1
00:00:01,400 --> 00:00:03,166
[narrator] Previously on
90 Day Fiance:
The Other Way...
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,467
[speaking Spanish]
3
00:00:05,467 --> 00:00:08,000
[in English] Today,
we're meeting with
our potential surrogate, Gema.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,834
It is like a gift
that I will give you.
5
00:00:15,700 --> 00:00:17,767
She really knows
it's going to be hard
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,567
and she wants
to do good by us.
7
00:00:20,567 --> 00:00:21,834
What a beautiful thing.
8
00:00:24,667 --> 00:00:26,166
[Angela] Can you
imagine your life
9
00:00:26,166 --> 00:00:28,667
and raising
this baby without him?
10
00:00:28,667 --> 00:00:33,166
No, but I just need
reassurance for the future.
11
00:00:33,166 --> 00:00:37,467
But he is just too focused
on playing games.
12
00:00:37,467 --> 00:00:42,166
I'm really, really trying
to trust Brandan
13
00:00:42,166 --> 00:00:46,467
and I hope that tomorrow
I still wanna marry this man.
14
00:00:52,066 --> 00:00:53,367
[groans]
15
00:00:54,600 --> 00:00:57,200
I don't really wanna live
in South Africa anymore.
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,667
It's so simple. We can leave.
We don't have to live here.
17
00:01:02,367 --> 00:01:03,767
But you have a wife now.
18
00:01:03,767 --> 00:01:05,634
Why don't you, like,
just give it some more time?
19
00:01:06,900 --> 00:01:08,133
No.
20
00:01:10,467 --> 00:01:12,533
[speaking Spanish]
21
00:01:17,700 --> 00:01:19,767
[in English]
How can you do that?
22
00:01:19,767 --> 00:01:22,433
I can't even process
what's happening right now.
23
00:01:23,300 --> 00:01:24,934
This relationship is over.
24
00:01:25,367 --> 00:01:27,333
[sobbing]
25
00:01:28,667 --> 00:01:30,433
[Sarper speaking]
26
00:01:31,467 --> 00:01:33,867
The future
only means a kid to you.
27
00:01:33,867 --> 00:01:37,900
You're becoming
an ass [bleep] right now
and I don't appreciate it.
28
00:01:37,900 --> 00:01:41,100
This is a [bleep] conversation
and I'm unsubscribing.
29
00:01:41,100 --> 00:01:42,266
Thank you so much.
30
00:01:42,266 --> 00:01:44,734
[Shekinah speaking]
31
00:01:54,367 --> 00:01:55,467
[Brandan] Thank you, Mom.
32
00:02:07,066 --> 00:02:10,100
Okay. So, what's the plan now?
33
00:02:10,100 --> 00:02:12,967
[Brandan] Mary is gonna
go to the venue
34
00:02:12,967 --> 00:02:15,367
and then me and you,
we're gonna get ready here
35
00:02:15,367 --> 00:02:17,166
and then we're gonna
head off to the venue.
36
00:02:17,166 --> 00:02:18,133
All right. Sounds good.
37
00:02:21,467 --> 00:02:23,367
[Brandan] Today is
my wedding day,
38
00:02:23,367 --> 00:02:27,233
and I've been waiting
for so long for this moment,
39
00:02:27,900 --> 00:02:30,667
but after our fight,
40
00:02:30,667 --> 00:02:33,166
there's definitely
some awkwardness,
41
00:02:33,166 --> 00:02:35,800
some tension
between me and Mary.
42
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Got everything?
Need help with anything?
43
00:02:38,400 --> 00:02:40,166
I'm just gonna call an Ola.
44
00:02:42,100 --> 00:02:45,767
[Brandan] Last night,
when Mary and my mom
got back from church,
45
00:02:45,767 --> 00:02:49,734
it was very tense and we just
went straight to bed.
46
00:02:51,667 --> 00:02:53,300
-Oh, we're gonna go now.
-Okay.
47
00:02:53,300 --> 00:02:54,300
-[Angela] Bye.
-[Mary] Bye.
48
00:02:54,300 --> 00:02:56,300
Bye. Love you, baby.
49
00:02:56,300 --> 00:02:58,100
I don't know
what's going through her mind
50
00:02:58,100 --> 00:02:59,500
and I don't know, like,
51
00:02:59,500 --> 00:03:01,900
if she really would
still call off the wedding
52
00:03:01,900 --> 00:03:05,133
because she's
having some doubts,
53
00:03:06,467 --> 00:03:11,734
but that would be really,
really, really heartbreaking.
54
00:03:15,567 --> 00:03:18,367
[speaking Filipino]
55
00:03:19,266 --> 00:03:20,867
[speaking Filipino]
56
00:03:23,000 --> 00:03:27,467
[in English] Right now,
I don't have this feeling
that I'm excited
57
00:03:27,467 --> 00:03:32,867
or whatever that the brides
feel on a wedding day.
58
00:03:32,867 --> 00:03:35,834
I don't know what to do.
I have mixed emotions.
59
00:03:38,166 --> 00:03:41,233
[Mary speaking Filipino]
60
00:03:44,266 --> 00:03:47,867
[speaking Filipino]
61
00:03:56,567 --> 00:03:59,000
[Mary in English] Even though
Brandan's mom really helps me
62
00:03:59,000 --> 00:04:02,100
to understand
how much I love him,
63
00:04:02,100 --> 00:04:05,100
I feel like
I'm not ready to marry him
64
00:04:05,100 --> 00:04:08,567
'cause he still
didn't reassure me
65
00:04:08,567 --> 00:04:12,467
that I can trust him to be
man enough to be a father
66
00:04:12,467 --> 00:04:14,533
and my future husband.
67
00:04:15,700 --> 00:04:17,967
[speaking Filipino]
68
00:04:21,567 --> 00:04:22,834
[Lucia speaking Filipino]
69
00:04:25,500 --> 00:04:27,967
[in English] My lolo can't
attend the wedding because
70
00:04:27,967 --> 00:04:33,166
he's working and it just
feels weird today.
71
00:04:33,166 --> 00:04:35,634
I'm worried
that it is a bad sign.
72
00:04:46,200 --> 00:04:48,667
[Angela] So we have
just a little bit of time
73
00:04:48,667 --> 00:04:51,000
before you actually
become a husband
and all the things. So...
74
00:04:51,000 --> 00:04:55,867
-[Brandan] Right.
-Um, Mary had expressed to me,
75
00:04:55,867 --> 00:04:57,967
um, some of her concerns
76
00:04:57,967 --> 00:04:59,634
when I went and found her
at the church.
77
00:05:02,100 --> 00:05:05,867
-Okay.
-How she's, like,
feeling a little alone
78
00:05:05,867 --> 00:05:09,667
in this whole, like, sort of,
building a life thing.
79
00:05:09,667 --> 00:05:11,867
You know what I mean?
Like, just time to give up
80
00:05:11,867 --> 00:05:15,467
the constant playing
on video games
throughout the day...
