimento cardíaco constante] 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,040 [Simon grunhindo] 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,960 [ofegante] Pode passar um recado… pro detetive Fagbenle? 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 Eu tenho uma pista da Paige. 7 00:00:29,640 --> 00:00:30,640 [música de ação] 8 00:00:30,720 --> 00:00:31,640 [celular vibra] 9 00:00:31,720 --> 00:00:34,680 [Isaac] Mensagem do Burrows, no Conjunto Marinduque. 10 00:00:35,280 --> 00:00:39,680 "Simon Greene disse que Rocco falou que a filha dele foi vista há uma semana, 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,280 entrando em um ônibus de Winport pra Brackmere. 12 00:00:42,360 --> 00:00:44,200 O Refúgio Iluminado fica a poucos quilômetros 13 00:00:44,280 --> 00:00:45,520 de uma parada dessa linha." 14 00:00:47,400 --> 00:00:49,920 O complexo é conhecido como Refúgio Iluminado. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,880 A religião se chama "Bastião da Verdade Iluminada", 16 00:00:52,960 --> 00:00:54,200 ou "Verdade Iluminada". 17 00:00:54,280 --> 00:00:57,560 [policial] Abaixa! Todo mundo pro chão, agora! Mão na cabeça! 18 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 - [sirenes soando] - [pneus cantam] 19 00:01:01,360 --> 00:01:02,960 [policial] Equipe B, comigo! 20 00:01:03,040 --> 00:01:06,920 [Isaac] Lembrem-se, todos os membros escolheram viver fora da sociedade. 21 00:01:07,000 --> 00:01:10,320 São imprevisíveis. Podem ter armas das quais não sabemos. 22 00:01:14,120 --> 00:01:17,240 [policial] De joelhos! Levantem os braços! Mostrem as mãos! 23 00:01:22,960 --> 00:01:26,840 Essa mulher, Paige Greene, é uma pessoa desaparecida vulnerável. 24 00:01:27,440 --> 00:01:31,920 Mas também achamos que ela tem informações relacionadas à morte de Aaron Corval. 25 00:01:32,840 --> 00:01:34,120 Fiquem muito alertas. 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,760 Ela pode estar diferente, 27 00:01:36,840 --> 00:01:39,600 e pode ter um novo nome dado a ela pela seita. 28 00:01:42,400 --> 00:01:46,080 Casper Vartage é nossa pessoa de interesse lá. 29 00:01:47,000 --> 00:01:48,400 [policial] Pode quebrar. 30 00:01:49,360 --> 00:01:51,680 [Isaac] Ele está envolvido em várias alegações 31 00:01:51,760 --> 00:01:55,960 de abuso sistemático no Refúgio Iluminado, no desaparecimento de vários indivíduos 32 00:01:56,040 --> 00:01:59,960 e também no homicídio de Kevin Gano, Damien Gorsch e Aaron Corval. 33 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 Não tenham medo, viemos ajudar. 34 00:02:15,400 --> 00:02:18,640 Nenhum sinal de pontos de fuga. Nenhuma atividade. 35 00:02:25,560 --> 00:02:27,120 [policial 1] De joelhos! 36 00:02:27,200 --> 00:02:29,600 Fiquem no chão! Pro chão! 37 00:02:29,680 --> 00:02:30,760 [policial 2] Limpo! 38 00:02:42,400 --> 00:02:43,480 [policial 3] Limpo! 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,360 [policial 4] Vai, vai, vai. 40 00:03:00,920 --> 00:03:02,880 [homem no rádio] Nenhum sinal do líder. 41 00:03:02,960 --> 00:03:05,200 Ele deve ter escapado antes da nossa chegada. 42 00:03:05,280 --> 00:03:06,720 [música esvanece] 43 00:03:06,800 --> 00:03:08,680 - [rádio apita] - Entendido. 44 00:03:09,600 --> 00:03:10,640 [suspira] 45 00:03:14,000 --> 00:03:15,320 [estrondo ao longe] 46 00:03:41,360 --> 00:03:43,320 [porta bate, range] 47 00:03:43,400 --> 00:03:44,680 [música sinistra] 48 00:03:56,400 --> 00:03:58,640 [música-tema] 49 00:04:15,280 --> 00:04:16,320 [música-tema cessa] 50 00:04:16,400 --> 00:04:19,080 - [música de suspense] - [passos se aproximando] 51 00:04:50,520 --> 00:04:55,240 Casper Vartage, você está preso por suspeita dos homicídios de Kevin Gano, 52 00:04:55,760 --> 00:04:58,480 Damien Gorsch e Aaron Corval. 53 00:04:59,000 --> 00:05:02,320 - Tem direito a permanecer em silêncio e… - [Casper] Me poupe do discursinho. 54 00:05:02,400 --> 00:05:05,000 E eu te poupo o trabalho de me prender. 55 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 Vai ser um longo processo, o meu julgamento. 56 00:05:13,560 --> 00:05:18,520 E eu não quero passar um segundo em nenhuma das suas prisões horríveis. 57 00:05:22,200 --> 00:05:23,960 Já tô fodido, mesmo. 58 00:05:25,120 --> 00:05:27,000 O câncer está nos meus ossos. 59 00:05:27,080 --> 00:05:30,840 - Fala que você não me achou. - Sabe que eu não posso fazer isso. 60 00:05:30,920 --> 00:05:35,560 Não tem por que me prender. Não depois de tudo isso. 61 00:05:35,640 --> 00:05:39,800 Eu fui um deus pra essa gente, por mais de 30 anos. 62 00:05:39,880 --> 00:05:44,160 E grandes homens… sabem quando seu tempo acabou. 63 00:05:44,240 --> 00:05:45,440 Fica aí onde está. 64 00:05:46,240 --> 00:05:48,480 - Qual é o seu nome? - Detetive Sargento… 65 00:05:48,560 --> 00:05:50,560 Qual é a porra do seu nome? 66 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 - Detetive Sargento Fagbenle. - [Casper ri] 67 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 [inspira] 68 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 Minha vida foi ótima. 69 00:06:02,920 --> 00:06:04,920 Eu vivi como um rei. 70 00:06:07,760 --> 00:06:09,400 Não faz isso, larga a pílula. 