1 00:00:01,030 --> 00:00:06,090 PROGRAMMET INDEHOLDER FORUROLIGENDE BILLEDER 2 00:00:22,590 --> 00:00:24,900 Kim Jong-un er den sol - 3 00:00:24,950 --> 00:00:28,330 - der er centrum for alt i Nordkorea. 4 00:00:29,710 --> 00:00:33,780 Han har vist sig at være en brutal leder. 5 00:00:33,830 --> 00:00:38,660 Han vægrer sig ikke ved hurtige og strenge handlinger - 6 00:00:38,710 --> 00:00:41,060 - mod dem, der truer hans stat. 7 00:00:41,110 --> 00:00:43,250 Og dermed truer ham. 8 00:00:47,430 --> 00:00:52,660 I en alder af 28 blev Kim Jong-un sin nations leder. 9 00:00:52,710 --> 00:00:55,450 Nordkoreas tredje leder. 10 00:00:56,310 --> 00:01:00,850 Han satte fart på sin fars kernevåbenprogram. 11 00:01:03,670 --> 00:01:07,020 Fremskridtene, når det kommer til missiler - 12 00:01:07,070 --> 00:01:09,540 - og kernevåben i Nordkorea... 13 00:01:09,590 --> 00:01:13,010 ...skyldes alle Kim Jong-uns lederskab. 14 00:01:13,750 --> 00:01:15,580 Han har klart overgået - 15 00:01:15,630 --> 00:01:19,330 - alt det, hans far og farfar opnåede i deres liv. 16 00:01:22,870 --> 00:01:25,940 Man kan ikke forstå denne mand - 17 00:01:25,990 --> 00:01:30,420 - uden at forstå den familie, han blev født ind i. 18 00:01:30,470 --> 00:01:35,530 Og hans farfars indflydelse på ham. 19 00:01:42,430 --> 00:01:45,420 At mødes med USA's præsident - 20 00:01:45,470 --> 00:01:48,970 - var umuligt for hans far og farfar. 21 00:02:01,390 --> 00:02:06,090 Hvem er Kim Jong-un, lederen af verdens fjerdestørste hær? 22 00:02:08,110 --> 00:02:13,380 Dette er fortællingen om den yngste Kims overtagelse af magten - 23 00:02:13,430 --> 00:02:18,730 - og hans indtog på verdens scene ved hjælp af familiens arv. 24 00:02:35,110 --> 00:02:41,210 EPISODE 4 RAKETMANDEN 25 00:02:42,630 --> 00:02:47,610 28. DECEMBER 2011 26 00:03:09,430 --> 00:03:11,820 Kim Jong-ils pludselige død - 27 00:03:11,870 --> 00:03:15,850 - som nationens anden leder, rystede befolkningen. 28 00:03:17,830 --> 00:03:22,700 Denne rebelske nations fremtid angik hele verden - 29 00:03:22,750 --> 00:03:27,740 - og blev den daværende chef for CIA's topprioritet. 30 00:03:27,790 --> 00:03:32,290 DAVID PETRAEUS TIDLIGERE DIREKTØR FOR CIA 31 00:03:33,070 --> 00:03:37,050 Jeg husker især den store usikkerhed. 32 00:03:38,310 --> 00:03:42,130 Hvordan vil Kim Jong-un være som leder? 33 00:03:44,430 --> 00:03:50,010 Han er ganske ung, sidst i tyverne, uprøvet. 34 00:03:51,030 --> 00:03:55,650 Han siges at være impulsiv og en kende stædig. 35 00:03:56,550 --> 00:04:00,530 Hvad gør han med deres kernevåben- og missilprogam? 36 00:04:03,190 --> 00:04:08,580 Alle disse faktorer får én til at tænke sig godt om. 37 00:04:08,630 --> 00:04:11,530 Det gjorde vi på det tidspunkt. 38 00:04:16,670 --> 00:04:19,220 Nordkorea var en enestående stat. 39 00:04:19,270 --> 00:04:23,250 Et kommunistisk land styret af en enkelt familie. 40 00:04:23,870 --> 00:04:27,420 FARFAR 41 00:04:27,470 --> 00:04:30,700 Det blev grundlagt af Kim Jong-uns farfar. 42 00:04:30,750 --> 00:04:33,500 Han overlevede andre diktatorer - 43 00:04:33,550 --> 00:04:37,340 - og overgav magten til sin søn, Kim Jong-uns far. 44 00:04:37,390 --> 00:04:39,860 FAR 45 00:04:39,910 --> 00:04:42,580 Hans utidige død som 70-årig betød - 46 00:04:42,630 --> 00:04:44,820 - manglende planlægning. 47 00:04:44,870 --> 00:04:48,010 Kim Jong-un fik overdraget magten. 48 00:04:54,710 --> 00:04:57,650 CIA ville vide, hvem han var. 49 00:05:03,310 --> 00:05:05,820 Analytikerne studerer - 50 00:05:05,870 --> 00:05:10,660 - den slags optagelser for at se, om de siger noget. 51 00:05:10,710 --> 00:05:13,340 Vi havde ingen oplysninger. 52 00:05:13,390 --> 00:05:17,820 At forsøge at psykoanalysere nogen på det grundlag - 53 00:05:17,870 --> 00:05:22,490 - med så få oplysninger, var næsten umuligt. 54 00:05:24,110 --> 00:05:27,940 Efterretningsvæsnet manglede oplysninger - 55 00:05:27,990 --> 00:05:31,610 - for Jong-un var ikke den oplagte efterfølger. 56 00:05:36,150 --> 00:05:38,690 Hans far havde fem børn. 57 00:05:40,550 --> 00:05:45,370 Den ene er en datter, man ikke har nogen billeder af. 58 00:05:47,790 --> 00:05:50,700 Hans yngste er også en datter. 59 00:05:50,750 --> 00:05:53,130 Man ville ikke have en kvinde. 60 00:05:55,950 --> 00:06:00,220 Af hans tre sønner var Kim Jong-nam den ældste - 61 00:06:00,270 --> 00:06:02,770 - der engang var en god kandidat. 62 00:06:03,150 --> 00:06:08,290 - Er De mr Kim Jong-nam? - Er De ikke sikker? 63 00:06:10,110 --> 00:06:13,940 I starten af 2000-tallet forlod han Nordkorea - 64 00:06:13,990 --> 00:06:16,650 - og røg derfor ud af arvefølgen. 65 00:06:18,950 --> 00:06:23,700 Den næste søn, Kim Jong-chul, var ikke interesseret i politik - 66 00:06:23,750 --> 00:06:25,700 - og ville spille guitar. 67 00:06:25,750 --> 00:06:27,700 Hvorfor er De i London? 68 00:06:27,750 --> 00:06:29,260 Han er indelukket - 69 00:06:29,310 --> 00:06:32,340 - men er siden blevet set i udlandet. 