81
00:05:18,500 --> 00:05:21,900
I would really encourage you
to be more involved
82
00:05:21,900 --> 00:05:25,367
handling
the financial situation
83
00:05:25,367 --> 00:05:28,667
so she's not
feeling all the pressure
to manage it all.
84
00:05:30,567 --> 00:05:34,300
You know,
when I was in America
and I'm, like, sending Mary
85
00:05:34,300 --> 00:05:36,667
pretty much, like,
80 to 90% of my paycheck...
86
00:05:36,667 --> 00:05:38,266
-Sometimes all of it.
-Yep.
87
00:05:38,266 --> 00:05:42,066
I probably gave myself, like,
$100 or $200 for two weeks.
88
00:05:42,066 --> 00:05:43,400
So yeah, I know how to budget
89
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
but now it's, like,
Mary's the one selling phones
90
00:05:46,000 --> 00:05:47,367
and she's the one
getting income,
91
00:05:47,367 --> 00:05:49,233
and I get that
I'm not doing enough.
92
00:05:51,467 --> 00:05:52,734
You're getting married,
93
00:05:53,700 --> 00:05:55,567
and it is for life.
94
00:05:55,567 --> 00:05:57,266
You're gonna be a father.
95
00:05:57,266 --> 00:06:00,233
This is it. You know, man up.
96
00:06:02,266 --> 00:06:03,467
I hear you.
97
00:06:03,467 --> 00:06:07,700
I know you have
the ability to do this.
98
00:06:07,700 --> 00:06:12,000
I have seen you
do things for her, with her,
99
00:06:12,000 --> 00:06:15,767
because of her
at the age of 23
100
00:06:15,767 --> 00:06:18,767
than any of the men
I ever dated all the way
up into their 40s.
101
00:06:19,700 --> 00:06:22,333
It's just gonna
take some effort on your part.
102
00:06:25,166 --> 00:06:27,567
Thank you.
That... that means a lot.
103
00:06:28,500 --> 00:06:30,467
I definitely need
a boost of confidence.
104
00:06:33,467 --> 00:06:37,100
My mom has never been
supportive of my relationship
105
00:06:37,100 --> 00:06:39,734
with Mary... until now.
106
00:06:40,667 --> 00:06:42,166
[Angela] Come here.
107
00:06:42,166 --> 00:06:44,000
[Brandan] Thanks, Mom.
108
00:06:44,000 --> 00:06:46,467
She believes that
we truly love each other,
109
00:06:46,467 --> 00:06:48,767
she believes that
we can work on ourselves
110
00:06:48,767 --> 00:06:51,467
and be really happy.
111
00:06:51,467 --> 00:06:53,567
-I love you, bud.
-Love you too.
112
00:06:54,700 --> 00:06:58,266
It just, it means a lot to me.
It really does.
113
00:06:58,266 --> 00:07:01,467
-All right. Get ready
for my big day.
-Nothing to it but to do it.
114
00:07:01,467 --> 00:07:03,767
[Angela] Okay. This is,
this is it.
115
00:07:03,767 --> 00:07:05,467
You gotta take this down
'cause I need the mirror.
116
00:07:05,467 --> 00:07:08,467
-Oh, okay. Yeah, definitely.
-Okay.
117
00:07:08,467 --> 00:07:13,133
When I met Mary,
everyone was thinking,
"Oh, no. This is not good."
118
00:07:15,166 --> 00:07:19,834
But me and Mary
have struggled through
and persevered.
119
00:07:21,567 --> 00:07:24,667
We were on the phone for,
like, two and a half years.
120
00:07:24,667 --> 00:07:26,800
I've moved across the world,
121
00:07:26,800 --> 00:07:28,800
had a lot of ups and downs,
122
00:07:28,800 --> 00:07:32,500
and now not only
am I getting married to Mary,
123
00:07:32,500 --> 00:07:34,166
but we have
a child on the way.
124
00:07:34,166 --> 00:07:35,333
[chuckles softly]
125
00:07:37,000 --> 00:07:39,367
Look at you!
126
00:07:40,367 --> 00:07:42,667
-Looks very good.
-[Brandan] Thank you.
127
00:07:42,667 --> 00:07:45,667
I'm not gonna miss
this opportunity to step up,
128
00:07:45,667 --> 00:07:49,266
show her that I can do it.
I'm the man that she deserves.
129
00:07:50,667 --> 00:07:52,700
-You ready?
-Yeah. I think so.
130
00:07:52,700 --> 00:07:53,734
[Angela] Okay.
131
00:08:16,066 --> 00:08:17,867
Last night,
Holly dropped it on me that
132
00:08:17,867 --> 00:08:20,066
she wants to
go back to America.
133
00:08:21,667 --> 00:08:24,700
I'm gonna go see
my dad today because
134
00:08:24,700 --> 00:08:26,533
he understands me
better than anyone.
135
00:08:27,467 --> 00:08:28,667
Dad?
136
00:08:30,266 --> 00:08:32,066
-Hello?
-[Wayne Sr. speaking]
137
00:08:32,066 --> 00:08:33,634
-[Wayne] How you doing?
-[Wayne Sr. speaking]
138
00:08:38,667 --> 00:08:40,433
[Wayne Sr.] Okay.
[groans softly]
139
00:08:44,500 --> 00:08:47,266
[sighs] You know, Dad,
like, up and down,
140
00:08:47,266 --> 00:08:48,600
Holly, like, bitch and moans
141
00:08:48,600 --> 00:08:49,700
that, you know, I'm later--
142
00:08:49,700 --> 00:08:53,166
I'm home late and never around
to give her attention.
143
00:08:59,700 --> 00:09:05,166
Yeah. Yesterday, I get home,
like, about half-past ten.
144
00:09:05,166 --> 00:09:06,734
It was late. It was late.
145
00:09:07,367 --> 00:09:09,166
And there was
no power at home.
146
00:09:09,166 --> 00:09:10,500
So Holly's
sitting there in the dark...
147
00:09:35,667 --> 00:09:38,467
You know, but I think
her mom's got a lot of
influence on this also.
148
00:09:38,467 --> 00:09:39,433
You know and like...
149
00:09:50,467 --> 00:09:52,100
She wants to
go back to America,
150
00:09:52,100 --> 00:09:54,567
like, now, basically,
you know, and leave me.
151
00:10:00,500 --> 00:10:01,567
Why did she marry me?
152
00:10:04,000 --> 00:10:06,800
I do feel betrayed because,
I mean, I try to
153
00:10:06,800 --> 00:10:08,600
make it as safe
as possible for her.
154
00:10:08,600 --> 00:10:10,200
She has food
every single night,
155
00:10:10,200 --> 00:10:11,967
she has money
when she wants to go out.
156
00:10:11,967 --> 00:10:15,934
Like, Holly, does not
have such a bad life
as she thinks she has.
157
00:10:25,467 --> 00:10:29,467
Like, she wants me to move to
America with her and stuff.
158
00:10:31,367 --> 00:10:32,667
Yeah, she's done here.
159
00:11:00,900 --> 00:11:02,600
I mean, if you really love me,
160
00:11:02,600 --> 00:11:04,967
then stick with me,
you know what I'm saying?