71 00:06:09,480 --> 00:06:13,320 Reis não morrem como os pobres, 72 00:06:13,400 --> 00:06:16,280 [zomba] Detetive Fagbenle. 73 00:06:17,400 --> 00:06:19,760 Reis não morrem na cela de uma prisão. 74 00:06:19,840 --> 00:06:21,800 Tá! Eu vou abaixar a minha arma. 75 00:06:24,520 --> 00:06:26,200 [Isaac grunhindo] 76 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 [ambos grunhindo] 77 00:06:30,200 --> 00:06:32,440 Reforços! Aqui embaixo! 78 00:06:32,520 --> 00:06:35,400 Tem o direito de ficar calado, mas pode prejudicar sua defesa 79 00:06:35,480 --> 00:06:37,720 se não mencionar algo que pode precisar no tribunal. 80 00:06:37,800 --> 00:06:40,040 Tudo que disser poderá ser usado contra você. 81 00:06:41,440 --> 00:06:44,600 - [policial falando indistinto no rádio] - [garota] Tô com medo. 82 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 - [homem] Ali. - [garota] Não sei o que… 83 00:06:50,000 --> 00:06:52,240 - [bipe do rádio] - Juntamos todos. Nem sinal da Paige. 84 00:06:52,320 --> 00:06:53,360 [Isaac] Entendido. 85 00:06:53,440 --> 00:06:56,480 - [policial] Tá tudo bem, fica tranquila. - [burburinho] 86 00:06:56,560 --> 00:06:59,600 Pessoal, alguém aqui viu essa garota? 87 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 Ela pode estar aqui no refúgio? 88 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 Qualquer informação que tenham pode salvar vidas. 89 00:07:05,560 --> 00:07:06,800 [burburinho] 90 00:07:06,880 --> 00:07:08,640 Uma garota nova chegou outro dia. 91 00:07:08,720 --> 00:07:11,360 - [garota] Não fez nada… - [policial] Tudo bem agora. 92 00:07:11,440 --> 00:07:14,080 - [música sinistra] - Mas… ela tá no contêiner. 93 00:07:15,160 --> 00:07:17,760 - Contêiner? - Parece um depósito. 94 00:07:18,360 --> 00:07:20,600 Eles usam como uma solitária. 95 00:07:24,320 --> 00:07:26,080 [Ruby] Oi? Polícia. 96 00:07:26,600 --> 00:07:28,040 Tem alguém aí dentro? 97 00:07:29,560 --> 00:07:30,680 Paige? 98 00:07:35,320 --> 00:07:36,720 [estrondo metálico] 99 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 A gente veio ajudar. 100 00:07:47,240 --> 00:07:48,280 Vou entrar. 101 00:07:49,360 --> 00:07:52,640 Tá tudo bem. Tudo bem. Tudo bem, tudo bem. 102 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 Tá tudo bem, tudo bem. 103 00:07:57,080 --> 00:07:58,960 - Me fala o seu nome. - Eve. 104 00:07:59,560 --> 00:08:00,440 Tá. 105 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 E o seu nome de verdade? 106 00:08:02,560 --> 00:08:03,560 Da sua certidão? 107 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 Zara. 108 00:08:07,440 --> 00:08:10,520 Tá tudo bem, Zara. Tá segura, agora. 109 00:08:14,280 --> 00:08:15,200 [batidas na porta] 110 00:08:15,280 --> 00:08:16,320 [porta abre] 111 00:08:16,400 --> 00:08:17,640 [música esvanece] 112 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 [aparelhos apitando suavemente] 113 00:08:22,280 --> 00:08:24,040 Não conseguimos achar a Paige. 114 00:08:26,320 --> 00:08:27,440 Tá. 115 00:08:29,360 --> 00:08:30,640 [Simon limpa a garganta] 116 00:08:38,280 --> 00:08:39,960 O Aaron nasceu na seita. 117 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 E, junto com vários outros meninos, foi adotado ilegalmente. 118 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 Todos filhos do mesmo pai. 119 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Casper Vartage. 120 00:08:51,720 --> 00:08:54,440 Mas, recentemente, os meios-irmãos se descobriram. 121 00:08:54,520 --> 00:08:57,120 E juraram manter o relacionamento em segredo 122 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 até acharem o pai biológico. 123 00:08:59,320 --> 00:09:02,440 Sei, então na seita… 124 00:09:02,520 --> 00:09:08,320 [inspira fundo] …eles sabiam que os filhos tinham se encontrado? 125 00:09:08,400 --> 00:09:11,640 O Vartage contratou um assassino pra matar os filhos não-divinos, 126 00:09:11,720 --> 00:09:13,680 pra eles nunca revelarem o que ele fez. 127 00:09:13,760 --> 00:09:16,720 Ashley Davis e a cúmplice, Dee Dee Lahoy. 128 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 A dupla que tentou matar você e o Cornelius. 129 00:09:19,720 --> 00:09:20,680 [Simon] Hum. 130 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 - Os dois morreram. - Ok. 131 00:09:22,520 --> 00:09:25,120 Prendemos o líder da seita e os filhos mais velhos, 132 00:09:25,200 --> 00:09:27,520 suspeitos de organizar os homicídios. 133 00:09:27,600 --> 00:09:29,720 Todos alegam total inocência. 134 00:09:30,240 --> 00:09:32,360 Têm advogados caros, mas fica tranquilo. 135 00:09:32,440 --> 00:09:34,200 Eles não vão se safar dessa. 136 00:09:34,720 --> 00:09:37,600 A mulher que tava lá em cima com você, você a viu desde o tiroteio? 137 00:09:37,680 --> 00:09:38,520 Não. 138 00:09:38,600 --> 00:09:39,800 [música dramática] 139 00:09:39,880 --> 00:09:40,920 [porta abre] 140 00:09:42,360 --> 00:09:46,160 Ainda não a encontramos. Se ela vier te visitar, pode me avisar? 141 00:09:46,240 --> 00:09:47,320 É claro. 142 00:09:49,000 --> 00:09:52,800 Escuta, e acharam a Elena? Ravenscroft? 