1 00:00:01,400 --> 00:00:03,166 [narrator] Previously on 90 Day Fiance: The Other Way... 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,467 [speaking Spanish] 3 00:00:05,467 --> 00:00:08,000 [in English] Today, we're meeting with our potential surrogate, Gema. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,834 It is like a gift that I will give you. 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,767 She really knows it's going to be hard 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,567 and she wants to do good by us. 7 00:00:20,567 --> 00:00:21,834 What a beautiful thing. 8 00:00:24,667 --> 00:00:26,166 [Angela] Can you imagine your life 9 00:00:26,166 --> 00:00:28,667 and raising this baby without him? 10 00:00:28,667 --> 00:00:33,166 No, but I just need reassurance for the future. 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,467 But he is just too focused on playing games. 12 00:00:37,467 --> 00:00:42,166 I'm really, really trying to trust Brandan 13 00:00:42,166 --> 00:00:46,467 and I hope that tomorrow I still wanna marry this man. 14 00:00:52,066 --> 00:00:53,367 [groans] 15 00:00:54,600 --> 00:00:57,200 I don't really wanna live in South Africa anymore. 16 00:00:57,200 --> 00:00:59,667 It's so simple. We can leave. We don't have to live here. 17 00:01:02,367 --> 00:01:03,767 But you have a wife now. 18 00:01:03,767 --> 00:01:05,634 Why don't you, like, just give it some more time? 19 00:01:06,900 --> 00:01:08,133 No. 20 00:01:10,467 --> 00:01:12,533 [speaking Spanish] 21 00:01:17,700 --> 00:01:19,767 [in English] How can you do that? 22 00:01:19,767 --> 00:01:22,433 I can't even process what's happening right now. 23 00:01:23,300 --> 00:01:24,934 This relationship is over. 24 00:01:25,367 --> 00:01:27,333 [sobbing] 25 00:01:28,667 --> 00:01:30,433 [Sarper speaking] 26 00:01:31,467 --> 00:01:33,867 The future only means a kid to you. 27 00:01:33,867 --> 00:01:37,900 You're becoming an ass [bleep] right now and I don't appreciate it. 28 00:01:37,900 --> 00:01:41,100 This is a [bleep] conversation and I'm unsubscribing. 29 00:01:41,100 --> 00:01:42,266 Thank you so much. 30 00:01:42,266 --> 00:01:44,734 [Shekinah speaking] 31 00:01:54,367 --> 00:01:55,467 [Brandan] Thank you, Mom. 32 00:02:07,066 --> 00:02:10,100 Okay. So, what's the plan now? 33 00:02:10,100 --> 00:02:12,967 [Brandan] Mary is gonna go to the venue 34 00:02:12,967 --> 00:02:15,367 and then me and you, we're gonna get ready here 35 00:02:15,367 --> 00:02:17,166 and then we're gonna head off to the venue. 36 00:02:17,166 --> 00:02:18,133 All right. Sounds good. 37 00:02:21,467 --> 00:02:23,367 [Brandan] Today is my wedding day, 38 00:02:23,367 --> 00:02:27,233 and I've been waiting for so long for this moment, 39 00:02:27,900 --> 00:02:30,667 but after our fight, 40 00:02:30,667 --> 00:02:33,166 there's definitely some awkwardness, 41 00:02:33,166 --> 00:02:35,800 some tension between me and Mary. 42 00:02:35,800 --> 00:02:38,400 Got everything? Need help with anything? 43 00:02:38,400 --> 00:02:40,166 I'm just gonna call an Ola. 44 00:02:42,100 --> 00:02:45,767 [Brandan] Last night, when Mary and my mom got back from church, 45 00:02:45,767 --> 00:02:49,734 it was very tense and we just went straight to bed. 46 00:02:51,667 --> 00:02:53,300 -Oh, we're gonna go now. -Okay. 47 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 -[Angela] Bye. -[Mary] Bye. 48 00:02:54,300 --> 00:02:56,300 Bye. Love you, baby. 49 00:02:56,300 --> 00:02:58,100 I don't know what's going through her mind 50 00:02:58,100 --> 00:02:59,500 and I don't know, like, 51 00:02:59,500 --> 00:03:01,900 if she really would still call off the wedding 52 00:03:01,900 --> 00:03:05,133 because she's having some doubts, 53 00:03:06,467 --> 00:03:11,734 but that would be really, really, really heartbreaking. 