70 00:06:32,390 --> 00:06:35,260 Man mener, dette er Kim Jong-chul. 71 00:06:35,310 --> 00:06:36,820 Han smiler - 72 00:06:36,870 --> 00:06:40,770 - mens han nyder Eric Claptons koncert i London. 73 00:06:45,430 --> 00:06:47,170 Tilbage var Jong-un. 74 00:06:48,110 --> 00:06:51,420 På papiret var han den tredje i arvefølgen - 75 00:06:51,470 --> 00:06:55,130 - og familiedynastiets eneste mulighed. 76 00:07:01,030 --> 00:07:04,890 Mit første indtryk var, at han var sårbar. 77 00:07:06,830 --> 00:07:10,250 Jeg tænkte, om det var sorg blandet med frygt. 78 00:07:13,750 --> 00:07:19,490 Han overtager ikke magten i et rigt land... 79 00:07:20,870 --> 00:07:24,370 ...med masser af materielle goder. 80 00:07:25,990 --> 00:07:29,900 Det er et land, der konstant mangler fødevarer - 81 00:07:29,950 --> 00:07:34,850 - og elektricitet, og er isoleret fra omverden. 82 00:07:36,590 --> 00:07:39,410 Det er ikke et let job at overtage. 83 00:07:39,910 --> 00:07:44,090 JEAN H. LEE. TIDLIGERE CHEF FOR AP I PYONGYANG 84 00:07:44,910 --> 00:07:47,420 Jeg var den første journalist - 85 00:07:47,470 --> 00:07:51,420 - fra Amerika i Pyongyangs pressekorps. 86 00:07:51,470 --> 00:07:57,100 Jeg fik mulighed for at tale med Nordkoreanere om det, de fik at vide - 87 00:07:57,150 --> 00:08:00,970 - om denne unge mand. Propagandaen om ham. 88 00:08:06,990 --> 00:08:11,740 Vi fik at vide, at Kim Jong-un var meget anderledes end sin far. 89 00:08:11,790 --> 00:08:13,780 Mere som sin farfar - 90 00:08:13,830 --> 00:08:19,930 - der virkelig var elsket af folket og meget karismatisk. 91 00:08:22,270 --> 00:08:25,100 Han ville vise, han holdt af folket - 92 00:08:25,150 --> 00:08:26,740 - ligesom sin farfar. 93 00:08:26,790 --> 00:08:30,540 Så... han satte sig tit på jorden - 94 00:08:30,590 --> 00:08:33,980 - med et barn på skødet og i hans favn. 95 00:08:34,030 --> 00:08:39,450 Det er strategisk for at få ham til at minde om sin farfar. 96 00:08:40,470 --> 00:08:44,780 Han ligner sin farfar meget, så det hjælper. 97 00:08:44,830 --> 00:08:47,620 Alle hans accessories, stråhatten - 98 00:08:47,670 --> 00:08:50,980 - der er den samme, som hans farfar gik med... 99 00:08:51,030 --> 00:08:53,210 Han går på samme måde. 100 00:08:55,390 --> 00:08:58,370 Det vil nordkoreanerne huske. 101 00:09:00,070 --> 00:09:04,060 Sådan ridder Kim Jong-un med på sin farfars arv - 102 00:09:04,110 --> 00:09:06,530 - for at legitimere sin magt. 103 00:09:08,550 --> 00:09:11,020 Kim Jong-un udnyttede den status - 104 00:09:11,070 --> 00:09:14,060 - hans far og farfar havde. 105 00:09:14,110 --> 00:09:16,980 Men han ville være en moderne gud - 106 00:09:17,030 --> 00:09:19,970 - for nordkoreanerne. 107 00:09:26,590 --> 00:09:29,580 For at vise, at han var en ny leder - 108 00:09:29,630 --> 00:09:33,370 - tog han sin kone med ud i offentligheden. 109 00:09:34,550 --> 00:09:40,610 Det betød meget, for hans far var sjældent ude i offentligheden. 110 00:09:41,030 --> 00:09:45,330 Vi kendte ikke hans kone, for han viste aldrig sin familie. 111 00:09:46,150 --> 00:09:51,490 Nu fik de Kim Jong-uns kone, der var smuk og elegant. 112 00:09:51,950 --> 00:09:54,860 Det har betydning i et sådant samfund - 113 00:09:54,910 --> 00:09:59,210 - for det opmuntrede folket til at være individualister. 114 00:10:01,750 --> 00:10:05,940 Nogle efterretningstjenester mener, denne åbenhed - 115 00:10:05,990 --> 00:10:09,090 - skyldes Kims ophold udenfor Nordkorea. 116 00:10:14,590 --> 00:10:18,330 Som teenager gik han på skole i Schweiz i ni år. 117 00:10:19,830 --> 00:10:24,210 Da Kim Jong-un blev leder, fokuserede pressen på den tid. 118 00:10:25,150 --> 00:10:28,500 Hans klassekammerater blev interviewet - 119 00:10:28,550 --> 00:10:30,060 - for at få indsigt. 120 00:10:30,110 --> 00:10:31,980 KIM JONG-UN I SKOLEN 121 00:10:32,030 --> 00:10:34,180 For det meste var han genert. 122 00:10:34,230 --> 00:10:38,410 Ikke højlydt. En stille fyr. 123 00:10:40,070 --> 00:10:43,340 Men når vi spillede basketball, kom han hen - 124 00:10:43,390 --> 00:10:47,620 - og kunne være aggressiv på en positiv måde. Højlydt. 125 00:10:47,670 --> 00:10:50,090 Og svinede folk lidt til. 126 00:10:53,150 --> 00:10:55,420 Ifølge de ansatte i Schweiz - 127 00:10:55,470 --> 00:10:58,060 - var han besat af Chicago Bulls. 128 00:10:58,110 --> 00:11:01,210 Han sov med en basketball i sengen. 129 00:11:02,550 --> 00:11:06,460 Alle vil vide, hvor meget Kim Jong-uns tid i Schweiz - 130 00:11:06,510 --> 00:11:08,780 - har formet ham som person. 131 00:11:08,830 --> 00:11:13,530 Man skulle tro, han var blevet udsat for vestlige idealer. 132 00:11:14,910 --> 00:11:18,130 Det kunne ses tidligt i hans styre. 133 00:11:22,790 --> 00:11:27,220 Det er interessant. Han havde en personlig pop-gruppe - 134 00:11:27,270 --> 00:11:30,370 - et pigeband ved navn Moranbong Aktan. 135 00:11:30,990 --> 00:11:33,540 De var på alles læber i Pyongyang. 136 00:11:33,590 --> 00:11:36,620 Og pigerne havde kjoler på, der viste hud. 137 00:11:36,670 --> 00:11:42,050 Med stropper og miniskørter. Og de spillede elektronisk musik. 