143 00:09:53,320 --> 00:09:54,280 Algum sinal dela? 144 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 Não, mas achamos vídeos de segurança 145 00:09:56,400 --> 00:09:58,560 do carro dela sendo levado pelos assassinos. 146 00:09:59,240 --> 00:10:00,600 Então estamos supondo 147 00:10:00,680 --> 00:10:03,920 que ela os confrontou com as adoções ilegais e eles a mataram. 148 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Ah, Deus… 149 00:10:08,120 --> 00:10:09,400 Elena. 150 00:10:12,200 --> 00:10:13,920 [engole em seco] Então… 151 00:10:14,000 --> 00:10:16,760 O casal Ash e Dee Dee matou Aaron? 152 00:10:16,840 --> 00:10:18,760 Todos os fatos apontam pra isso. 153 00:10:21,280 --> 00:10:22,960 - Perdão por suspeitar de você. - Hum. 154 00:10:23,040 --> 00:10:26,760 - Me enganei. - Tá… tudo bem. 155 00:10:28,120 --> 00:10:29,440 Acha a Paige. 156 00:10:29,520 --> 00:10:32,720 É tudo que eu quero desde que isso começou. 157 00:10:32,800 --> 00:10:33,880 Faremos o possível. 158 00:10:33,960 --> 00:10:35,200 Obrigado. 159 00:10:39,440 --> 00:10:40,720 [música sombria] 160 00:10:40,800 --> 00:10:44,680 [porta abre, fecha] 161 00:10:45,280 --> 00:10:48,480 [Mãe Adiona] Eu acredito na Verdade Iluminada, Sr. Greene. 162 00:10:49,080 --> 00:10:52,360 E eu sirvo a eles desde que eu me tornei adulta. 163 00:10:53,360 --> 00:10:57,320 Quando eu tive um filho, me disseram que ele seria o líder seguinte. 164 00:10:58,200 --> 00:11:01,840 Mas, quando tive o segundo, Casper disse que eu teria que dá-lo, 165 00:11:01,920 --> 00:11:03,840 e que dessa forma, nunca mais o veria. 166 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 Ano passado, eu usei um site de DNA pra descobrir o que aconteceu com ele. 167 00:11:09,520 --> 00:11:11,360 - Nathan? - Como sabe o meu nome? 168 00:11:11,440 --> 00:11:14,440 - Meu filho se chama Nathan Braddrick. - [música emotiva] 169 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Ele foi adotado por dois professores de Aldport. 170 00:11:18,040 --> 00:11:20,720 Ele se formou com honra, é casado, tem três filhos 171 00:11:20,800 --> 00:11:24,280 e, até onde deu pra ver, é um bom homem. 172 00:11:24,360 --> 00:11:25,840 E isso me bastou. 173 00:11:25,920 --> 00:11:29,360 Ele teve bons pais, e tinha uma vida boa. 174 00:11:30,480 --> 00:11:33,120 Mas aí descobri o plano deles. 175 00:11:34,400 --> 00:11:38,080 Eles pagaram alguém pra matar todos os meios-irmãos mais novos. 176 00:11:38,680 --> 00:11:39,520 [suspira] 177 00:11:39,600 --> 00:11:43,600 Eu não queria machucar ninguém, mas não tive opção. 178 00:11:43,680 --> 00:11:46,120 Não podia deixar que matassem meu filho. 179 00:11:46,200 --> 00:11:47,520 Obrigado… 180 00:11:48,160 --> 00:11:49,680 por salvar minha vida. 181 00:11:50,280 --> 00:11:51,440 E obrigada… 182 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 por dizer a eles que ela caiu. 183 00:11:57,400 --> 00:12:00,200 - Eu tenho que voltar agora. - Voltar pra onde? 184 00:12:01,000 --> 00:12:04,920 A polícia… fez uma batida no Refúgio Iluminado. 185 00:12:05,000 --> 00:12:06,560 [gaguejando] Aquilo lá acabou. 186 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 [suavemente] Ah, não. 187 00:12:08,360 --> 00:12:12,240 Vamos começar de novo, reconstruir. Vai ser diferente dessa vez. 188 00:12:13,320 --> 00:12:14,920 [hesita] Hã… 189 00:12:15,000 --> 00:12:16,880 A minha filha, Paige… 190 00:12:18,400 --> 00:12:21,640 Ela namorava um desses filhos. 191 00:12:24,040 --> 00:12:25,000 Ela sumiu. 192 00:12:25,080 --> 00:12:26,520 Eu soube. 193 00:12:26,600 --> 00:12:28,520 [Simon respirando pesadamente] 194 00:12:29,560 --> 00:12:32,120 Ela tá no Refúgio Iluminado? 195 00:12:33,640 --> 00:12:34,800 Eu não sei. 196 00:12:35,920 --> 00:12:37,560 Tem muitas moças lá. 197 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 ["Anchor" de Novo Amor tocando] 198 00:13:06,520 --> 00:13:07,840 [Rocco] Mas pensa bem. 199 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 O Luther não atirou em você. 200 00:13:09,600 --> 00:13:11,400 Atirou na sua mulher. 201 00:13:11,480 --> 00:13:12,560 [disparo] 202 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Ingrid? 203 00:13:16,920 --> 00:13:17,920 Ingrid! 204 00:13:18,440 --> 00:13:20,360 Vamos, você consegue. Eu tô aqui. 205 00:13:20,440 --> 00:13:21,800 Eu tô aqui. 206 00:13:32,160 --> 00:13:34,440 Com licença, senhor. O senhor viu essa garota? 207 00:13:34,520 --> 00:13:35,360 Não. 208 00:13:38,200 --> 00:13:39,800 Com licença. Viu essa garota? 209 00:13:39,880 --> 00:13:40,840 [homem] Não. 210 00:13:41,760 --> 00:13:44,600 Por favor, você viu essa garota? 211 00:13:44,680 --> 00:13:46,040 [homem 2] Não vi. Desculpa. 212 00:13:50,680 --> 00:13:53,840 Com licença. Alguma das senhoras viu essa garota? 213 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 ["Anchor" continua] 214 00:14:45,680 --> 00:14:46,720 É ela. 215 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 Elena Ravenscroft. 216 00:15:13,360 --> 00:15:14,240 Alô? 217 00:15:17,640 --> 00:15:18,720 [suspira] 218 00:15:21,920 --> 00:15:23,280 Obrigado por avisar. 219 00:15:24,440 --> 00:15:25,280 [suspira] 220 00:15:27,760 --> 00:15:28,840 [bipe do elevador] 221 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 Oi. 222 00:15:40,040 --> 00:15:42,040 - [mulher] Oi, Simon. - Tudo bem? 223 00:15:49,920 --> 00:15:51,920 ["Anchor" continua] 224 00:16:19,200 --> 00:16:20,240 [Simon] Paige? 