54 00:03:15,567 --> 00:03:18,367 [speaking Filipino] 55 00:03:19,266 --> 00:03:20,867 [speaking Filipino] 56 00:03:23,000 --> 00:03:27,467 [in English] Right now, I don't have this feeling that I'm excited 57 00:03:27,467 --> 00:03:32,867 or whatever that the brides feel on a wedding day. 58 00:03:32,867 --> 00:03:35,834 I don't know what to do. I have mixed emotions. 59 00:03:38,166 --> 00:03:41,233 [Mary speaking Filipino] 60 00:03:44,266 --> 00:03:47,867 [speaking Filipino] 61 00:03:56,567 --> 00:03:59,000 [Mary in English] Even though Brandan's mom really helps me 62 00:03:59,000 --> 00:04:02,100 to understand how much I love him, 63 00:04:02,100 --> 00:04:05,100 I feel like I'm not ready to marry him 64 00:04:05,100 --> 00:04:08,567 'cause he still didn't reassure me 65 00:04:08,567 --> 00:04:12,467 that I can trust him to be man enough to be a father 66 00:04:12,467 --> 00:04:14,533 and my future husband. 67 00:04:15,700 --> 00:04:17,967 [speaking Filipino] 68 00:04:21,567 --> 00:04:22,834 [Lucia speaking Filipino] 69 00:04:25,500 --> 00:04:27,967 [in English] My lolo can't attend the wedding because 70 00:04:27,967 --> 00:04:33,166 he's working and it just feels weird today. 71 00:04:33,166 --> 00:04:35,634 I'm worried that it is a bad sign. 72 00:04:46,200 --> 00:04:48,667 [Angela] So we have just a little bit of time 73 00:04:48,667 --> 00:04:51,000 before you actually become a husband and all the things. So... 74 00:04:51,000 --> 00:04:55,867 -[Brandan] Right. -Um, Mary had expressed to me, 75 00:04:55,867 --> 00:04:57,967 um, some of her concerns 76 00:04:57,967 --> 00:04:59,634 when I went and found her at the church. 77 00:05:02,100 --> 00:05:05,867 -Okay. -How she's, like, feeling a little alone 78 00:05:05,867 --> 00:05:09,667 in this whole, like, sort of, building a life thing. 79 00:05:09,667 --> 00:05:11,867 You know what I mean? Like, just time to give up 80 00:05:11,867 --> 00:05:15,467 the constant playing on video games throughout the day... 81 00:05:18,500 --> 00:05:21,900 I would really encourage you to be more involved 82 00:05:21,900 --> 00:05:25,367 handling the financial situation 83 00:05:25,367 --> 00:05:28,667 so she's not feeling all the pressure to manage it all. 84 00:05:30,567 --> 00:05:34,300 You know, when I was in America and I'm, like, sending Mary 85 00:05:34,300 --> 00:05:36,667 pretty much, like, 80 to 90% of my paycheck... 86 00:05:36,667 --> 00:05:38,266 -Sometimes all of it. -Yep. 87 00:05:38,266 --> 00:05:42,066 I probably gave myself, like, $100 or $200 for two weeks. 88 00:05:42,066 --> 00:05:43,400 So yeah, I know how to budget 89 00:05:43,400 --> 00:05:46,000 but now it's, like, Mary's the one selling phones 90 00:05:46,000 --> 00:05:47,367 and she's the one getting income, 91 00:05:47,367 --> 00:05:49,233 and I get that I'm not doing enough. 92 00:05:51,467 --> 00:05:52,734 You're getting married, 93 00:05:53,700 --> 00:05:55,567 and it is for life. 94 00:05:55,567 --> 00:05:57,266 You're gonna be a father. 