138 00:11:43,270 --> 00:11:45,460 De spillede temasangen - 139 00:11:45,510 --> 00:11:48,250 - fra den amerikanske film "Rocky". 140 00:11:49,630 --> 00:11:55,170 De var nye, moderne og på forkant med alt i Nordkorea. 141 00:12:06,750 --> 00:12:11,890 Kim Jong-un! Kim Jong-un! Kim Jong-un! 142 00:12:13,950 --> 00:12:16,420 Kim afholdt også militærparader - 143 00:12:16,470 --> 00:12:20,220 - som sin far og sin farfar før ham. 144 00:12:20,270 --> 00:12:25,010 Men han udnyttede sin magt til at nyde sine egne interesser. 145 00:12:25,270 --> 00:12:29,770 I 2013 inviterede han en af sine egne helte på besøg. 146 00:12:29,830 --> 00:12:35,490 BASKETBALLSTJERNEN 147 00:12:39,710 --> 00:12:42,010 Jeg hedder Dennis Rodman. 148 00:12:42,030 --> 00:12:48,010 Jeg spillede for Chicago Bulls, Detroit Pistons og L.A. Lakers. 149 00:12:49,110 --> 00:12:52,370 Jeg har været med i film og skrevet bøger. 150 00:12:52,910 --> 00:12:57,370 Flot omslag, og sikke en titel: "I Should Be Dead By Now." 151 00:12:57,470 --> 00:12:59,290 Jeg har prøvet alt. 152 00:13:04,070 --> 00:13:06,170 Det er mig. Dennis Rodman. 153 00:13:07,870 --> 00:13:10,130 Jeg anede intet om Nordkorea. 154 00:13:15,470 --> 00:13:19,810 Der dukkede nok noget op i 2013. 155 00:13:20,230 --> 00:13:22,100 Lederen af Nordkorea - 156 00:13:22,150 --> 00:13:26,300 - ville møde en spiller fra Chicago Bulls. 157 00:13:26,350 --> 00:13:31,500 Senere hørte jeg, at de havde spurgt Michael Jordan først - 158 00:13:31,550 --> 00:13:33,580 - og han havde takket nej. 159 00:13:33,630 --> 00:13:36,580 Så jeg var deres andet valg - 160 00:13:36,630 --> 00:13:39,770 - og jeg ville gerne til Nordkorea. 161 00:13:42,750 --> 00:13:46,140 Jeg lod bare, som om jeg skulle til Vegas. 162 00:13:46,190 --> 00:13:48,780 Som på en af mine vilde ture - 163 00:13:48,830 --> 00:13:53,060 - med ludere ved poolen. 164 00:13:53,110 --> 00:13:55,620 På vej til noget virkelig sejt. 165 00:13:55,670 --> 00:13:59,340 Jeg tænkte: "Fint, det kommer på mit cv." 166 00:13:59,390 --> 00:14:01,020 Det var planen. 167 00:14:01,070 --> 00:14:05,570 Spille basketball, trykke et par hænder, tage billeder. 168 00:14:07,070 --> 00:14:09,250 Jeg blev overrasket. 169 00:14:22,920 --> 00:14:27,430 Tidligere NBA-stjerne Dennis Rodman skulle deltage - 170 00:14:27,480 --> 00:14:30,660 - i den særeste kamp i sin karriere. 171 00:14:40,440 --> 00:14:45,380 Jeg gik ind på stadionet, og så sagde en af lederne... 172 00:14:46,960 --> 00:14:51,870 Jeg spurgte: "Hvad så?" Han sagde: "Kom og sid her." 173 00:14:51,920 --> 00:14:56,020 "Okay." Jeg aner stadig ikke, hvad der foregår. 174 00:14:57,480 --> 00:15:00,220 Så rejser folk sig og klapper. 175 00:15:05,600 --> 00:15:07,310 Jeg tror, det er ad mig. 176 00:15:07,360 --> 00:15:10,340 Jeg tænker... Jeg tager det roligt. 177 00:15:11,800 --> 00:15:16,350 Jeg kigger til venstre... Nå, er det ham, de klapper ad? 178 00:15:16,400 --> 00:15:18,540 Jeg aner ikke, hvem han er. 179 00:15:41,840 --> 00:15:46,380 Det genkender jeg. Jeg tænkte: "Det er for vildt." 180 00:15:48,320 --> 00:15:52,620 Det bringer minder frem. Han er tydeligvis magtfuld. 181 00:15:54,280 --> 00:15:58,420 Og det her blev ved i ti, femten minutter. 182 00:15:58,440 --> 00:16:01,550 Jeg sidder også og klapper. Hvorfor? 183 00:16:01,600 --> 00:16:04,390 Jeg er amerikaner. Hvad laver jeg? 184 00:16:04,440 --> 00:16:07,980 Jeg tænkte vel, at jeg ville gøre som de andre. 185 00:16:12,640 --> 00:16:16,180 Det gjorde indtryk at se folk græde. 186 00:16:17,360 --> 00:16:19,510 Jeg har set meget i mit liv. 187 00:16:19,560 --> 00:16:21,830 Jeg har mødt præsidenter. 188 00:16:21,880 --> 00:16:24,660 Meget, men det var overvældende. 189 00:16:26,120 --> 00:16:29,540 Så indså jeg, hvad der foregik. 190 00:16:29,560 --> 00:16:34,340 - På tre. En, to, tre! - Ja! 191 00:16:36,880 --> 00:16:40,630 Da kampen startede, talte han med mig. 192 00:16:40,680 --> 00:16:44,270 Jeg forstår ikke et ord. Det var på koreansk. 193 00:16:44,320 --> 00:16:49,270 Han snakkede løs om basketball under hele kampen. 194 00:16:49,320 --> 00:16:52,550 Han er en stor fan af amerikansk basketball - 195 00:16:52,600 --> 00:16:55,300 - og især af Chicago Bulls. 196 00:16:56,640 --> 00:16:59,030 Vi klikkede med det samme - 197 00:16:59,080 --> 00:17:03,070 - og talte og lo. Han sagde: "Du kan få, hvad du vil have." 198 00:17:03,120 --> 00:17:04,630 Tolken sagde: 199 00:17:04,680 --> 00:17:10,230 "Dennis. Du er en af de få, der har besøgt vores land - 200 00:17:10,280 --> 00:17:15,580 - og kun de færreste får lov at sidde ved siden af vores leder." 201 00:17:19,960 --> 00:17:22,700 "Han kan faktisk godt lide dig." 202 00:17:27,280 --> 00:17:33,380 I har taget venligt imod mig og mine kammerater fra USA. 203 00:17:34,880 --> 00:17:39,660 Sir? Tak. Du er en ven resten af livet. 204 00:17:44,280 --> 00:17:48,230 Nu føler jeg mig helt godt tilpas. 205 00:17:48,280 --> 00:17:52,620 Vi hygger os, som om vi har været venner i årevis. 206 00:17:53,720 --> 00:17:56,830 Han sagde: "Du kan altid komme tilbage." 