161
00:11:11,266 --> 00:11:12,533
[Wayne] Yeah.
162
00:11:15,166 --> 00:11:18,066
It just feels like she doesn't
want to stick it out with me
163
00:11:18,066 --> 00:11:21,367
and that she wants to
take the easy way,
which is America.
164
00:11:21,367 --> 00:11:24,867
I know she wants
me to go with her,
but she doesn't understand
165
00:11:24,867 --> 00:11:27,100
what process that's gonna take
for me to go with her.
166
00:11:27,100 --> 00:11:30,066
So I have to
convince Holly to stay
167
00:11:30,066 --> 00:11:31,900
because I didn't get married
168
00:11:31,900 --> 00:11:33,567
not to have
my wife by my side.
169
00:11:39,266 --> 00:11:42,567
Just don't know.
Don't know which way.
170
00:11:48,066 --> 00:11:50,367
We are headed
back to the surrogacy clinic
171
00:11:50,367 --> 00:11:53,367
to leave
our sperm specimens.
172
00:11:53,367 --> 00:11:54,700
I'm, like, just uncomfortable.
173
00:11:54,700 --> 00:11:56,533
They know
we're in there doing...
174
00:11:57,767 --> 00:11:59,867
-Masturbating.
-Banging one out.
175
00:12:00,667 --> 00:12:02,300
Beating the meat.
[laughs]
176
00:12:02,300 --> 00:12:03,967
It's weird.
177
00:12:03,967 --> 00:12:06,634
If you're gonna
carry on like this,
you're gonna lose me.
178
00:12:15,867 --> 00:12:18,233
[upbeat music playing]
179
00:12:33,967 --> 00:12:37,266
[Kenny] We decided to
go ahead and move froward
with Gema as our surrogate.
180
00:12:37,266 --> 00:12:39,867
So today we're heading back
to the surrogacy clinic
181
00:12:39,867 --> 00:12:45,000
to leave our sperm specimens
that will create our child.
182
00:12:45,000 --> 00:12:47,433
[all speaking Spanish]
183
00:12:49,867 --> 00:12:52,567
[in English] We have decided
to do the milkshake approach.
184
00:12:52,567 --> 00:12:56,266
We're mixing our DNA
185
00:12:56,266 --> 00:12:59,567
and then they're gonna
fertilize eggs with that.
186
00:12:59,567 --> 00:13:02,734
[Armando] At the end
of the day, we're leaving it
up to fate...
187
00:13:03,066 --> 00:13:05,133
And here we are.
188
00:13:06,300 --> 00:13:08,000
[Armando] I'm, like,
just uncomfortable
189
00:13:08,000 --> 00:13:10,166
knowing that there's
nurses and doctors around
190
00:13:10,166 --> 00:13:12,133
and that they know
we're in there doing...
191
00:13:14,166 --> 00:13:16,266
-Masturbating.
-Banging one out.
192
00:13:17,066 --> 00:13:18,867
Beating the meat.
[laughs]
193
00:13:18,867 --> 00:13:21,166
It's weird.
It's embarrassing almost.
194
00:13:21,166 --> 00:13:22,467
I don't know.
195
00:13:22,467 --> 00:13:24,634
They're used to it here.
This is what they do.
196
00:13:26,467 --> 00:13:27,867
[Daniela] Kenny and Armando?
197
00:13:27,867 --> 00:13:31,400
[all speaking Spanish]
198
00:13:31,400 --> 00:13:34,100
[in English] Even though
Armando and I both
came into our relationship
199
00:13:34,100 --> 00:13:35,667
with children already,
200
00:13:35,667 --> 00:13:37,600
now we're doing it together,
201
00:13:37,600 --> 00:13:40,300
and no matter whose DNA it is,
202
00:13:40,300 --> 00:13:43,367
this child is gonna, you know,
be so freaking loved.
203
00:13:44,200 --> 00:13:45,867
[Daniela] This one
is one of the rooms.
204
00:13:47,000 --> 00:13:48,367
-Oh.
-Oh, boy.
205
00:13:48,367 --> 00:13:50,567
I expected, like,
black lighting and...
206
00:13:50,567 --> 00:13:53,000
-[all laughing]
-You know what I mean?
207
00:13:53,000 --> 00:13:54,667
Yeah, it's a small room.
208
00:13:54,667 --> 00:13:56,867
It's a chair
with toilet paper.
[laughs]
209
00:13:56,867 --> 00:13:58,367
[Armando] Oh, let's see.
210
00:13:58,367 --> 00:14:00,934
There's a TV
for DVDs and stuff.
211
00:14:02,500 --> 00:14:03,500
So what do I do?
212
00:14:03,500 --> 00:14:05,500
Well, I mean,
I know what to do but...
[laughs]
213
00:14:05,500 --> 00:14:06,533
[Armando] Whip it out.
214
00:14:07,266 --> 00:14:09,266
-So put it in here.
-[Daniela] Yeah.
215
00:14:09,266 --> 00:14:10,734
And then what do I do with it?
216
00:14:13,967 --> 00:14:15,834
Okay. All right.
217
00:14:16,500 --> 00:14:17,467
Be seeing ya.
218
00:14:17,467 --> 00:14:19,200
-Good luck.
-Good luck, bye-bye.
219
00:14:19,200 --> 00:14:20,333
[Kenny] Bye.
220
00:14:22,767 --> 00:14:25,133
Now. Your room.
Let's go this way.
221
00:14:25,800 --> 00:14:27,967
I'm waiting
for porn music to start.
222
00:14:29,467 --> 00:14:31,367
[Daniela speaking Spanish]
223
00:14:31,367 --> 00:14:32,667
[Armando in English] Oh, wow.
224
00:14:32,667 --> 00:14:37,634
[both speaking Spanish]
225
00:14:42,000 --> 00:14:42,934
Okay.
226
00:14:54,367 --> 00:14:55,967
[in English] All right.
227
00:14:55,967 --> 00:14:58,867
This moment is big
for me because...
228
00:14:58,867 --> 00:15:02,100
You know, our samples
are gonna determine our child.
229
00:15:02,100 --> 00:15:03,734
I'll get comfy on the bed.
230
00:15:05,400 --> 00:15:08,367
But being
inside the room feels
a little awkward.
231
00:15:08,367 --> 00:15:10,533
I do wish Kenny
was in here with me.
232
00:15:13,867 --> 00:15:16,367
[phone beeping]
233
00:15:28,867 --> 00:15:32,200
[Kenny] What we're doing today
is gonna create a baby
234
00:15:32,200 --> 00:15:34,400
and even though
we were in separate rooms,
235
00:15:34,400 --> 00:15:36,467
it's like we did it
together still.
236
00:15:36,467 --> 00:15:38,333
So, we'll have that memory.
237
00:15:39,800 --> 00:15:42,200
Okay. Not out yet.
238
00:15:42,200 --> 00:15:44,233
Guess I'm quicker.
[chuckles softly]
239
00:15:49,467 --> 00:15:50,433
Hey, babe.
240
00:15:52,100 --> 00:15:53,433
-Hey, babe.
-'Sup?