95 00:05:57,266 --> 00:06:00,233 This is it. You know, man up. 96 00:06:02,266 --> 00:06:03,467 I hear you. 97 00:06:03,467 --> 00:06:07,700 I know you have the ability to do this. 98 00:06:07,700 --> 00:06:12,000 I have seen you do things for her, with her, 99 00:06:12,000 --> 00:06:15,767 because of her at the age of 23 100 00:06:15,767 --> 00:06:18,767 than any of the men I ever dated all the way up into their 40s. 101 00:06:19,700 --> 00:06:22,333 It's just gonna take some effort on your part. 102 00:06:25,166 --> 00:06:27,567 Thank you. That... that means a lot. 103 00:06:28,500 --> 00:06:30,467 I definitely need a boost of confidence. 104 00:06:33,467 --> 00:06:37,100 My mom has never been supportive of my relationship 105 00:06:37,100 --> 00:06:39,734 with Mary... until now. 106 00:06:40,667 --> 00:06:42,166 [Angela] Come here. 107 00:06:42,166 --> 00:06:44,000 [Brandan] Thanks, Mom. 108 00:06:44,000 --> 00:06:46,467 She believes that we truly love each other, 109 00:06:46,467 --> 00:06:48,767 she believes that we can work on ourselves 110 00:06:48,767 --> 00:06:51,467 and be really happy. 111 00:06:51,467 --> 00:06:53,567 -I love you, bud. -Love you too. 112 00:06:54,700 --> 00:06:58,266 It just, it means a lot to me. It really does. 113 00:06:58,266 --> 00:07:01,467 -All right. Get ready for my big day. -Nothing to it but to do it. 114 00:07:01,467 --> 00:07:03,767 [Angela] Okay. This is, this is it. 115 00:07:03,767 --> 00:07:05,467 You gotta take this down 'cause I need the mirror. 116 00:07:05,467 --> 00:07:08,467 -Oh, okay. Yeah, definitely. -Okay. 117 00:07:08,467 --> 00:07:13,133 When I met Mary, everyone was thinking, "Oh, no. This is not good." 118 00:07:15,166 --> 00:07:19,834 But me and Mary have struggled through and persevered. 119 00:07:21,567 --> 00:07:24,667 We were on the phone for, like, two and a half years. 120 00:07:24,667 --> 00:07:26,800 I've moved across the world, 121 00:07:26,800 --> 00:07:28,800 had a lot of ups and downs, 122 00:07:28,800 --> 00:07:32,500 and now not only am I getting married to Mary, 123 00:07:32,500 --> 00:07:34,166 but we have a child on the way. 124 00:07:34,166 --> 00:07:35,333 [chuckles softly] 125 00:07:37,000 --> 00:07:39,367 Look at you! 126 00:07:40,367 --> 00:07:42,667 -Looks very good. -[Brandan] Thank you. 127 00:07:42,667 --> 00:07:45,667 I'm not gonna miss this opportunity to step up, 128 00:07:45,667 --> 00:07:49,266 show her that I can do it. I'm the man that she deserves. 129 00:07:50,667 --> 00:07:52,700 -You ready? -Yeah. I think so. 130 00:07:52,700 --> 00:07:53,734 [Angela] Okay. 131 00:08:16,066 --> 00:08:17,867 Last night, Holly dropped it on me that 132 00:08:17,867 --> 00:08:20,066 she wants to go back to America. 133 00:08:21,667 --> 00:08:24,700 I'm gonna go see my dad today because 134 00:08:24,700 --> 00:08:26,533 he understands me better than anyone. 135 00:08:27,467 --> 00:08:28,667 Dad? 136 00:08:30,266 --> 00:08:32,066 -Hello? -[Wayne Sr. speaking] 137 00:08:32,066 --> 00:08:33,634 -[Wayne] How you doing? -[Wayne Sr. speaking] 138 00:08:38,667 --> 00:08:40,433 [Wayne Sr.] Okay. [groans softly] 139 00:08:44,500 --> 00:08:47,266 [sighs] You know, Dad, like, up and down, 140 00:08:47,266 --> 00:08:48,600 Holly, like, bitch and moans 141 00:08:48,600 --> 00:08:49,700 that, you know, I'm later-- 142 00:08:49,700 --> 00:08:53,166 I'm home late and never around to give her attention. 