207 00:17:56,880 --> 00:17:58,750 "Kom tilbage, når du kan." 208 00:17:58,800 --> 00:18:03,140 Jeg sagde: "Hver tredje måned." Han sagde: "Ja." 209 00:18:08,080 --> 00:18:10,740 Dennis Rodman er igen i Nordkorea. 210 00:18:10,920 --> 00:18:15,020 Han skal møde sin ven diktatoren Kim Jong-un. 211 00:18:15,600 --> 00:18:17,780 Mr Rodman rejser privat. 212 00:18:19,080 --> 00:18:23,860 Vores holdning til Nordkorea er uforandret. 213 00:18:28,080 --> 00:18:31,420 Jeg er hverken præsident eller politiker. 214 00:18:31,640 --> 00:18:34,550 Han er ligesom dig og ham og alle andre. 215 00:18:34,600 --> 00:18:37,700 Han vil bare have det sjovt. Det er fint. 216 00:18:41,000 --> 00:18:46,100 En dag sad vi udenfor og røg cigarer og drak tequila. 217 00:18:46,120 --> 00:18:48,030 Så spurgte han mig... 218 00:18:48,080 --> 00:18:50,820 Han ville gerne besøge USA. 219 00:18:52,680 --> 00:18:56,230 Han sagde, han gerne ville se en basketballkamp. 220 00:18:56,280 --> 00:18:58,030 "Hvilken kamp?" 221 00:18:58,080 --> 00:19:01,590 "Madison Square Garden-bygningen." 222 00:19:01,640 --> 00:19:04,950 "Madison Square Garden-bygningen." 223 00:19:05,000 --> 00:19:06,990 Han gjorde sådan. 224 00:19:07,040 --> 00:19:08,670 "Du gør, hvad du vil. 225 00:19:08,720 --> 00:19:11,150 Han sagde: "Det kan jeg ikke." 226 00:19:11,200 --> 00:19:16,020 Han sagde: "Folk kan ikke lide mig." Jeg tænkte: "Hold da op." 227 00:19:19,680 --> 00:19:23,670 - Hvordan gik turen? - Den var fed, mand. 228 00:19:23,720 --> 00:19:28,180 - Hvor fed? - Jeg tager tilbage om en uge. 229 00:19:28,560 --> 00:19:30,390 Ved Dennis Rodman mere - 230 00:19:30,440 --> 00:19:32,750 - om Kim Jong-un end nogen anden? 231 00:19:32,800 --> 00:19:36,230 Ja. Der er ingen i CIA, der ved mere - 232 00:19:36,280 --> 00:19:39,030 - om Kim Jong-un end Dennis Rodman. 233 00:19:39,080 --> 00:19:41,260 Det er skræmmende. 234 00:20:04,560 --> 00:20:06,470 Rodmans besøg - 235 00:20:06,520 --> 00:20:09,100 - opfyldte Kim Jong-uns drøm. 236 00:20:14,920 --> 00:20:18,950 Som diktator i denne hemmelighedsfulde nation - 237 00:20:19,000 --> 00:20:21,340 - mødte han også modstand. 238 00:20:23,760 --> 00:20:26,390 Generaler i regimets midte - 239 00:20:26,440 --> 00:20:28,790 - ville udmanøvrere ham. 240 00:20:28,840 --> 00:20:31,420 Og omstyrte den uerfarne leder. 241 00:20:34,280 --> 00:20:36,390 Kim Jong-un skulle vise sig - 242 00:20:36,440 --> 00:20:40,420 - lige så ubarmhjertig som lederne før ham. 243 00:20:50,000 --> 00:20:55,020 PROGRAMMET INDEHOLDER FORUROLIGENDE BILLEDER 244 00:21:05,400 --> 00:21:08,620 Kim Jong-un er en moderne diktator. 245 00:21:12,400 --> 00:21:16,830 Han favner gerne visse former for fremgang. 246 00:21:16,880 --> 00:21:21,390 Det er altafgørende at bibeholde magten - 247 00:21:21,440 --> 00:21:23,900 - og inderkredsens loyalitet. 248 00:21:26,960 --> 00:21:28,750 Jeg pressede på - 249 00:21:28,800 --> 00:21:31,030 - som journalist i Nordkorea. 250 00:21:31,080 --> 00:21:34,780 For at møde ham privat eller i et lukket møde. 251 00:21:35,800 --> 00:21:38,990 Jeg ville se ind bag de lukkede døre. 252 00:21:39,040 --> 00:21:43,580 Man får meget mere at se, end de viser på tv. 253 00:21:45,280 --> 00:21:48,070 Når Kim Jong-uns sang bliver spillet - 254 00:21:48,120 --> 00:21:51,300 - skal de rejse sig og klappe. 255 00:21:52,800 --> 00:21:55,590 Der var noget, der slog mig. 256 00:21:55,640 --> 00:22:01,700 Der var én, der ikke rejste sig og klappede som de andre. 257 00:22:02,600 --> 00:22:08,100 Det var bemærkelsesværdigt. Jang Song-thaek blev bare siddende. 258 00:22:11,360 --> 00:22:17,100 ONKLEN DER IKKE KLAPPEDE 259 00:22:18,360 --> 00:22:21,780 Jang Song-thaek var Kim Jong-uns onkel. 260 00:22:23,400 --> 00:22:27,150 I 1970'erne giftede han sig med Kim Kyong-hui - 261 00:22:27,200 --> 00:22:29,540 Kim Jong-uns fars søster. 262 00:22:30,760 --> 00:22:33,070 Han gik ind i familiefirmaet. 263 00:22:33,120 --> 00:22:36,230 Takket være hans adgang til familien Kim - 264 00:22:36,280 --> 00:22:40,020 - blev han en af regimets mest magtfulde mænd. 265 00:22:44,400 --> 00:22:47,710 På grund af hans position i familien - 266 00:22:47,760 --> 00:22:53,790 - kan han holde sig informeret om, hvad der sker i magtens centrum. 267 00:22:53,840 --> 00:22:57,820 Han ved også, hvad der foregår uden for familien. 268 00:22:58,320 --> 00:23:02,980 RA JONG-YIL FRA SYDKOREAS EFTERRETNINGSTJENESTE 269 00:23:06,040 --> 00:23:09,350 Jang Song-thaek var nummer to - 270 00:23:09,400 --> 00:23:12,180 - i hierarkiet i Nordkorea. 271 00:23:13,400 --> 00:23:16,390 Han havde store evner. 272 00:23:16,440 --> 00:23:19,580 Han var kompetent, men også charmerende. 273 00:23:22,400 --> 00:23:25,550 Han var konstant lige bag Kim Jong-un - 274 00:23:25,600 --> 00:23:27,580 - når jeg så Kim Jong-un. 275 00:23:34,400 --> 00:23:38,110 Han er interessant. Han var uddannet i Rusland - 276 00:23:38,160 --> 00:23:42,270 - så han havde oplevet verden udenfor. 277 00:23:42,320 --> 00:23:45,230 Han havde et godt forhold til Kina - 278 00:23:45,280 --> 00:23:49,710 - så han havde mange forbindelser til verden udenfor. 