241
00:15:54,867 --> 00:15:56,166
Good.
242
00:15:56,166 --> 00:15:59,367
-Well yeah, thanks to you...
-That was different.
243
00:15:59,367 --> 00:16:01,834
Thanks for texting me.
That helped.
244
00:16:03,400 --> 00:16:08,100
It took me a long time
to come on board
with having a baby,
245
00:16:08,100 --> 00:16:09,467
and now I couldn't be happier
246
00:16:09,467 --> 00:16:11,433
and I couldn't imagine
not doing this.
247
00:16:14,400 --> 00:16:17,567
So, like, from here,
what... what is next?
248
00:16:17,567 --> 00:16:21,033
So it's about a month
and a half, two months
249
00:16:21,467 --> 00:16:23,000
to get all started.
250
00:16:23,000 --> 00:16:25,767
'Cause that's when
they retrieve her eggs
251
00:16:25,767 --> 00:16:27,567
and then
we'll fertilize then, right?
252
00:16:27,567 --> 00:16:29,100
-Exactly.
-[Kenny] And then you make
the embryos then.
253
00:16:29,100 --> 00:16:30,266
[Armando] And once you insert,
254
00:16:30,266 --> 00:16:32,800
how soon can you know
if she's pregnant?
255
00:16:32,800 --> 00:16:34,967
-Two weeks and a half.
-[Armando] Oh, really? Okay.
256
00:16:35,967 --> 00:16:37,066
Well, that's exciting.
257
00:16:39,567 --> 00:16:42,467
I think the future
looks really bright for us
258
00:16:42,467 --> 00:16:44,600
but we have a lot coming up
259
00:16:44,600 --> 00:16:49,000
with us moving
and now having a baby...
260
00:16:49,000 --> 00:16:54,767
Well, this is a huge,
huge endeavor that
we are going on.
261
00:16:54,767 --> 00:16:57,367
I think our lives
are gonna be blessed, babe.
262
00:16:57,367 --> 00:17:00,667
[Kenny] Although I feel really
good about this decision,
263
00:17:00,667 --> 00:17:03,934
I've never felt more pressure,
probably ever in my life.
264
00:17:05,000 --> 00:17:07,767
Because of my age,
because of our circumstances,
265
00:17:07,767 --> 00:17:11,467
how is it going to be raising
a child here in this country?
266
00:17:11,467 --> 00:17:14,266
There's gonna be
some hurdles to jump here
267
00:17:14,266 --> 00:17:16,066
but I know
I'm not turning back.
268
00:17:17,867 --> 00:17:19,100
[Armando] Thank you.
Thanks so much
269
00:17:19,100 --> 00:17:21,500
for coming
on this journey with me.
270
00:17:21,500 --> 00:17:23,333
-Nobody else.
-I love you.
271
00:17:44,467 --> 00:17:45,667
[Sarper] Where are you?
272
00:17:45,667 --> 00:17:47,166
[Shekinah] Right here.
I'm getting dressed.
273
00:17:47,166 --> 00:17:48,233
Please go out.
274
00:17:50,367 --> 00:17:52,266
I don't want to
talk to you anymore.
275
00:17:52,266 --> 00:17:54,166
-[Sarper] Really?
-Really.
276
00:17:58,100 --> 00:18:02,900
I have no idea
why Sarper is being
so demanding to me
277
00:18:02,900 --> 00:18:05,500
because he's the one
that's done the complete 180
278
00:18:05,500 --> 00:18:06,767
and he's making it seem like
279
00:18:06,767 --> 00:18:08,467
it's my fault
that I don't want kids
280
00:18:08,467 --> 00:18:10,667
when really, we started off
281
00:18:10,667 --> 00:18:13,000
with really
clear communication about this
282
00:18:13,000 --> 00:18:16,367
and I let him know that
that wasn't something that
I ever saw in my future.
283
00:18:28,567 --> 00:18:30,667
If having a child
is that important to him,
284
00:18:30,667 --> 00:18:32,800
he should be with somebody
that wants to have a child.
285
00:18:32,800 --> 00:18:37,266
There's plenty of women
that have their clock ticking
286
00:18:37,266 --> 00:18:38,767
and wanna
have a child right away.
287
00:18:38,767 --> 00:18:39,967
I'm not one of them.
288
00:18:40,667 --> 00:18:43,100
If that's such a priority,
289
00:18:43,100 --> 00:18:45,066
find someone
that's on the same page.
290
00:18:45,300 --> 00:18:46,233
I'm not.
291
00:18:50,667 --> 00:18:54,000
[Sarper] I'm so disappointed.
So disappointed.
292
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
She has to be
a little more flexible.
293
00:18:56,166 --> 00:18:58,166
I'm bending myself.
294
00:18:58,166 --> 00:19:00,700
I was like this strict
295
00:19:00,700 --> 00:19:02,867
but I'm bending
like that right now.
296
00:19:02,867 --> 00:19:05,066
But she is still...
297
00:19:32,200 --> 00:19:34,367
[Shekinah] On our first date,
we talked about this.
298
00:19:34,367 --> 00:19:37,066
I... I just don't know why you
totally switched gears on me.
299
00:19:37,667 --> 00:19:38,767
Seriously.
300
00:19:39,900 --> 00:19:42,567
I said you what I want. Okay?
301
00:19:42,567 --> 00:19:45,767
-Okay.
-And you didn't accept.
That's the point.
302
00:19:45,767 --> 00:19:49,367
-Is that upsetting you so much
that you're gonna now ruin...
-It's not upsetting...
303
00:19:49,367 --> 00:19:51,567
-...the relationship
with your demands?
-[Sarper] ...but I'm making--
304
00:19:51,567 --> 00:19:54,467
Because you're not gonna have
any hope for a future with me
305
00:19:54,467 --> 00:19:55,767
-if you're gonna
demand this now.
-You stay couple of days.
306
00:19:55,767 --> 00:19:57,166
-[Shekinah] You're making
the wrong move.
-Let's do like this.
307
00:19:57,166 --> 00:19:59,867
-Let's do like this.
-No. Let's not
do like anything.
308
00:19:59,867 --> 00:20:02,066
-You need to
get yourself together.
-Let's do like this--
309
00:20:07,166 --> 00:20:08,700
You don't even cry right now.
310
00:20:08,700 --> 00:20:11,567
-Why should I cry right now?
-You are in the--
on the verge of losing me
311
00:20:11,567 --> 00:20:12,967
and you don't cry.
312
00:20:12,967 --> 00:20:15,266
-I'm on the verge
of losing a man...
-Are you... are you sure--
313
00:20:15,266 --> 00:20:17,600
...that is demanding
for me to have a child
314
00:20:17,600 --> 00:20:19,266
five months
into a relationship,
315
00:20:19,266 --> 00:20:21,066
and you want me
to cry about that?
316
00:20:21,066 --> 00:20:22,467
I'm not gonna cry about that.
317
00:20:22,467 --> 00:20:25,266
-I'm relieved that I'm finding
this out about you.
-I'm not expecting
318
00:20:25,266 --> 00:20:26,667
a child from you right now.