225 00:16:21,720 --> 00:16:22,880 [Paige emocionada] Pai. 226 00:16:25,720 --> 00:16:28,040 [Simon chorando baixinho] 227 00:16:31,560 --> 00:16:32,960 [Paige chorando baixinho] 228 00:16:35,800 --> 00:16:38,960 - [Paige] Pai, eu sinto muito. - Não, não, não, não, não. 229 00:16:39,920 --> 00:16:41,920 [bipes dos aparelhos] 230 00:16:42,800 --> 00:16:46,280 - Onde você tava? Vem cá. - Não… Pai. 231 00:16:46,840 --> 00:16:48,000 Eu não posso ficar. 232 00:16:48,080 --> 00:16:48,920 O quê? 233 00:16:49,000 --> 00:16:50,040 ["Anchor" termina] 234 00:16:50,640 --> 00:16:52,480 [hesita] Eu tô há quase um mês. 235 00:16:53,440 --> 00:16:54,600 Um mês? 236 00:16:56,080 --> 00:16:57,680 - Limpa. - Ah, Paige… 237 00:16:57,760 --> 00:16:59,640 - Ainda não tô bem. - Ok. [funga] 238 00:17:00,520 --> 00:17:02,080 - Talvez eu nunca fique. - Aham. 239 00:17:02,880 --> 00:17:05,200 Mas eu juro que eu tô melhor do que eu tava. 240 00:17:07,560 --> 00:17:10,520 Então, esse tempo todo, você… 241 00:17:11,240 --> 00:17:12,920 Eu não sabia de nada disso. 242 00:17:13,000 --> 00:17:16,040 A minha terapeuta na clínica me disse que leu um artigo sobre a mamãe. 243 00:17:16,120 --> 00:17:18,320 - E eu vim direto pra cá. - É claro, claro. 244 00:17:18,920 --> 00:17:21,120 Mas eu… Eu não posso ficar. 245 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 [funga] 246 00:17:22,280 --> 00:17:23,920 Eu preciso voltar, pai. 247 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 - Preciso ficar seis semanas. - Tá. 248 00:17:25,880 --> 00:17:28,240 Mesmo agora, estando aqui, eu sinto a vontade. 249 00:17:28,320 --> 00:17:32,160 - Tá ficando forte. - Olha… Você vai voltar, eu levo você. 250 00:17:36,120 --> 00:17:39,680 - [Paige chora] É tudo por minha causa. - Não, não. Não, não, não. 251 00:17:39,760 --> 00:17:42,120 Não, Paige, não. Não pensa assim. 252 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 Não carrega essa culpa. Não é culpa sua. 253 00:17:45,280 --> 00:17:49,080 - É sim! É sim! - Não é culpa sua. Não é culpa sua, Paige. 254 00:17:50,200 --> 00:17:51,960 Quer me contar o que aconteceu? 255 00:17:53,520 --> 00:17:54,360 [Paige funga] 256 00:17:55,360 --> 00:17:57,000 Quando eu achei o Aaron morto, 257 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 eu não sabia o que fazer. 258 00:18:01,560 --> 00:18:03,960 Achei que a polícia ia pensar que eu tinha matado ele. 259 00:18:04,040 --> 00:18:06,040 [burburinho] 260 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 E foi… horrível ver ele, o que fizeram com ele. 261 00:18:11,400 --> 00:18:12,640 Não, não! 262 00:18:12,720 --> 00:18:14,280 Mas ele tava morto. Finalmente. 263 00:18:14,360 --> 00:18:16,840 E uma parte de mim se sentiu livre, sabe? 264 00:18:19,640 --> 00:18:21,840 Ai eu fugi e me escondi. 265 00:18:21,920 --> 00:18:23,600 [respiração trêmula] 266 00:18:23,680 --> 00:18:25,840 E depois… eu fui pra clínica. 267 00:18:25,920 --> 00:18:29,400 O que é incrível, mas… como achou a clínica? 268 00:18:30,160 --> 00:18:31,640 Eu… eu já tinha ido pra lá. 269 00:18:33,440 --> 00:18:34,280 Quando? 270 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 - Foi… [suspira] - Quando você me viu no parque, lembra? 271 00:18:39,080 --> 00:18:41,600 - Paige! Paige, é o papai! - Me solta! 272 00:18:41,680 --> 00:18:44,160 - Eu… eu já tinha ido pra lá. - É sério? 273 00:18:44,680 --> 00:18:45,960 Quando? Porque… 274 00:18:46,040 --> 00:18:47,280 Não parecia limpa. 275 00:18:47,360 --> 00:18:49,880 [hesita] Eu tinha começado. Eu queria ficar. 276 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 Mas… 277 00:18:52,600 --> 00:18:55,080 De algum jeito, o Aaron conseguiu me achar. 278 00:18:56,880 --> 00:18:58,480 Ele entrou na clínica 279 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 e me drogou quando eu tava dormindo. 280 00:19:05,480 --> 00:19:07,400 Eu fui embora com ele no dia seguinte. 281 00:19:09,440 --> 00:19:11,240 Eu não entendo. 282 00:19:12,160 --> 00:19:14,480 Como você descobriu a clínica de reabilitação? 283 00:19:14,560 --> 00:19:16,560 [música intrigante] 284 00:19:17,200 --> 00:19:18,440 A mamãe me levou. 285 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 Ela me falou dessa clínica pra onde… 286 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 ela tinha ido quando era nova, e ela me levou lá. 287 00:19:24,160 --> 00:19:26,200 Ela fez reabilitação? 288 00:19:26,280 --> 00:19:27,840 Ajudou muito ela, pai. 289 00:19:30,760 --> 00:19:31,760 Mas… 290 00:19:32,520 --> 00:19:35,240 por que ela não me disse que tava te ajudando? 291 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 [música emotiva] 292 00:19:41,320 --> 00:19:43,360 - [hesita] Eu pedi pra ela não falar. - Por quê? 293 00:19:43,440 --> 00:19:45,000 Por que não queria que eu soubesse? 