279 00:23:49,760 --> 00:23:54,150 Det kan Kim Jong-un have set - 280 00:23:54,200 --> 00:23:57,980 - som mistænkeligt og truende. 281 00:23:58,160 --> 00:24:01,350 JANG SONG-THAEK OG KINAS PRÆSIDENT, HU JINTAO 282 00:24:01,400 --> 00:24:04,030 Rygtet gik - 283 00:24:04,080 --> 00:24:08,230 - at han havde sammensværget sig med Kinas leder. 284 00:24:08,280 --> 00:24:11,620 Om at udskifte Kim Jong-un med sin stedbror. 285 00:24:13,280 --> 00:24:18,510 I et tyranni må man konstant være på vagt - 286 00:24:18,560 --> 00:24:24,020 - over for mulige farer for tronens sikkerhed. 287 00:24:27,360 --> 00:24:30,860 Onkel Jang rejste fortsat til og fra Kina. 288 00:24:32,080 --> 00:24:36,550 Men i december 2013, ved et regeringsmøde i Pyongyang - 289 00:24:36,600 --> 00:24:40,340 - indså han, at hans rolle i partiet var forbi. 290 00:24:41,200 --> 00:24:45,310 Til partimødet fordømte selv hans nærmeste venner ham - 291 00:24:45,360 --> 00:24:48,910 - som en forbryder... 292 00:24:48,960 --> 00:24:51,780 ...mod nationen og dens leder. 293 00:24:52,520 --> 00:24:58,020 Han blev taget væk og anholdt. 294 00:24:58,680 --> 00:25:01,980 Man kan se, at han er blevet tortureret. 295 00:25:02,680 --> 00:25:08,070 Vagterne, der fik denne opgave, tårnede sig op over ham. 296 00:25:08,120 --> 00:25:11,750 Høje og nøjagtigt tilrettelagt - 297 00:25:11,800 --> 00:25:17,300 - for at fjerne enhver illusion om Jang Song-thaek. 298 00:25:20,240 --> 00:25:25,740 Jeg tror, regimet ville ydmyge ham og degradere ham. 299 00:25:28,840 --> 00:25:31,470 En avis beskrev forbrydelserne. 300 00:25:31,520 --> 00:25:35,940 Hasardspil med statens penge, underslæb og utroskab. 301 00:25:36,880 --> 00:25:39,430 Jang fik ikke lov at forsvare sig. 302 00:25:39,480 --> 00:25:43,580 Det var en skueproces, og dommen kom hurtigt. 303 00:25:44,800 --> 00:25:49,980 Han blev dømt til døden og henrettet med det samme. 304 00:25:50,440 --> 00:25:53,550 Kim Jong-uns onkel er blevet henrettet. 305 00:25:53,600 --> 00:25:56,230 De officielle nyheder i Nordkorea - 306 00:25:56,280 --> 00:26:00,620 - kaldte ham: "Vederstyggeligt menneskeligt afskum." 307 00:26:01,840 --> 00:26:05,190 Vi ved, at Jang Song-thaek blev henrettet - 308 00:26:05,240 --> 00:26:08,740 - med en luftværnskanon. 309 00:26:09,880 --> 00:26:12,980 Der var ikke meget tilbage. 310 00:26:15,480 --> 00:26:18,750 Hans jordiske rester blev udslettet. 311 00:26:18,800 --> 00:26:22,380 Der er ikke noget tilbage af ham i denne verden. 312 00:26:25,360 --> 00:26:27,790 Det gav både mig - 313 00:26:27,840 --> 00:26:31,660 - og den nordkoreanske elite kuldegysninger. 314 00:26:31,920 --> 00:26:35,780 Det skulle tjene som et eksempel. Ingen er urørlig. 315 00:26:41,880 --> 00:26:44,670 Kim markerede det med en ny sang - 316 00:26:44,720 --> 00:26:47,180 - af Nordkoreas yndlingsband. 317 00:26:53,440 --> 00:26:57,670 han er drivkraften bag Korea 318 00:26:57,720 --> 00:27:01,870 han omfavner folkets skæbne 319 00:27:01,920 --> 00:27:05,910 hans idealer er vores drømme og håb 320 00:27:05,960 --> 00:27:10,470 der får alle vores blomster til at blomstre 321 00:27:10,520 --> 00:27:14,950 vi vil være loyale 322 00:27:15,000 --> 00:27:19,500 mod den store Kim Jong-un 323 00:27:20,280 --> 00:27:26,380 Alle de billeder, folk får at se, er nøje tilrettelagt. 324 00:27:29,280 --> 00:27:32,070 Man hyrer kunstnere og musikere - 325 00:27:32,120 --> 00:27:36,790 - og støtter produktionen af kunstværker, musik og poesi. 326 00:27:36,840 --> 00:27:41,380 For at støtte op om den store fortælling. 327 00:27:43,960 --> 00:27:46,390 Nordkorea er det bedste land - 328 00:27:46,440 --> 00:27:51,580 og Kim-dynastiet er guder, der leder Nordkoreas folk. 329 00:27:52,240 --> 00:27:55,420 JIEUN BAEK FORFATTER 330 00:28:03,880 --> 00:28:08,380 Kim solgte folket sin vision for landet i det 21. århundrede. 331 00:28:13,280 --> 00:28:15,540 Men det var ikke valgfrit. 332 00:28:17,200 --> 00:28:20,270 Tvivl om Kim og hans regime - 333 00:28:20,320 --> 00:28:24,340 - eller kontakt til omverden var en fatal fejl. 334 00:28:25,760 --> 00:28:30,980 Under Kims styre blev antallet af offentlige henrettelser tredoblet. 335 00:28:31,120 --> 00:28:36,630 Læg an! Tag sigte! Fyr! 336 00:28:36,680 --> 00:28:40,630 Folk bliver henrettet med tre skud. 337 00:28:40,680 --> 00:28:43,750 I hovedet, brystet og maven. 338 00:28:43,800 --> 00:28:45,470 Fyr! 339 00:28:45,520 --> 00:28:48,230 De er bundet og kan ikke løbe rundt. 340 00:28:48,280 --> 00:28:52,390 Men hvis man bliver skudt i maven - 341 00:28:52,440 --> 00:28:57,900 - bukker man simpelthen sammen. 342 00:28:59,160 --> 00:29:03,710 De, der har set henrettelser, siger, det er vanvittigt. 343 00:29:03,760 --> 00:29:06,830 Selv i dødsøjeblikket - 344 00:29:06,880 --> 00:29:10,980 - er Nordkoreanere tvunget til at bukke sig for staten. 345 00:29:12,800 --> 00:29:16,980 Fyr! Fyr! 346 00:29:17,840 --> 00:29:22,940 Fra det øjeblik, man bliver født, til det øjeblik, man dør... 347 00:29:25,040 --> 00:29:27,940 ...sker alt for familien Kims skyld. 