319
00:20:26,667 --> 00:20:27,834
-Uh, yes, you are.
-Okay?
320
00:20:28,700 --> 00:20:29,967
[Shekinah scoffs]
321
00:20:31,100 --> 00:20:33,634
If you're gonna
carry on like this,
you're gonna lose me.
322
00:20:41,266 --> 00:20:43,300
-Two days.
-Thank you
for letting me know that.
323
00:20:43,300 --> 00:20:45,367
-Yeah.
-Thank you
for letting me know
324
00:20:45,367 --> 00:20:47,166
that I mean
that little to you.
325
00:20:48,100 --> 00:20:50,000
Do you want me to do so?
326
00:20:50,000 --> 00:20:52,800
Huh? Do you want me
to be with other people
327
00:20:52,800 --> 00:20:54,033
to forget you?
328
00:20:54,767 --> 00:20:56,934
All my friends
and family were right.
329
00:20:58,367 --> 00:21:00,667
-About what?
-You.
330
00:21:00,667 --> 00:21:02,767
-What did they say?
-And about me moving here.
331
00:21:02,767 --> 00:21:04,233
It was such a mistake.
332
00:21:06,266 --> 00:21:08,400
Now I know why you haven't
had any relationships.
333
00:21:08,400 --> 00:21:10,100
It's really clear now.
334
00:21:10,100 --> 00:21:11,667
And I've been through
so much in my life
335
00:21:11,667 --> 00:21:14,367
that I literally am
not surprised
by anything anymore.
336
00:21:14,367 --> 00:21:16,233
-Nothing surprises me.
-Okay. I know you are--
337
00:21:20,700 --> 00:21:21,567
Now you're one of them.
338
00:21:21,567 --> 00:21:22,567
-Really?
-Yeah.
339
00:21:22,567 --> 00:21:23,600
You're one of them now.
340
00:21:23,600 --> 00:21:24,867
-I'm your past right now,
right?
-How does it feel?
341
00:21:24,867 --> 00:21:26,100
You're about to be.
342
00:21:28,900 --> 00:21:31,734
-No. I'm just making you
a promise.
-Yeah, you're threatening me.
343
00:21:39,400 --> 00:21:40,934
-Okay?
-I will.
344
00:21:43,767 --> 00:21:44,734
[sighs]
345
00:21:48,400 --> 00:21:50,166
[both speaking Spanish]
346
00:21:52,767 --> 00:21:54,300
Yohan.
347
00:21:54,300 --> 00:21:57,567
[in English] My husband wants
to leave me at the happiest
time of the year.
348
00:21:57,567 --> 00:22:00,767
Give me the dog!
Give me the dog!
349
00:22:00,767 --> 00:22:03,166
I want you
out of my house now!
Get out!
350
00:22:03,166 --> 00:22:04,767
Get out!
351
00:22:07,000 --> 00:22:09,533
[Christmas music
playing in Spanish]
352
00:22:24,767 --> 00:22:25,734
[exhales]
353
00:22:26,867 --> 00:22:29,834
[Daniele speaking Spanish]
354
00:22:34,767 --> 00:22:36,533
[speaking Spanish]
355
00:22:37,400 --> 00:22:38,533
[in English] Okay.
356
00:22:39,100 --> 00:22:40,667
I think we should do that now.
357
00:22:41,567 --> 00:22:42,533
[sniffles]
358
00:22:44,700 --> 00:22:46,834
[Yohan speaking Spanish]
359
00:23:15,367 --> 00:23:17,266
[speaking Spanish]
360
00:23:21,066 --> 00:23:23,266
[in English] Yohan has decided
that I haven't done enough
361
00:23:23,266 --> 00:23:26,433
and he wants to leave me
all at the happiest time
of the year.
362
00:23:28,767 --> 00:23:31,166
My first Christmas living
in Dominican Republic
363
00:23:31,166 --> 00:23:33,634
has turned out to be the worst
Christmas of my life.
364
00:23:35,166 --> 00:23:37,133
[all clapping, cheering]
365
00:23:39,266 --> 00:23:41,700
Here we go.
Here, that's for you, baby.
366
00:23:41,700 --> 00:23:43,700
I'm trying to hold it
together for the kids.
367
00:23:43,700 --> 00:23:45,967
But this is really,
really hard to do.
368
00:23:47,000 --> 00:23:49,333
[all speaking Spanish]
369
00:24:05,066 --> 00:24:07,266
[both speaking Spanish]
370
00:25:09,967 --> 00:25:10,867
[in English] Okay...
371
00:25:10,867 --> 00:25:12,233
[speaking Spanish]
372
00:25:21,400 --> 00:25:22,433
[in English] Okay.
373
00:25:23,400 --> 00:25:24,634
[speaking Spanish]
374
00:25:36,066 --> 00:25:37,033
[engine starts]
375
00:26:00,066 --> 00:26:02,166
[in English] No. No, no, no.
376
00:26:02,166 --> 00:26:03,266
[speaking Spanish]
377
00:26:14,867 --> 00:26:16,433
[both speaking Spanish]
378
00:26:24,467 --> 00:26:27,967
[Daniele in English] Yohan,
leave the hangers.
I need the hangers.
379
00:26:28,200 --> 00:26:29,333
No!
380
00:26:32,200 --> 00:26:34,934
[speaking Spanish]
381
00:26:40,800 --> 00:26:44,166
[Yohan speaking Spanish]
382
00:26:54,166 --> 00:26:56,033
[Daniele speaking English]
383
00:26:56,200 --> 00:26:57,166
Yohan.
384
00:26:59,166 --> 00:27:01,667
No. No, no, no, no, no, no.
385
00:27:01,667 --> 00:27:03,667
No. Those are mine. No.
386
00:27:03,667 --> 00:27:05,567
You're not leaving with them.
No, enough.
387
00:27:05,567 --> 00:27:07,100
-Enough.
-[Yohan speaking Spanish]
388
00:27:07,100 --> 00:27:09,066
[Daniele speaking Spanish]
389
00:27:13,567 --> 00:27:15,100
-[in English] No. No.
-[speaking Spanish]
390
00:27:15,100 --> 00:27:16,700
-[in English] Give me--
-[speaking Spanish]
391
00:27:16,700 --> 00:27:20,200
[in English] You're not
going anywhere
with my dog or my hats.
392
00:27:20,200 --> 00:27:22,734
-You're not going anywhere.
-[Yohan speaking Spanish]
393
00:27:24,100 --> 00:27:25,734
[Daniele in English]
You're not going
anywhere with my dog.
394
00:27:28,867 --> 00:27:30,967
No, no, no, no.
You're not going anywhere
with my dog.
395
00:27:30,967 --> 00:27:32,266
-Yohan. Yohan.
-[Yohan speaking Spanish]
396
00:27:32,266 --> 00:27:33,400
[in English] You're not--
397
00:27:33,400 --> 00:27:36,000
Yohan, you're not going
anywhere with my dog.
398
00:27:36,000 --> 00:27:37,066
Yohan.
399
00:27:37,967 --> 00:27:39,100
Yohan, no!