294 00:19:46,480 --> 00:19:49,600 Quando eu te decepcionei, quando eu falhei com você, 295 00:19:49,680 --> 00:19:52,560 a sua cara, o seu olhar de decepção… 296 00:19:57,720 --> 00:20:01,240 Eu não… Eu não queria que acontecesse de novo. 297 00:20:01,320 --> 00:20:04,880 Eu não queria te decepcionar. Eu achei que eu ia fazer besteira se… 298 00:20:04,960 --> 00:20:06,600 eu visse aquele olhar de novo. 299 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 [chorando] 300 00:20:10,160 --> 00:20:11,200 Querida… 301 00:20:14,600 --> 00:20:18,960 - Me desculpa. - Não. Me desculpe ter feito você sofrer. 302 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 Pai, é… 303 00:20:27,640 --> 00:20:29,360 - Você quer voltar? - Sim, por favor. 304 00:20:29,440 --> 00:20:30,280 Tá bom. 305 00:20:39,080 --> 00:20:41,080 [música de tensão] 306 00:20:52,560 --> 00:20:54,120 [Paige] Para aqui, por favor. 307 00:20:54,840 --> 00:20:55,920 [Simon] É claro. 308 00:20:59,680 --> 00:21:00,800 Você tá bem? 309 00:21:00,880 --> 00:21:02,480 [música esvanece] 310 00:21:03,000 --> 00:21:05,840 Sabe… está fazendo a coisa certa. 311 00:21:08,040 --> 00:21:10,720 - Eu sei. - Podemos conversar? 312 00:21:16,680 --> 00:21:18,000 [pássaros cantando] 313 00:21:30,040 --> 00:21:31,360 Posso perguntar uma coisa? 314 00:21:33,520 --> 00:21:34,920 O Aaron batia muito em você? 315 00:21:38,200 --> 00:21:39,760 Olha, foi só aquela vez. 316 00:21:42,200 --> 00:21:45,240 O Aaron tinha descoberto os meios-irmãos. 317 00:21:45,320 --> 00:21:48,560 A gente falou com o Henry e planejou encontrar ele, mas… 318 00:21:50,360 --> 00:21:53,400 - O Aaron… começou a sentir ciúme. - [música suave] 319 00:21:53,920 --> 00:21:55,160 Mudou de ideia. 320 00:21:55,920 --> 00:21:58,960 A gente teve uma briga feia, e eu fui ficar com o Sam na universidade. 321 00:21:59,040 --> 00:22:01,360 - Você tá legal? - Tô. 322 00:22:01,440 --> 00:22:03,360 Então você fugiu. 323 00:22:04,000 --> 00:22:08,640 E, de acordo com a polícia, aquele assassino e a namorada mataram ele. 324 00:22:09,160 --> 00:22:10,120 Acho que sim. 325 00:22:11,520 --> 00:22:13,040 [música se torna sombria] 326 00:22:13,120 --> 00:22:14,600 O único problema é… 327 00:22:15,480 --> 00:22:17,880 que no dia em que eles atiraram em mim e no Cornelius, 328 00:22:17,960 --> 00:22:19,880 eles não tinham seguido a gente. 329 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 Eles já estavam no Conjunto. 330 00:22:23,880 --> 00:22:24,720 Entendi. 331 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 A polícia disse que eles quiseram revisitar a cena do crime. 332 00:22:29,240 --> 00:22:30,520 Eu sei. 333 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Mas eu acho que eles nunca tinham ido lá. 334 00:22:36,000 --> 00:22:37,000 Paige… 335 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 o que aconteceu depois que o Aaron bateu em você? 336 00:22:40,840 --> 00:22:42,480 Eu te falei, eu fugi. 337 00:22:44,280 --> 00:22:45,200 O que aconteceu? 338 00:22:45,280 --> 00:22:47,920 Pai, por favor… Deixa pra lá. 339 00:22:48,000 --> 00:22:49,920 Só depois da gente falar a verdade. 340 00:22:50,000 --> 00:22:53,160 E, Paige, a verdade não vai sair daqui. 341 00:22:57,520 --> 00:22:59,120 Eu não aguentava mais. 342 00:23:01,240 --> 00:23:05,080 Eu sabia que se eu pudesse parar de usar, eu seria livre. Se o Aaron tivesse… 343 00:23:08,240 --> 00:23:09,200 Morto. 344 00:23:15,600 --> 00:23:18,080 O Cornelius te viu na noite em que o Aaron morreu. 345 00:23:22,360 --> 00:23:23,520 Ele achou a faca. 346 00:23:31,400 --> 00:23:33,240 [música se torna macabra] 347 00:23:36,800 --> 00:23:37,760 Eu matei o Aaron… 348 00:23:37,840 --> 00:23:39,120 [nota dramática] 349 00:23:50,360 --> 00:23:51,200 …e fugi. 350 00:23:53,800 --> 00:23:55,600 [ofegando] 351 00:23:59,280 --> 00:24:00,600 Você é minha filha. 352 00:24:03,040 --> 00:24:05,600 Sempre vou te proteger, haja o que houver. 353 00:24:11,400 --> 00:24:13,200 Mas você não matou o Aaron. 354 00:24:17,360 --> 00:24:21,840 Você falou com a sua mãe pra pedir ajuda depois que ele te bateu? 355 00:24:21,920 --> 00:24:25,480 - Pai, por favor, esquece isso. - Pediu ajuda pra sua mãe? 356 00:24:25,560 --> 00:24:26,960 - [música sombria] - [funga] 357 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 Paige? 358 00:24:40,720 --> 00:24:41,800 Sim. 359 00:24:44,560 --> 00:24:47,080 Ela mandou eu voltar pra clínica, e… 360 00:24:47,160 --> 00:24:48,840 esse era o meu plano. 361 00:24:48,920 --> 00:24:50,920 [música de tensão] 362 00:24:52,480 --> 00:24:55,760 Aí eu voltei no apartamento no dia seguinte… 363 00:24:56,280 --> 00:24:57,480 Não. 364 00:24:58,800 --> 00:25:00,000 …e achei ele. 365 00:25:02,240 --> 00:25:03,280 Morto. 366 00:25:07,840 --> 00:25:08,840 E eu fugi. 367 00:25:11,520 --> 00:25:12,680 Pra onde você foi? 368 00:25:13,960 --> 00:25:16,480 Dizem que temos que chegar no fundo do poço antes de melhorar. 369 00:25:17,480 --> 00:25:19,000 Eu fui pro trailer do Aaron. 370 00:25:20,120 --> 00:25:21,200 E me droguei. 371 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Dormi por dias. 372 00:25:26,600 --> 00:25:28,120 Quando eu acordei, eu… 373 00:25:28,760 --> 00:25:29,920 sabia a verdade. 374 00:25:30,520 --> 00:25:31,600 Que verdade? 375 00:25:40,160 --> 00:25:42,160 [música se intensifica] 376 00:25:45,400 --> 00:25:47,080 A mamãe matou o Aaron. 