348 00:29:43,370 --> 00:29:47,830 Der er en gammel historie, som de fleste koreanere kender. 349 00:29:49,530 --> 00:29:53,630 Historien om den første konge i Joseon-dynastiet. 350 00:29:54,530 --> 00:29:56,630 Han havde flere sønner. 351 00:29:57,090 --> 00:29:59,760 Da han skulle afgive magten - 352 00:29:59,810 --> 00:30:05,030 - valgte han en søn og udløste dermed en rivalisering. 353 00:30:06,930 --> 00:30:09,670 Den ene endte med at dræbe den anden. 354 00:30:13,010 --> 00:30:16,670 Historien kaldes Hamheung-chasa. 355 00:30:17,770 --> 00:30:22,240 Da jeg hørte den, fik jeg kuldegysninger. 356 00:30:22,290 --> 00:30:27,990 Jeg tænkte, at historien, om brødre der slås om tronen - 357 00:30:28,810 --> 00:30:34,910 - og mord mellem brødre, forlængst var fortid. 358 00:30:39,090 --> 00:30:43,200 Kim føjede et nyt kapitel fra det 21. århundrede - 359 00:30:43,250 --> 00:30:46,350 - til sagnene om Koreas dynastier. 360 00:30:46,890 --> 00:30:50,630 Kim Jong-uns halvstorebror, Kim Jong-nam - 361 00:30:51,570 --> 00:30:53,600 - var farens førstefødte. 362 00:30:53,650 --> 00:30:56,230 Han sagde altid sin mening. 363 00:30:57,090 --> 00:31:02,590 STOREBROREN 364 00:31:08,490 --> 00:31:12,390 Jeg blev interesseret i Nordkorea for ti år siden. 365 00:31:14,490 --> 00:31:18,120 Især i nordkoreansk politik. 366 00:31:18,170 --> 00:31:20,920 Jeg indsamlede data. 367 00:31:20,970 --> 00:31:24,280 Mange har noget på spil i Nordkorea. 368 00:31:24,330 --> 00:31:26,230 Jeg har kontakt til dem. 369 00:31:27,330 --> 00:31:31,920 Er Deres far så mr Kim Jong-il? 370 00:31:31,970 --> 00:31:35,350 Det er et latterligt spørgsmål. 371 00:31:37,210 --> 00:31:41,640 Kim Jong-nam havde studeret i Europa i cirka ti år - 372 00:31:41,690 --> 00:31:44,600 - og havde suget vestlig kultur til sig. 373 00:31:44,650 --> 00:31:49,150 Det passer ikke ind i Nordkoreas politiske prioriteter. 374 00:31:50,130 --> 00:31:54,600 Kim Jong-nam rejste verden rundt på et falsk pas - 375 00:31:54,650 --> 00:31:58,560 - men blev fanget på vej ind i Japan på vej til Tokyo. 376 00:31:58,610 --> 00:32:03,110 Det var pinligt for familien og skabte en kløft mellem dem. 377 00:32:04,970 --> 00:32:09,520 Kim Jong-nam flyttede ud af Nordkorea i starten af nullerne. 378 00:32:09,570 --> 00:32:13,360 Kim Jong-nam havde dog stadig en hvis magt - 379 00:32:13,410 --> 00:32:16,360 - og forbindelser i Nordkoreas elite. 380 00:32:16,410 --> 00:32:22,440 Det har dog udelukket ham fra det daglige slid - 381 00:32:22,490 --> 00:32:24,080 - i Nordkorea. 382 00:32:24,130 --> 00:32:28,590 Det gør det umuligt at blive lederens efterfølger. 383 00:32:31,610 --> 00:32:35,830 - Hej, er De mr Kim Jong-nam? - Ja, det er jeg. 384 00:32:36,610 --> 00:32:38,120 Som den førstfødte - 385 00:32:38,170 --> 00:32:43,080 - sagde Kim Jong-nam ofte sin mening om Nordkorea og fremtiden. 386 00:32:43,130 --> 00:32:46,360 I Kina talte han med journalister. 387 00:32:46,410 --> 00:32:50,400 Han holdt adressen skjult. Ingen vidste, hvor han var. 388 00:32:50,450 --> 00:32:53,840 Har De det fint med ikke at være efterfølgeren? 389 00:32:53,890 --> 00:32:58,560 Jeg fortryder intet. 390 00:32:58,610 --> 00:33:02,550 Jeg var aldrig interesseret i at blive leder. 391 00:33:04,570 --> 00:33:09,000 Personligt er jeg imod - 392 00:33:09,050 --> 00:33:11,510 - denne generation af dynastiet. 393 00:33:12,650 --> 00:33:18,640 At et medlem af familien Kim kritiserede staten - 394 00:33:18,690 --> 00:33:22,680 - i det lukkede regime.. Selv udefra... 395 00:33:22,730 --> 00:33:24,510 Var vigtigt og modigt. 396 00:33:24,890 --> 00:33:28,200 YOJI GOMI JOURNALIST 397 00:33:28,250 --> 00:33:32,840 I 2011 deltog Kim Jong-nam i et dybdegående interview - 398 00:33:32,890 --> 00:33:35,390 - i casinobyen Macao. 399 00:33:38,810 --> 00:33:42,000 Da jeg mødte Kim Jong-nam i Macao - 400 00:33:42,050 --> 00:33:46,040 - var jeg selvfølgelig overrasket og nervøs. 401 00:33:46,090 --> 00:33:49,720 Han virkede også meget nervøs. 402 00:33:49,770 --> 00:33:54,190 Da vi gav hinanden hånden, var hans svedig. 403 00:33:55,210 --> 00:33:58,360 Så begyndte jeg at stille ham spørgsmål. 404 00:33:58,410 --> 00:34:02,720 Jeg spurgte ham om kernevåben og interne anliggender. 405 00:34:02,770 --> 00:34:05,240 Til min store overraskelse - 406 00:34:05,290 --> 00:34:09,670 - virkede han seriøs og intelligent. 407 00:34:11,570 --> 00:34:14,560 De fortsatte med at skrive sammen. 408 00:34:14,610 --> 00:34:19,000 Kim Jong-nam gik ikke ind for at opretholde Kim-dynastiet. 409 00:34:19,050 --> 00:34:21,680 "DET ER SUND FORNUFT, AT MAGTEN - 410 00:34:21,730 --> 00:34:25,990 - IKKE BØR OVERGÅ TIL DEN TREDJE GENERATION." 411 00:34:27,450 --> 00:34:29,960 Så da Kim Jong-un blev leder - 412 00:34:30,010 --> 00:34:32,840 - blev brevvekslingen vigtig. 413 00:34:32,890 --> 00:34:37,150 Gomi bad om tilladelse til at udgive deres brevveksling. 414 00:34:38,850 --> 00:34:42,110 Han bad mig om at vente. 415 00:34:43,770 --> 00:34:46,400 Nordkorea forandrede sig meget - 416 00:34:46,450 --> 00:34:51,840 - så det var vigtigt at udgive bogen på det tidspunkt. 