400
00:27:39,100 --> 00:27:41,867
Give me the dog!
Give me the dog!
401
00:27:43,667 --> 00:27:44,867
[crying] You're not human!
402
00:27:44,867 --> 00:27:48,500
I want everyone
out of my house now!
403
00:27:48,500 --> 00:27:50,367
I want everyone out of
my house now! I want everyone
out of my house now!
404
00:27:50,367 --> 00:27:51,967
All of you! Get out!
405
00:27:51,967 --> 00:27:52,934
Get out!
406
00:27:55,000 --> 00:27:56,100
[Daniele sobbing]
407
00:27:56,900 --> 00:27:59,967
Sometimes, I just wish
it never happened, honestly.
408
00:27:59,967 --> 00:28:01,934
You just wish
we never got married?
409
00:28:05,600 --> 00:28:07,634
You're an idiot. I'm done.
410
00:28:33,100 --> 00:28:34,567
[Wayne] Remember
what happened here?
411
00:28:34,567 --> 00:28:36,600
[Holly] Yeah.
You proposed to me.
412
00:28:36,600 --> 00:28:39,066
-And I ran off.
-[Wayne speaking]
413
00:28:39,066 --> 00:28:40,934
[Holly] This is kind of
where we got married at.
414
00:28:42,467 --> 00:28:44,667
So, Holly, she wants
to go back to America
415
00:28:44,667 --> 00:28:46,967
and she told me
to go with her.
416
00:28:46,967 --> 00:28:48,400
But my dad is here.
417
00:28:48,400 --> 00:28:49,667
My business is here.
418
00:28:49,667 --> 00:28:51,433
My whole life is here
in South Africa.
419
00:28:52,166 --> 00:28:53,500
[Holly] So cold.
420
00:28:53,500 --> 00:28:55,900
[Wayne speaking]
421
00:28:55,900 --> 00:28:57,967
I'd do anything
in my power to keep her here.
422
00:28:57,967 --> 00:29:00,900
I mean, I didn't get
married to Holly
to divorce Holly.
423
00:29:00,900 --> 00:29:04,467
I got married with Holly
to have her
as my life partner.
424
00:29:04,467 --> 00:29:06,333
To be with me and...
425
00:29:07,867 --> 00:29:09,467
try and be happy with me,
at least.
426
00:29:12,600 --> 00:29:13,634
[Holly shudders]
427
00:29:16,467 --> 00:29:18,433
[Wayne speaking]
428
00:29:19,667 --> 00:29:21,300
I should've worn,
like, four pairs of socks.
429
00:29:21,300 --> 00:29:23,567
Usually I, like, layer them,
when it's cold.
430
00:29:23,567 --> 00:29:27,667
Um, I went to go visit
my dad.
431
00:29:27,667 --> 00:29:30,634
I told him about your decision
to go back to America, so...
432
00:29:32,300 --> 00:29:33,767
He wasn't, like, too...
433
00:29:34,467 --> 00:29:35,467
too happy about that.
434
00:29:36,667 --> 00:29:38,066
-Yeah.
-Um...
435
00:29:43,767 --> 00:29:45,433
I mean, if you were me,
what would you do?
436
00:29:46,800 --> 00:29:48,734
Well, I'd stick
with my partner, for one.
437
00:29:49,867 --> 00:29:51,767
-I would compromise--
-Compromise?
438
00:29:51,767 --> 00:29:54,100
All I've been--
Hold on, you haven't
compromised anything.
439
00:29:54,100 --> 00:29:55,734
I've compromised everything.
440
00:29:57,400 --> 00:29:59,433
How am I supposed to have
a decent life here?
441
00:30:02,667 --> 00:30:04,266
I 100 percent love him.
442
00:30:04,266 --> 00:30:05,800
But living in South Africa,
443
00:30:05,800 --> 00:30:08,266
I feel like I'm losing
parts of myself.
444
00:30:08,266 --> 00:30:10,300
I don't wanna stay somewhere
I'm not happy.
445
00:30:10,300 --> 00:30:11,200
Life's really short.
446
00:30:11,200 --> 00:30:13,467
And I don't know
what to tell him.
447
00:30:13,467 --> 00:30:15,133
But I can't live like this.
448
00:30:18,100 --> 00:30:19,100
I don't wanna be alone.
449
00:30:19,100 --> 00:30:21,567
I don't want us to live
separate lives.
450
00:30:21,567 --> 00:30:23,533
Because that's exactly
what's gonna happen.
451
00:30:25,367 --> 00:30:27,600
But again, like,
you could live in America.
452
00:30:27,600 --> 00:30:28,967
We could take
the steps to that.
453
00:30:28,967 --> 00:30:30,066
You could be happy there.
454
00:30:35,000 --> 00:30:36,467
That's a long time, babe.
455
00:30:36,467 --> 00:30:37,767
To be without my wife.
456
00:30:39,100 --> 00:30:40,934
-What do you want me to do?
-[Wayne speaking]
457
00:30:42,467 --> 00:30:43,967
Well, babe, that's for you
to decide.
458
00:30:47,300 --> 00:30:49,634
Your only solution
is that I stay here.
459
00:30:50,667 --> 00:30:51,767
Forever.
460
00:30:53,000 --> 00:30:54,467
But you don't wanna do that.
461
00:30:56,800 --> 00:30:58,066
It just feels like,
462
00:30:58,066 --> 00:31:00,066
"Okay, well
I can go back to America."
463
00:31:00,066 --> 00:31:01,767
It's the easy way out,
you know?
464
00:31:02,800 --> 00:31:04,867
It's easy for you to go
live the American life.
465
00:31:04,867 --> 00:31:06,367
No, it's not. It's not easy.
466
00:31:06,367 --> 00:31:07,367
Yeah, it's easy for you.
467
00:31:07,367 --> 00:31:08,467
-I mean, you can--
-No, it's easy for me to--
468
00:31:08,467 --> 00:31:10,266
You got a house to go back to,
469
00:31:10,266 --> 00:31:11,433
your family support you.
470
00:31:12,767 --> 00:31:15,100
What's gonna happen
with us? I mean...
471
00:31:15,100 --> 00:31:17,467
Are you willing to,
like, live without me?
472
00:31:19,000 --> 00:31:20,700
I don't wanna do that.
473
00:31:20,700 --> 00:31:23,166
But I don't know
what else to do.
I don't know what to do.
474
00:31:25,900 --> 00:31:27,667
I just...
475
00:31:27,667 --> 00:31:30,934
Like, I sometimes, I just wish
it never happened, honestly.
476
00:31:32,367 --> 00:31:34,133
You just wish
we never got married?
477
00:31:36,266 --> 00:31:37,567
Yeah, if things are gonna
be like this,
478
00:31:37,567 --> 00:31:39,667
-my wife's gonna live
away from me.
-Really? That's how you feel?
479
00:31:47,567 --> 00:31:50,266
-What I'm trying to say--
-Why would you even
say that to me?
480
00:31:50,266 --> 00:31:51,567
What I'm trying to say is,
481
00:31:51,567 --> 00:31:53,634
I thought
it wouldn't be this hard.