143 00:08:59,700 --> 00:09:05,166 Yeah. Yesterday, I get home, like, about half-past ten. 144 00:09:05,166 --> 00:09:06,734 It was late. It was late. 145 00:09:07,367 --> 00:09:09,166 And there was no power at home. 146 00:09:09,166 --> 00:09:10,500 So Holly's sitting there in the dark... 147 00:09:35,667 --> 00:09:38,467 You know, but I think her mom's got a lot of influence on this also. 148 00:09:38,467 --> 00:09:39,433 You know and like... 149 00:09:50,467 --> 00:09:52,100 She wants to go back to America, 150 00:09:52,100 --> 00:09:54,567 like, now, basically, you know, and leave me. 151 00:10:00,500 --> 00:10:01,567 Why did she marry me? 152 00:10:04,000 --> 00:10:06,800 I do feel betrayed because, I mean, I try to 153 00:10:06,800 --> 00:10:08,600 make it as safe as possible for her. 154 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 She has food every single night, 155 00:10:10,200 --> 00:10:11,967 she has money when she wants to go out. 156 00:10:11,967 --> 00:10:15,934 Like, Holly, does not have such a bad life as she thinks she has. 157 00:10:25,467 --> 00:10:29,467 Like, she wants me to move to America with her and stuff. 158 00:10:31,367 --> 00:10:32,667 Yeah, she's done here. 159 00:11:00,900 --> 00:11:02,600 I mean, if you really love me, 160 00:11:02,600 --> 00:11:04,967 then stick with me, you know what I'm saying? 161 00:11:11,266 --> 00:11:12,533 [Wayne] Yeah. 162 00:11:15,166 --> 00:11:18,066 It just feels like she doesn't want to stick it out with me 163 00:11:18,066 --> 00:11:21,367 and that she wants to take the easy way, which is America. 164 00:11:21,367 --> 00:11:24,867 I know she wants me to go with her, but she doesn't understand 165 00:11:24,867 --> 00:11:27,100 what process that's gonna take for me to go with her. 166 00:11:27,100 --> 00:11:30,066 So I have to convince Holly to stay 167 00:11:30,066 --> 00:11:31,900 because I didn't get married 168 00:11:31,900 --> 00:11:33,567 not to have my wife by my side. 169 00:11:39,266 --> 00:11:42,567 Just don't know. Don't know which way. 170 00:11:48,066 --> 00:11:50,367 We are headed back to the surrogacy clinic 171 00:11:50,367 --> 00:11:53,367 to leave our sperm specimens. 172 00:11:53,367 --> 00:11:54,700 I'm, like, just uncomfortable. 173 00:11:54,700 --> 00:11:56,533 They know we're in there doing... 174 00:11:57,767 --> 00:11:59,867 -Masturbating. -Banging one out. 175 00:12:00,667 --> 00:12:02,300 Beating the meat. [laughs] 176 00:12:02,300 --> 00:12:03,967 It's weird. 177 00:12:03,967 --> 00:12:06,634 If you're gonna carry on like this, you're gonna lose me. 178 00:12:15,867 --> 00:12:18,233 [upbeat music playing] 179 00:12:33,967 --> 00:12:37,266 [Kenny] We decided to go ahead and move froward with Gema as our surrogate. 180 00:12:37,266 --> 00:12:39,867 So today we're heading back to the surrogacy clinic 181 00:12:39,867 --> 00:12:45,000 to leave our sperm specimens that will create our child. 182 00:12:45,000 --> 00:12:47,433 [all speaking Spanish] 183 00:12:49,867 --> 00:12:52,567 [in English] We have decided to do the milkshake approach. 184 00:12:52,567 --> 00:12:56,266 We're mixing our DNA 185 00:12:56,266 --> 00:12:59,567 and then they're gonna fertilize eggs with that. 186 00:12:59,567 --> 00:13:02,734 [Armando] At the end of the day, we're leaving it up to fate... 187 00:13:03,066 --> 00:13:05,133 And here we are. 188 00:13:06,300 --> 00:13:08,000 [Armando] I'm, like, just uncomfortable 189 00:13:08,000 --> 00:13:10,166 knowing that there's nurses and doctors around 190 00:13:10,166 --> 00:13:12,133 and that they know we're in there doing... 191 00:13:14,166 --> 00:13:16,266 -Masturbating. -Banging one out. 192 00:13:17,066 --> 00:13:18,867 Beating the meat. [laughs] 193 00:13:18,867 --> 00:13:21,166 It's weird. It's embarrassing almost. 