417 00:34:51,890 --> 00:34:54,600 Han svarede: "Det forstår jeg." 418 00:34:54,650 --> 00:34:59,830 "Men vores kontakt ender her." 419 00:35:06,610 --> 00:35:09,600 Sydkoreas efterretningstjeneste - 420 00:35:09,650 --> 00:35:13,150 - påstod, at de havde et notat fra Kim Jong-un. 421 00:35:13,690 --> 00:35:18,310 "JEG HADER HAM. SKAF HAM AF VEJEN." 422 00:35:19,290 --> 00:35:22,750 KUALA LUMPUR I MALAYSIA 13. FEBRUAR 2017 423 00:35:24,930 --> 00:35:27,440 OVERVÅGNINGSOPTAGELSER 424 00:35:27,490 --> 00:35:33,360 Kim Jong-nam ankommer i lufthavnen i Kuala Lumpur - 425 00:35:33,410 --> 00:35:35,910 - og går ind i afgangshallen. 426 00:35:37,970 --> 00:35:40,120 To kvinder dukker op - 427 00:35:40,170 --> 00:35:43,190 - med hver deres del af en nervegift. 428 00:35:44,290 --> 00:35:46,840 De gnider hænderne mod hans ansigt - 429 00:35:46,890 --> 00:35:50,150 - og blander dem sammen til en dødelig gift. 430 00:35:51,770 --> 00:35:54,760 Kim Jong-nam søger straks hjælp. 431 00:35:54,810 --> 00:35:58,880 LUFTHAVNENS OVERVÅGNINGSOPTAGELSER 432 00:35:58,930 --> 00:36:01,630 Få minutter senere er han død. 433 00:36:05,930 --> 00:36:09,470 Et øjeblik var jeg målløs. 434 00:36:10,210 --> 00:36:12,400 OVERVÅGNINGSOPTAGELSER 435 00:36:12,450 --> 00:36:18,510 Vi var så gode venner. 436 00:36:20,330 --> 00:36:26,430 Det gjorde mig trist. Mit hjerte smerter stadig. 437 00:36:27,610 --> 00:36:29,920 Ifølge Sydkorea er det - 438 00:36:29,970 --> 00:36:33,150 - Nordkorea, der står bag dette drab. 439 00:36:34,210 --> 00:36:37,950 Vi ved ikke, om Kim Jong-un gav ordren. 440 00:36:40,010 --> 00:36:45,510 Det var tydeligt, at han ikke var glad for sin bror. 441 00:36:48,010 --> 00:36:50,200 Snigmordet på halvbroren - 442 00:36:50,250 --> 00:36:53,830 - stoppede ikke kritikken fra familien. 443 00:36:57,250 --> 00:37:00,480 Næsten en måned efter Kim Jong-uns bror - 444 00:37:00,530 --> 00:37:03,800 - blev forgiftet i en lufthavn... 445 00:37:03,850 --> 00:37:08,520 ...dukkede denne video af hans søn Kim Han-sol op. 446 00:37:08,570 --> 00:37:12,960 Jeg hedder Kim Han-sol. Jeg er fra Nordkorea. 447 00:37:13,010 --> 00:37:16,870 Fra familien Kim. Her er mit pas. 448 00:37:18,170 --> 00:37:24,160 Han er i starten af tyverne med hele livet foran sig. 449 00:37:24,210 --> 00:37:28,760 En lovende fremtid, så vidt vi ved fra hans nærmeste - 450 00:37:28,810 --> 00:37:32,790 - men han vil måske være på flugt hele livet. 451 00:37:34,170 --> 00:37:39,590 Han er nemlig en potentiel trussel mod tronen. 452 00:37:40,610 --> 00:37:44,950 Han er medlem af familien Kim. Har deres blod i sine årer. 453 00:37:45,090 --> 00:37:47,520 Min far blev dræbt for nylig. 454 00:37:47,570 --> 00:37:50,680 Jeg er hos min mor og min søster. 455 00:37:50,730 --> 00:37:55,870 Vi håber, det bliver bedre snart. 456 00:38:00,970 --> 00:38:05,080 Snigmordet på halvbroren og henrettelsen af onklen - 457 00:38:05,130 --> 00:38:09,270 - gjorde det muligt at ændre på inderkredsen. 458 00:38:11,090 --> 00:38:12,840 Hans lillesøster - 459 00:38:12,890 --> 00:38:16,230 - fik en vigtig rolle i partiet. 460 00:38:18,250 --> 00:38:22,670 Derefter markerede den unge leder sig på den globale scene. 461 00:38:23,890 --> 00:38:27,120 Det gjorde han ved af affyre flere missiler - 462 00:38:27,170 --> 00:38:30,790 - og demonstrere regimets militære magt. 463 00:38:35,530 --> 00:38:39,840 Nordkorea har affyret en langtrækkende raket. 464 00:38:39,890 --> 00:38:45,150 Her viser Nordkorea USA, at nationen er en magt, man ikke bør overse. 465 00:38:47,530 --> 00:38:52,910 Kim provokerede Amerika. Det var helt i tråd med familiens strategi. 466 00:38:56,130 --> 00:38:59,710 For Kim Jong-un gav taktikken dog bagslag. 467 00:39:00,450 --> 00:39:03,600 Nordkoreas kamp for kernevåben - 468 00:39:03,650 --> 00:39:06,990 - fører til isolation. Den er ingen styrke. 469 00:39:10,890 --> 00:39:14,160 Kim Jong-un havde ført Nordkorea ud i et - 470 00:39:14,210 --> 00:39:15,920 - diplomatisk rod... 471 00:39:15,970 --> 00:39:19,720 USA! USA! 472 00:39:19,770 --> 00:39:22,470 Så trådte en ny slags politiker ind. 473 00:39:26,250 --> 00:39:28,400 En avis ringede forleden. 474 00:39:28,450 --> 00:39:33,310 De sagde: "Vil du mødes med Nordkoreas leder?" 475 00:39:34,170 --> 00:39:37,270 Jeg sagde: "Ja da, hvorfor ikke?" 476 00:39:38,250 --> 00:39:40,870 Jeg taler da med hvem som helst. 477 00:39:47,420 --> 00:39:52,330 Kim Jong-un! Kim Jong-un! Kim Jong-un! 478 00:39:52,380 --> 00:39:55,530 Kim Jong-un havde i sine fem år ved magten - 479 00:39:55,580 --> 00:39:58,050 - renset ud i inderkredsen. 480 00:39:58,100 --> 00:40:04,200 Kim Jong-un! Kim Jong-un! Kim Jong-un! 481 00:40:05,740 --> 00:40:09,840 Så vendte han sin opmærksomhed mod omverden. 482 00:40:10,340 --> 00:40:13,610 Det største chok i Amerikas historie. 483 00:40:13,660 --> 00:40:19,760 Donald J. Trump er valgt som USA's 45. præsident. 484 00:40:20,220 --> 00:40:25,610 Se på Nordkorea. Ham her, han er vanvittig. 