That's what I'm trying to say.
482
00:31:55,166 --> 00:31:58,066
-You said you wished we
never would have got married.
-Baby, please.
483
00:31:59,467 --> 00:32:01,266
-Hold on, baby.
-That's what you just said.
That's what you just said.
484
00:32:01,266 --> 00:32:03,166
Hold on. I'm not saying
I don't love you.
485
00:32:04,367 --> 00:32:05,433
I'm just saying...
486
00:32:10,900 --> 00:32:12,266
I thought
it would be, like, easy.
487
00:32:12,266 --> 00:32:15,567
Then you should have
married a [bleep]
South African person.
488
00:32:20,767 --> 00:32:21,967
You know what I mean.
489
00:32:21,967 --> 00:32:25,200
I'm saying, if things...
If I knew things
were so difficult,
490
00:32:25,200 --> 00:32:26,367
I would have never done this.
491
00:32:28,900 --> 00:32:30,834
You're an idiot. I'm done.
492
00:32:31,266 --> 00:32:32,767
[dramatic music playing]
493
00:32:50,667 --> 00:32:52,266
[Wayne speaking]
494
00:32:52,266 --> 00:32:55,467
She's okay with having this
long distance thing going.
495
00:32:55,467 --> 00:32:56,834
I'm not okay with it.
496
00:33:19,667 --> 00:33:21,600
Bugs are trying
to get on you.
497
00:33:21,600 --> 00:33:23,700
I'm looking over
and there's, like,
498
00:33:23,700 --> 00:33:25,667
this fog rolling in.
499
00:33:25,667 --> 00:33:27,266
[Angela] Okay. [screams]
500
00:33:27,266 --> 00:33:29,500
[Brandan] Holy [bleep]
It's getting worse.
It's not getting better.
501
00:33:29,500 --> 00:33:32,734
And I realized,
"That's a lot of bugs."
502
00:33:32,967 --> 00:33:34,266
Crap.
503
00:33:34,266 --> 00:33:37,033
There's hundreds of bugs
everywhere.
504
00:33:38,500 --> 00:33:39,734
Jeez.
505
00:34:02,166 --> 00:34:03,967
[Mary speaking Filipino]
506
00:34:04,500 --> 00:34:06,433
[speaking Filipino]
507
00:34:17,166 --> 00:34:18,934
-[Brandan in English]
Hey, bro.
-Hey.
508
00:34:22,700 --> 00:34:23,934
Here you go. You got that?
509
00:34:30,867 --> 00:34:31,834
Okay.
510
00:34:34,300 --> 00:34:36,166
Nice to meet you.
I'm Brandan.
511
00:34:36,166 --> 00:34:38,266
I've let Mary plan everything.
512
00:34:38,266 --> 00:34:42,433
And apparently,
the mayor is marrying us.
513
00:34:43,667 --> 00:34:45,567
Honestly, I don't know
who I was expecting
514
00:34:45,567 --> 00:34:47,233
but definitely not the mayor.
[chuckles softly]
515
00:35:01,567 --> 00:35:05,000
[Angela] Do you know
any of these people?
516
00:35:05,000 --> 00:35:07,333
-I don't know
most of these people.
-Okay.
517
00:35:08,467 --> 00:35:11,367
[Brandan] It's, like,
her whole family and friends.
518
00:35:13,266 --> 00:35:15,166
Okay. So are we ready?
519
00:35:15,700 --> 00:35:17,467
Oh, do we follow?
520
00:35:17,467 --> 00:35:19,166
Okay and we follow.
521
00:35:23,967 --> 00:35:25,367
[Brandan] Nice view.
522
00:35:25,367 --> 00:35:28,567
Right now,
I'm feeling very nervous.
523
00:35:28,567 --> 00:35:30,433
I'm still thinking about
524
00:35:30,767 --> 00:35:32,166
Mary and how...
525
00:35:32,166 --> 00:35:33,900
I don't know
what's going through her head,
526
00:35:33,900 --> 00:35:35,433
and that really bothers me.
527
00:35:46,166 --> 00:35:47,333
[Lucia speaking Filipino]
528
00:35:48,467 --> 00:35:50,467
[speaking Filipino]
529
00:35:51,767 --> 00:35:54,100
[in English] It feels
so real now that
530
00:35:54,100 --> 00:35:56,233
I'm really gonna get married.
531
00:35:56,600 --> 00:35:58,266
[woman speaking]
532
00:35:58,266 --> 00:35:59,634
[laughing]
533
00:36:00,567 --> 00:36:03,300
I wish that me
and Brandan talked
534
00:36:03,300 --> 00:36:05,266
and he reassured me.
535
00:36:05,266 --> 00:36:09,767
But right now,
I decided not to think
536
00:36:09,767 --> 00:36:12,100
about the fights that we have.
537
00:36:12,100 --> 00:36:15,266
Instead, I think about
being happy with him.
538
00:36:17,467 --> 00:36:19,567
[Lucia speaking Filipino]
539
00:36:19,567 --> 00:36:21,667
[Mary in English] Like,
how when he hugs me,
540
00:36:21,667 --> 00:36:24,467
I feel butterflies
in my stomach and...
541
00:36:24,467 --> 00:36:28,367
I know that our love is real.
542
00:36:28,367 --> 00:36:30,433
So, I'm gonna marry him.
543
00:36:47,266 --> 00:36:49,667
[Brandan] She's got
this beautiful dress on,
544
00:36:49,667 --> 00:36:51,066
make-up done,
545
00:36:51,066 --> 00:36:53,300
hair did. I'm just like...
546
00:36:53,300 --> 00:36:55,533
[chuckles] "Wow!
Like, this...
547
00:36:56,467 --> 00:36:59,166
This is such
a beautiful woman right here."
548
00:37:03,967 --> 00:37:05,867
Am I really
getting married to her?
549
00:37:06,700 --> 00:37:08,367
Like, you could pinch me.
550
00:37:08,367 --> 00:37:11,433
Like, I need to know
that this is really happening.
551
00:37:24,667 --> 00:37:26,033
[Ray speaking]
552
00:37:41,000 --> 00:37:42,066
Brandan.
553
00:37:48,266 --> 00:37:49,667
Mary,
554
00:37:50,100 --> 00:37:53,000
I haven't met anyone
555
00:37:53,000 --> 00:37:55,200
that could make me feel
556
00:37:55,200 --> 00:37:56,567
the way that you make me feel.
557
00:37:58,266 --> 00:38:00,300
And I promise you that
558
00:38:00,300 --> 00:38:04,333
you would never have to worry
about me abandoning you.
559
00:38:05,367 --> 00:38:07,400
I see my future with you.
I love you.
560
00:38:07,400 --> 00:38:08,834
More than anything.
561
00:38:10,000 --> 00:38:11,567
[voice shaking]
I just want you to know that
562
00:38:11,567 --> 00:38:13,066
I love you so much,
563
00:38:13,066 --> 00:38:15,266
and I know
that we're fighting a lot
564
00:38:15,266 --> 00:38:17,800
but I want to spend my life,
565
00:38:17,800 --> 00:38:19,433
my whole life
with you forever.