377 00:25:47,160 --> 00:25:49,760 - [música dramática] - [Simon inspira trêmulo] 378 00:25:53,240 --> 00:25:54,840 [música desconcertante] 379 00:25:54,920 --> 00:25:57,360 A sua mãe… matou o Aaron. 380 00:26:02,000 --> 00:26:03,160 Pai, 381 00:26:03,880 --> 00:26:05,560 não diz pra ela que a gente sabe. 382 00:26:09,920 --> 00:26:12,440 Ela fez isso pra me proteger. 383 00:26:13,600 --> 00:26:15,280 E eu tenho que viver com isso. 384 00:26:23,080 --> 00:26:24,400 Isso fica entre a gente. 385 00:26:28,600 --> 00:26:29,560 [música esvanece] 386 00:26:29,640 --> 00:26:30,680 [pássaros cantando] 387 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Tá tudo bem. 388 00:26:36,080 --> 00:26:37,840 ["Into Dust" de Mazzy Star tocando] 389 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 [Simon] Vamos. 390 00:27:03,600 --> 00:27:04,680 [inaudível] 391 00:27:09,800 --> 00:27:12,320 [inaudível] 392 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 ["Into Dust" continua] 393 00:27:20,520 --> 00:27:23,360 "Como as ondas batem no litoral rochoso, 394 00:27:24,360 --> 00:27:26,440 nossos minutos correm para o seu fim." 395 00:28:01,320 --> 00:28:05,120 "Eclipses tortos em uma luta inglória, 396 00:28:06,560 --> 00:28:07,840 e o tempo… 397 00:28:08,760 --> 00:28:10,160 passado… 398 00:28:11,840 --> 00:28:14,600 agora o seu dom já retira." 399 00:28:25,160 --> 00:28:27,880 [inaudível] 400 00:28:27,960 --> 00:28:30,040 ["Into Dust" continua] 401 00:29:08,360 --> 00:29:10,840 ["Into Dust" continua] 402 00:29:36,440 --> 00:29:39,520 [crianças brincando] 403 00:29:39,600 --> 00:29:40,960 ["Into Dust" esvanece] 404 00:29:41,040 --> 00:29:42,960 Da última vez que veio aqui, 405 00:29:43,640 --> 00:29:45,880 você virou um astro da internet. 406 00:29:47,400 --> 00:29:50,040 - Eu vou tentar não socar ninguém hoje. - [risinho] 407 00:29:52,160 --> 00:29:53,200 [geme] 408 00:29:54,320 --> 00:29:56,040 - Você tá bem? - Tô. Eu… 409 00:29:56,600 --> 00:29:58,800 - Ainda fico muito cansada, às vezes. - Hum. 410 00:29:59,480 --> 00:30:00,760 Vamos sentar ali. 411 00:30:06,680 --> 00:30:08,080 [Ingrid geme] 412 00:30:15,000 --> 00:30:17,840 - Pra que filhos, né? - Ah… 413 00:30:18,720 --> 00:30:20,560 A gente fica tão vulnerável. 414 00:30:23,840 --> 00:30:25,440 Mataríamos por eles. 415 00:30:31,720 --> 00:30:32,920 Você sabe, não sabe? 416 00:30:34,840 --> 00:30:37,520 Você planejou tudo pelas minhas costas. 417 00:30:40,360 --> 00:30:43,840 Não é simples matar alguém, Ingrid. 418 00:30:45,480 --> 00:30:47,240 É preciso pensar muito. 419 00:30:49,560 --> 00:30:50,840 Quanto tempo pensou nisso? 420 00:30:50,920 --> 00:30:53,880 Desde o momento em que ela me disse que tava apanhando dele. 421 00:30:56,080 --> 00:30:57,960 Ela tava se afogando, Simon. 422 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 Sempre que chegava à superfície, 423 00:31:00,960 --> 00:31:03,680 o canalha arrastava ela pro fundo de novo. 424 00:31:06,640 --> 00:31:08,000 Por que tão violento? 425 00:31:08,080 --> 00:31:11,200 Porque eu vi um artigo sobre mortes por gangues, 426 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 e eles cortavam três dedos, eu fiz igual. 427 00:31:14,080 --> 00:31:17,000 A gente tá falando de homicídio, Ingrid. 428 00:31:17,080 --> 00:31:20,360 Você tá entendendo? A coisa tava indo em uma direção. 429 00:31:20,880 --> 00:31:24,120 Eu não ia ficar parada simplesmente esperando ele matar ela. 430 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 Ela tava desesperada. 431 00:31:28,560 --> 00:31:31,400 Como se sentiu? Depois do que fez? 432 00:31:31,480 --> 00:31:32,600 Eu senti alívio. 433 00:31:38,320 --> 00:31:40,120 Por que não me disse que levou ela pra clínica? 434 00:31:40,200 --> 00:31:42,080 Porque ela implorou pra eu não dizer. 435 00:31:42,160 --> 00:31:45,480 [hesita] E foi só por isso que ela aceitou ir. Eu queria te contar. 436 00:31:45,560 --> 00:31:47,600 Ah, então todos esses meses que eu tava na rua, 437 00:31:47,680 --> 00:31:50,920 procurando ela nas bocas, ela tava na clínica. 438 00:31:52,720 --> 00:31:54,480 Devia ter me contado a verdade. 439 00:31:56,720 --> 00:31:59,240 - Eu nunca faria isso com você. - Ah, mas não foi por você. 440 00:31:59,320 --> 00:32:01,440 Nem foi por mim. Foi por ela. 441 00:32:01,960 --> 00:32:02,920 A nossa filha. 442 00:32:03,000 --> 00:32:07,560 Se ele estivesse vivo, eu sabia que ele iria atrás da Paige. 443 00:32:07,640 --> 00:32:09,640 Ele era um merda de um parasita. 444 00:32:16,760 --> 00:32:18,200 E o que aconteceu? 445 00:32:20,000 --> 00:32:22,280 Mandei ela voltar pra clínica de reabilitação. 446 00:32:23,200 --> 00:32:24,960 E ficar longe do apartamento. 447 00:32:25,040 --> 00:32:26,320 [música dramática] 448 00:32:27,160 --> 00:32:28,240 E aí… 449 00:32:29,240 --> 00:32:31,960 Eu arranjei um álibi. O Jay, no trabalho. 450 00:32:32,560 --> 00:32:34,880 Você sabe que ele era só um álibi, não sabe? 451 00:32:35,600 --> 00:32:36,440 Sei. 452 00:32:37,040 --> 00:32:39,280 Ele disse que me daria cobertura para aquela noite 453 00:32:39,360 --> 00:32:41,000 se alguém perguntasse pra ele. 454 00:32:41,080 --> 00:32:45,080 E aí eu fui ao restaurante mexicano. Fiz o pedido de sempre. 