485 00:40:25,660 --> 00:40:28,530 Det må man give ham. Hvor mange unge... 486 00:40:28,580 --> 00:40:31,090 Det er utroligt. Hvordan gør han? 487 00:40:31,140 --> 00:40:33,130 Han overtager magten. 488 00:40:33,180 --> 00:40:35,250 Han udslettede sin onkel. 489 00:40:35,300 --> 00:40:37,320 Han leger ikke bare. 490 00:40:38,740 --> 00:40:44,400 Nordkoreas første missilaffyring, mens Trump har været præsident. 491 00:40:44,660 --> 00:40:47,010 6. MARTS 2017 492 00:40:47,060 --> 00:40:49,210 Trumps start som præsident - 493 00:40:49,260 --> 00:40:52,090 - blev punkteret af flere affyringer. 494 00:40:52,140 --> 00:40:54,370 De kulminerede den 4. juli - 495 00:40:54,420 --> 00:40:57,920 - da man testede en raket, der kunne nå Alaska. 496 00:41:09,580 --> 00:41:13,960 Regimet kaldte den en gave til de amerikanske bastarder. 497 00:41:16,900 --> 00:41:20,560 USA er stærkt og tålmodigt. 498 00:41:22,380 --> 00:41:26,850 Men tvinges det til at forsvare sig selv eller sine allierede - 499 00:41:26,900 --> 00:41:32,600 - har vi intet andet valg end at decimere Nordkorea. 500 00:41:43,020 --> 00:41:48,530 Raketmanden er på en selvmordsmission for sig selv - 501 00:41:48,580 --> 00:41:50,160 - og sit regime. 502 00:41:56,580 --> 00:41:58,690 Trump gav ham ren besked. 503 00:41:58,740 --> 00:42:02,120 Nordkorea nærmede sig en vigtig milepæl. 504 00:42:10,380 --> 00:42:11,890 Nordkorea har - 505 00:42:11,940 --> 00:42:13,450 - testet et missil. 506 00:42:13,500 --> 00:42:16,880 Eksperter siger, det kan nå hele USA. 507 00:42:22,340 --> 00:42:24,290 Kim Jong-un kommenterede - 508 00:42:24,340 --> 00:42:30,120 - at hans kernevåbenprogram var afsluttet. Han ville forhandle. 509 00:42:33,860 --> 00:42:37,520 Først besøgte han sin kollega i Sydkorea. 510 00:42:39,100 --> 00:42:41,370 Efter et succesrigt møde - 511 00:42:41,420 --> 00:42:45,520 - fik han arrangeret et møde med Trump i Singapore. 512 00:42:48,740 --> 00:42:52,370 Husk, at da vi først så ham i 2010 og 2011 - 513 00:42:52,420 --> 00:42:57,240 - var han bare en ung mand, som ingen kendte. 514 00:42:58,500 --> 00:43:01,320 Han var ikke så troværdig. 515 00:43:03,980 --> 00:43:06,730 Nu er han en leder - 516 00:43:06,780 --> 00:43:11,000 - med et ganske omfattende kernevåbenarsenal. 517 00:43:11,700 --> 00:43:14,050 Det giver ham en ny position - 518 00:43:14,100 --> 00:43:18,560 - når det kom til forhandlinger med andre lande. 519 00:43:30,420 --> 00:43:35,120 12. JUNI 2018 520 00:43:35,220 --> 00:43:37,410 Jeg vidste, det ændrede sig. 521 00:43:37,460 --> 00:43:41,120 Jeg vidste det. Kun mig. Men ingen hørte på mig. 522 00:43:41,780 --> 00:43:45,970 Jeg fik dødstrusler, men jeg måtte beskytte alt. 523 00:43:46,020 --> 00:43:47,970 Jeg tror på Nordkorea. 524 00:43:48,020 --> 00:43:50,090 I dag er en stor dag for alle. 525 00:43:50,140 --> 00:43:54,160 Singapore, Tokyo, Kina. Det er en stor dag. 526 00:43:57,220 --> 00:43:59,290 Nordkorea ser sig selv - 527 00:43:59,340 --> 00:44:02,570 - som et lille, fattigt land. 528 00:44:02,620 --> 00:44:07,050 Det er så vigtigt, at deres leder kan mødes - 529 00:44:07,100 --> 00:44:10,000 - med USA's præsident. 530 00:44:11,820 --> 00:44:14,960 Det kunne hans far og farfar aldrig. 531 00:44:17,060 --> 00:44:19,480 Rigtig godt. Rigtig godt. 532 00:44:21,060 --> 00:44:25,570 Fantastisk forbindelse. Tak. 533 00:44:25,620 --> 00:44:29,090 Kim Jong-un havde gjort et stort kup. 534 00:44:29,140 --> 00:44:30,690 At mødes med lederen - 535 00:44:30,740 --> 00:44:33,840 - af den frie verden som ligemænd. 536 00:44:38,420 --> 00:44:40,530 I over 70 år... 537 00:44:40,580 --> 00:44:45,370 ...har farfar, far og søn - 538 00:44:45,420 --> 00:44:49,360 - overbevist nordkoreanerne om, at de er guder. 539 00:45:04,580 --> 00:45:08,650 Her er USB-stikkene. De sælger godt, ikke? 540 00:45:08,700 --> 00:45:11,730 Der er nye film og tv-serier på dem. 541 00:45:11,780 --> 00:45:16,370 For Kim Jong-un er landets akilleshæl - 542 00:45:16,420 --> 00:45:20,440 - borgernes adgang til information fra udlandet. 543 00:45:20,820 --> 00:45:23,520 Hvad koster en DVD? 544 00:45:24,180 --> 00:45:29,610 Jo mere borgerne lytter, læser og ser med på de udenlandske medier... 545 00:45:29,660 --> 00:45:33,850 ...og jo mere, de stiller spørgsmålstegn ved Nordkorea - 546 00:45:33,900 --> 00:45:37,930 - jo mere vil de tvivle på statens legitimitet. 547 00:45:37,980 --> 00:45:41,480 Det er meget farligt for Kim Jong-un. 548 00:45:43,580 --> 00:45:48,210 Hvis folk holder op med at tro, at de er guder - 549 00:45:48,260 --> 00:45:53,320 - vil den fundamentale tro i landet blive nedbrudt. 550 00:45:54,420 --> 00:45:58,730 Når den politiske legitimitet er nedbrudt - 551 00:45:58,780 --> 00:46:01,040 - har han ikke en chance. 552 00:46:24,900 --> 00:46:31,000 I over 70 år har familien Kim holdt folket hen i mørke. 553 00:46:33,020 --> 00:46:37,920 Den hemmelighedsfulde nation er stadig afskåret fra omverden. 554 00:46:38,460 --> 00:46:43,410 Eneboerriget styres stadig af en enkelt familie. 555 00:46:43,460 --> 00:46:47,560 Katrine Mosegaard www.btistudios.com