566
00:38:22,200 --> 00:38:23,900
[Ray] Mary,
567
00:38:23,900 --> 00:38:27,867
do you take Brandan
to be your
lawfully-wedded husband?
568
00:38:29,200 --> 00:38:30,266
I do.
569
00:38:32,667 --> 00:38:33,867
[Ray] Brandan,
570
00:38:33,867 --> 00:38:36,400
do you take Mary
571
00:38:36,400 --> 00:38:38,734
to be your
lawfully-wedded wife?
572
00:38:39,467 --> 00:38:40,567
I do.
573
00:38:42,467 --> 00:38:44,634
You may now kiss the bride.
574
00:38:45,100 --> 00:38:46,333
[all cheering, applauding]
575
00:38:52,767 --> 00:38:54,066
[Mary] I feel so happy
576
00:38:54,066 --> 00:38:56,367
because here
in the Philippines,
577
00:38:56,367 --> 00:38:57,467
there's no divorce
578
00:38:57,467 --> 00:39:01,300
and he doesn't have a way
to leave me. [chuckles softly]
579
00:39:01,300 --> 00:39:03,000
[cameraman speaking]
580
00:39:03,000 --> 00:39:05,934
[Brandan] I would never
leave you for anything
in this world.
581
00:39:15,667 --> 00:39:17,433
-Am I doing it right?
-[chuckles]
582
00:39:18,200 --> 00:39:19,266
[giggles]
583
00:39:19,266 --> 00:39:22,433
Everything is just
absolutely stunning.
584
00:39:25,667 --> 00:39:28,000
I came here
with a chip on my shoulder,
585
00:39:28,000 --> 00:39:29,266
towards Mary.
586
00:39:29,266 --> 00:39:32,367
And in the course
of being here,
587
00:39:32,367 --> 00:39:35,367
my perception has changed.
588
00:39:35,367 --> 00:39:38,867
And the willingness
that she has
589
00:39:38,867 --> 00:39:41,567
to making this marriage
with my son
590
00:39:41,567 --> 00:39:44,600
a success means more to me
591
00:39:44,600 --> 00:39:45,967
than anything in the world.
592
00:39:46,467 --> 00:39:47,767
Thank you.
593
00:39:52,166 --> 00:39:54,266
[man] One, two, three.
594
00:40:01,100 --> 00:40:02,834
[flies buzzing]
595
00:40:04,300 --> 00:40:05,900
Bugs that
are trying to get on you.
596
00:40:05,900 --> 00:40:08,100
[Angela] I mean,
these bugs are insane.
597
00:40:08,100 --> 00:40:09,166
They're everywhere.
598
00:40:10,500 --> 00:40:14,533
I'm looking over
and there's, like,
this fog rolling in.
599
00:40:16,166 --> 00:40:17,433
[Angela] Oh, my gosh.
600
00:40:18,867 --> 00:40:20,100
[Brandan] And I realized,
601
00:40:20,100 --> 00:40:22,066
that's not a fog, that's...
602
00:40:22,066 --> 00:40:23,433
that's a lot of bugs.
603
00:40:24,000 --> 00:40:25,767
[Angela] Oh, [bleep].
604
00:40:25,767 --> 00:40:27,100
[Brandan] Holy [bleep]!
605
00:40:27,100 --> 00:40:29,000
Everyone's freaking out
over the bugs.
606
00:40:29,000 --> 00:40:31,667
[Angela]
What are these things?
607
00:40:31,667 --> 00:40:34,667
[man speaking
other language]
608
00:40:35,800 --> 00:40:38,233
[Brandan] There's hundreds
of bugs everywhere.
609
00:40:39,667 --> 00:40:41,266
[Angela] Okay. [screams]
610
00:40:41,266 --> 00:40:43,834
[Brandan] Holy [bleep].
It's getting worse.
It's not getting better.
611
00:40:44,467 --> 00:40:47,066
This is...
this is insane!
612
00:40:47,600 --> 00:40:48,967
Oh, my gosh.
613
00:40:48,967 --> 00:40:51,433
You okay, baby? Over here.
614
00:40:52,467 --> 00:40:53,834
Jeez.
615
00:40:59,367 --> 00:41:03,367
[narrator] Next time on
90 Day Fiance:
The Other Way...
616
00:41:03,367 --> 00:41:06,367
I've learned
some things over
the course of the last week.
617
00:41:06,367 --> 00:41:09,567
And I don't want anything
to do with Yohan.
618
00:41:09,567 --> 00:41:13,000
I have been wearing
rose-colored glasses
this entire time.
619
00:41:13,000 --> 00:41:15,266
I think that the Yohan
that I was seeing,
620
00:41:15,266 --> 00:41:18,166
and was believing was there,
was never actually
in front of me.
621
00:41:18,166 --> 00:41:20,433
I want nothing to do
with this man ever again.
622
00:41:22,100 --> 00:41:23,967
[sobbing]
623
00:41:24,767 --> 00:41:25,900
[Sarper speaking]
624
00:41:25,900 --> 00:41:29,367
-[Shekinah] I'm going to
pack my stuff.
-[Sarper speaking]
625
00:41:29,367 --> 00:41:31,100
[Shekinah] Sarper told me
to book a flight.
626
00:41:31,100 --> 00:41:33,200
So, I'm packing
all of my things
627
00:41:33,200 --> 00:41:34,567
and going to a hotel.
628
00:41:34,567 --> 00:41:36,300
Stop.
629
00:41:36,300 --> 00:41:38,066
You're acting
like a child right now.
630
00:41:41,600 --> 00:41:43,066
Then I'm definitely going.
631
00:41:43,567 --> 00:41:45,066
That's [bleep] to say.
632
00:41:45,500 --> 00:41:47,367
[Sarper speaking]
633
00:41:47,367 --> 00:41:48,533
I will.
634
00:41:53,266 --> 00:41:54,266
[Mary speaking]
635
00:41:54,266 --> 00:41:55,300
Oh, [bleep].
636
00:41:55,300 --> 00:41:59,600
We got swarmed
by millions of bugs.
637
00:41:59,600 --> 00:42:01,533
My mom's having,
like, a panic attack.
638
00:42:02,767 --> 00:42:05,100
This is getting worse
and worse and worse.
639
00:42:05,100 --> 00:42:07,266
-Look at me!
-[Mary speaking]
640
00:42:07,266 --> 00:42:08,333
Holy [bleep]!
641
00:42:09,266 --> 00:42:10,900
I'm telling you
that I'm depressed
642
00:42:10,900 --> 00:42:12,567
and you don't care!
643
00:42:12,567 --> 00:42:14,600
You have all the right
to separate with me also.
644
00:42:14,600 --> 00:42:16,934
-I'm telling you.
-I don't wanna separate
from you!
645
00:42:18,500 --> 00:42:20,066
No! I said I don't!
646
00:42:20,066 --> 00:42:21,934
-You said--
-God damn it!
647
00:42:22,266 --> 00:42:24,333
[screeching]
648
00:42:26,367 --> 00:42:27,800
Shut up!