455 00:32:45,800 --> 00:32:47,920 O Jay tava preocupado, e ele me seguiu. 456 00:32:49,000 --> 00:32:50,600 Eu saí pelos fundos 457 00:32:50,680 --> 00:32:54,040 e, depois de despistar ele, fui pro apartamento do Aaron. 458 00:32:59,040 --> 00:33:00,440 [música se intensifica] 459 00:33:03,280 --> 00:33:04,400 [ruído metálico] 460 00:33:12,600 --> 00:33:14,800 [sirene soando] 461 00:33:23,680 --> 00:33:26,200 [Simon] Então era isso que o Luther ia me contar. 462 00:33:26,280 --> 00:33:28,560 Ele viu você saindo de lá, 463 00:33:28,640 --> 00:33:31,560 e, quando ele te viu no porão, perto do Rocco, 464 00:33:31,640 --> 00:33:35,320 ele pensou que… você ia matar mais gente. 465 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 Ele tinha medo de você. 466 00:33:42,000 --> 00:33:43,400 - O que eles querem? - Espera. 467 00:33:43,480 --> 00:33:45,040 - [Luther] O que fazem aqui? - Não! 468 00:33:45,120 --> 00:33:46,480 - [Rocco] Não faz isso! - [disparo] 469 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 [Ingrid grunhe] 470 00:33:48,680 --> 00:33:51,200 Por isso ele alegou legítima defesa, não é? 471 00:33:54,960 --> 00:33:56,800 Por que você não me pediu ajuda? 472 00:33:57,400 --> 00:33:59,360 Porque você ia me fazer mudar de ideia. 473 00:34:00,800 --> 00:34:02,640 [chorosa] E porque eu te amo. 474 00:34:03,280 --> 00:34:05,040 E eu queria proteger você. 475 00:34:06,640 --> 00:34:10,400 Se eles me pegassem, um de nós poderia criar nossos filhos. 476 00:34:11,000 --> 00:34:13,600 - Sempre prática. - [funga] 477 00:34:15,600 --> 00:34:17,280 Eu quase te perdi. 478 00:34:17,360 --> 00:34:19,360 [música continua] 479 00:34:21,040 --> 00:34:23,640 E pensei que tinha perdido a Paige, também. 480 00:34:27,600 --> 00:34:29,240 Não posso mais passar por isso. 481 00:34:30,920 --> 00:34:32,560 Eu amo a nossa família. 482 00:34:34,400 --> 00:34:36,400 Eu só tava tentando proteger ela. 483 00:34:42,400 --> 00:34:43,440 Eu também. 484 00:34:48,040 --> 00:34:49,480 Chega de segredos. 485 00:34:53,920 --> 00:34:55,920 [cão latindo ao longe] 486 00:34:57,800 --> 00:34:59,800 [música de tensão] 487 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Yvonne. 488 00:35:14,000 --> 00:35:16,680 Sabe aquelas fotos que você mostrou pra nós há alguns Natais? 489 00:35:16,760 --> 00:35:18,800 - De você e a Ingrid crianças? - O que tem? 490 00:35:18,880 --> 00:35:22,120 Tinha umas dela em viagem, né? De quando ela era modelo. 491 00:35:22,680 --> 00:35:24,920 Ela ficou zangada quando viu elas. 492 00:35:25,000 --> 00:35:27,840 - Estão lá embaixo, no porão. - [bufa] Eu preciso ver. 493 00:35:28,360 --> 00:35:29,920 [música continua] 494 00:35:43,240 --> 00:35:45,320 [música se intensifica] 495 00:35:49,280 --> 00:35:50,320 [música esvanece] 496 00:35:50,400 --> 00:35:52,920 Você sabe que isso é rabanete e não tomate, né? 497 00:35:53,000 --> 00:35:54,240 Rabanete? 498 00:35:54,320 --> 00:35:56,200 - Rabanete. Rab… - [risos] 499 00:35:56,280 --> 00:35:58,240 [Anya] Espero que fique melhor que o macarrão. 500 00:35:58,320 --> 00:36:00,720 - [Sam] Ele tava muito bom. - [Ingrid] É, seu pai falou. 501 00:36:00,800 --> 00:36:02,560 [Anya] Pra quem curte mais queijo que massa. 502 00:36:02,640 --> 00:36:05,600 - Precisa picar os tomates pro molho. - Tá. 503 00:36:05,680 --> 00:36:06,520 Oi, meu amor. 504 00:36:06,600 --> 00:36:08,600 [violão tocando] 505 00:36:16,160 --> 00:36:18,400 - [porta abre] - [Sam] Mãe, qual é? Eu sei cozinhar. 506 00:36:18,480 --> 00:36:19,520 [para de tocar] 507 00:36:37,560 --> 00:36:38,400 Sabe… 508 00:36:38,920 --> 00:36:42,360 [suspira] …eu nunca entendi o que você via no Aaron. 509 00:36:44,880 --> 00:36:47,560 Como você podia gostar de alguém tão horrível? 510 00:36:49,520 --> 00:36:51,320 Sabe o que achei mais estranho? 511 00:36:52,720 --> 00:36:54,600 No apartamento do conjunto, 512 00:36:55,320 --> 00:36:57,840 tinha dois colchões de solteiro de cada lado da sala. 513 00:36:57,920 --> 00:36:59,480 [música sinistra] 514 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 [Simon] Todo casal jovem quer dormir junto. 515 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 - Pai, a gente… - Espera. 516 00:37:06,320 --> 00:37:07,280 Espera. 517 00:37:07,360 --> 00:37:10,400 [respira fundo] 518 00:37:12,400 --> 00:37:14,920 Eu fui falar com o Doug Mulzer hoje. 519 00:37:16,360 --> 00:37:17,600 Querida, 520 00:37:17,680 --> 00:37:20,520 eu sinto muito pelo que ele fez com você. 521 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 Entendo se não quiser tocar no assunto, 522 00:37:22,920 --> 00:37:25,440 mas, quando quiser, eu tô aqui pra conversar. 523 00:37:25,520 --> 00:37:27,400 [respira trêmulo] Sinto muito. 524 00:37:29,280 --> 00:37:31,560 Ele me disse que foi atacado… 525 00:37:31,640 --> 00:37:33,160 - [baques] - [Doug grunhe] 526 00:37:33,240 --> 00:37:34,600 …brutalmente. 527 00:37:34,680 --> 00:37:37,680 Ele disse que foi um homem com uma máscara de esqui. 528 00:37:38,840 --> 00:37:40,320 Foi o Aaron, né? 529 00:37:40,400 --> 00:37:41,560 [pássaros cantando] 530 00:37:42,680 --> 00:37:43,880 [ruído metálico] 531 00:37:50,480 --> 00:37:53,520 O Mulzer me disse… que… 532 00:37:53,600 --> 00:37:55,640 quando o Aaron estava batendo nele, 533 00:37:56,480 --> 00:37:59,520 ele ficou gritando uma coisa sem parar. 534 00:38:03,440 --> 00:38:06,080 "Ninguém machuca a minha irmã." 535 00:38:12,080 --> 00:38:14,120 Você usou o site de genealogia. 536 00:38:15,160 --> 00:38:18,520 Você descobriu que o Aaron era seu meio-irmão. 537 00:38:21,720 --> 00:38:22,920 [suspira] 538 00:38:27,800 --> 00:38:29,880 E que vocês tinham a mesma mãe. 539 00:38:34,400 --> 00:38:36,400 [música se torna de tensão] 540 00:38:43,920 --> 00:38:44,960 A mamãe. 541 00:38:45,040 --> 00:38:47,120 Olha o que tá atrás dela. 542 00:38:48,320 --> 00:38:51,000 É o símbolo da Verdade Iluminada. 543 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 A mamãe me disse que… nunca tinha viajado pra ser modelo. 544 00:39:00,000 --> 00:39:02,400 Ela fez parte de uma… eu não sei como chamar. 545 00:39:02,480 --> 00:39:03,840 Seita. 546 00:39:03,920 --> 00:39:05,480 Ela engravidou, 547 00:39:06,000 --> 00:39:08,480 teve um bebê, achou que tinha nascido morto. 548 00:39:09,080 --> 00:39:11,560 Ela acabou fugindo de lá e foi pra clínica. 549 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 A mesma pra onde ela levou você. 550 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 Olha, pai, 551 00:39:23,800 --> 00:39:26,160 o Aaron tinha sofrido tanto. 552 00:39:27,040 --> 00:39:30,360 Tinha sido maltratado pelo pai desde pequeno e… 553 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 você lembra o estado que eu tava. 554 00:39:34,760 --> 00:39:36,640 Tudo que tinha acontecido com o Doug, 555 00:39:36,720 --> 00:39:40,760 o ataque, aí eu fiz um exame de DNA e minha vida pareceu uma grande mentira. 556 00:39:41,880 --> 00:39:44,720 E, de repente, eu tinha um irmão mais velho. 557 00:39:45,240 --> 00:39:46,920 E a gente conversou por horas. 558 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 Eu contei pra ele do Doug… 559 00:39:50,560 --> 00:39:51,560 e ele… 560 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 resolveu se vingar, e foi… foi horrível. 561 00:39:56,080 --> 00:39:57,200 Mas eu me senti… 562 00:39:59,000 --> 00:40:01,840 [hesita] Eu não sei. Protegida, talvez? 563 00:40:04,280 --> 00:40:05,320 E aí… 564 00:40:06,080 --> 00:40:07,520 o Aaron me deu droga. 565 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Me ajudou a escapar de tudo. 566 00:40:14,320 --> 00:40:17,080 Eu acho que ele sabia o que tava fazendo. 567 00:40:18,400 --> 00:40:19,440 Como assim? 568 00:40:20,200 --> 00:40:22,360 [Paige] Acho que ele gostou de ter uma irmã. 569 00:40:23,160 --> 00:40:24,520 Ele não queria me perder. 570 00:40:26,440 --> 00:40:29,920 Ele tinha que me viciar pra eu não abandonar ele, e… 571 00:40:30,640 --> 00:40:31,840 talvez ele… 572 00:40:33,280 --> 00:40:36,080 quisesse se vingar da mãe biológica. 573 00:40:39,840 --> 00:40:42,520 Ele se achava o filho jogado fora, 574 00:40:42,600 --> 00:40:46,600 então talvez ele quisesse… destruir a filha que ela criou. 575 00:40:47,400 --> 00:40:50,200 E nunca contou pra sua mãe que sabia que ela tinha um filho? 576 00:40:50,280 --> 00:40:53,400 Eu contei. Eu vim pra casa e perguntei se ela tinha tido um filho antes de mim, 577 00:40:53,480 --> 00:40:54,520 e ela disse não. 578 00:40:54,600 --> 00:40:56,960 A seita disse pra ela que ele nasceu morto. 579 00:40:58,040 --> 00:40:59,840 Mas eu não tava ouvindo ela. 580 00:41:01,000 --> 00:41:03,840 Eu tava… eu tava viciada 581 00:41:03,920 --> 00:41:06,120 e eu só pensava na minha dose seguinte. 582 00:41:07,880 --> 00:41:10,200 Eu roubei as joias dela e voltei pro Aaron. 583 00:41:13,160 --> 00:41:14,760 É como você disse… 584 00:41:15,400 --> 00:41:17,200 quando eu te levei pra clínica. 585 00:41:19,120 --> 00:41:20,280 O fundo do poço. 586 00:41:22,240 --> 00:41:24,640 Eu fiz a minha mãe matar alguém. 587 00:41:24,720 --> 00:41:26,280 [música se torna emotiva] 588 00:41:30,040 --> 00:41:32,760 Mas ela não matou só "alguém", não é? 589 00:41:36,280 --> 00:41:37,640 Ela matou o próprio filho. 590 00:41:38,760 --> 00:41:40,240 Pai, a gente não pode contar. 591 00:41:40,320 --> 00:41:42,640 - Ela nunca pode saber disso. - Chega de segredos, Paige. 592 00:41:42,720 --> 00:41:43,560 Pai! 593 00:41:43,640 --> 00:41:45,600 Ela contou pra mim como ela matou o Aaron. 594 00:41:45,680 --> 00:41:47,760 Esse segredo é diferente. 595 00:41:47,840 --> 00:41:49,800 Esse segredo vai destruir ela. 596 00:41:51,160 --> 00:41:52,320 Não podemos contar. 597 00:41:53,120 --> 00:41:54,080 Nunca. 598 00:41:56,480 --> 00:41:57,640 [porta abre] 599 00:41:59,120 --> 00:42:00,480 Ah, o jantar tá quase pronto. 600 00:42:01,840 --> 00:42:02,880 [porta fecha] 601 00:42:04,200 --> 00:42:05,040 Pai. 602 00:42:05,120 --> 00:42:07,120 [música sombria] 603 00:42:13,880 --> 00:42:16,800 [risos e conversa indistinta] 604 00:42:16,880 --> 00:42:19,120 - Tá gostoso? - Muito bom. 605 00:42:19,200 --> 00:42:21,560 Tá, como eu posso dizer… mais ou menos. 606 00:42:23,480 --> 00:42:26,120 [conversa indistinta continua] 607 00:43:00,560 --> 00:43:02,120 [música continua] 608 00:43:10,880 --> 00:43:13,680 [música se intensifica] 609 00:44:03,520 --> 00:44:04,480 [música termina]