194 00:13:21,166 --> 00:13:22,467 I don't know. 195 00:13:22,467 --> 00:13:24,634 They're used to it here. This is what they do. 196 00:13:26,467 --> 00:13:27,867 [Daniela] Kenny and Armando? 197 00:13:27,867 --> 00:13:31,400 [all speaking Spanish] 198 00:13:31,400 --> 00:13:34,100 [in English] Even though Armando and I both came into our relationship 199 00:13:34,100 --> 00:13:35,667 with children already, 200 00:13:35,667 --> 00:13:37,600 now we're doing it together, 201 00:13:37,600 --> 00:13:40,300 and no matter whose DNA it is, 202 00:13:40,300 --> 00:13:43,367 this child is gonna, you know, be so freaking loved. 203 00:13:44,200 --> 00:13:45,867 [Daniela] This one is one of the rooms. 204 00:13:47,000 --> 00:13:48,367 -Oh. -Oh, boy. 205 00:13:48,367 --> 00:13:50,567 I expected, like, black lighting and... 206 00:13:50,567 --> 00:13:53,000 -[all laughing] -You know what I mean? 207 00:13:53,000 --> 00:13:54,667 Yeah, it's a small room. 208 00:13:54,667 --> 00:13:56,867 It's a chair with toilet paper. [laughs] 209 00:13:56,867 --> 00:13:58,367 [Armando] Oh, let's see. 210 00:13:58,367 --> 00:14:00,934 There's a TV for DVDs and stuff. 211 00:14:02,500 --> 00:14:03,500 So what do I do? 212 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 Well, I mean, I know what to do but... [laughs] 213 00:14:05,500 --> 00:14:06,533 [Armando] Whip it out. 214 00:14:07,266 --> 00:14:09,266 -So put it in here. -[Daniela] Yeah. 215 00:14:09,266 --> 00:14:10,734 And then what do I do with it? 216 00:14:13,967 --> 00:14:15,834 Okay. All right. 217 00:14:16,500 --> 00:14:17,467 Be seeing ya. 218 00:14:17,467 --> 00:14:19,200 -Good luck. -Good luck, bye-bye. 219 00:14:19,200 --> 00:14:20,333 [Kenny] Bye. 220 00:14:22,767 --> 00:14:25,133 Now. Your room. Let's go this way. 221 00:14:25,800 --> 00:14:27,967 I'm waiting for porn music to start. 222 00:14:29,467 --> 00:14:31,367 [Daniela speaking Spanish] 223 00:14:31,367 --> 00:14:32,667 [Armando in English] Oh, wow. 224 00:14:32,667 --> 00:14:37,634 [both speaking Spanish] 225 00:14:42,000 --> 00:14:42,934 Okay. 226 00:14:54,367 --> 00:14:55,967 [in English] All right. 227 00:14:55,967 --> 00:14:58,867 This moment is big for me because... 228 00:14:58,867 --> 00:15:02,100 You know, our samples are gonna determine our child. 229 00:15:02,100 --> 00:15:03,734 I'll get comfy on the bed. 230 00:15:05,400 --> 00:15:08,367 But being inside the room feels a little awkward. 231 00:15:08,367 --> 00:15:10,533 I do wish Kenny was in here with me. 232 00:15:13,867 --> 00:15:16,367 [phone beeping] 233 00:15:28,867 --> 00:15:32,200 [Kenny] What we're doing today is gonna create a baby 234 00:15:32,200 --> 00:15:34,400 and even though we were in separate rooms, 235 00:15:34,400 --> 00:15:36,467 it's like we did it together still. 236 00:15:36,467 --> 00:15:38,333 So, we'll have that memory. 237 00:15:39,800 --> 00:15:42,200 Okay. Not out yet. 238 00:15:42,200 --> 00:15:44,233 Guess I'm quicker. [chuckles softly] 239 00:15:49,467 --> 00:15:50,433 Hey, babe. 240 00:15:52,100 --> 00:15:53,433 -Hey, babe. -'Sup? 241 00:15:54,867 --> 00:15:56,166 Good. 242 00:15:56,166 --> 00:15:59,367 -Well yeah, thanks to you... -That was different. 243 00:15:59,367 --> 00:16:01,834 Thanks for texting me. That helped. 244 00:16:03,400 --> 00:16:08,100 It took me a long time to come on board with having a baby, 245 00:16:08,100 --> 00:16:09,467 and now I couldn't be happier 246 00:16:09,467 --> 00:16:11,433 and I couldn't imagine not doing this. 247 00:16:14,400 --> 00:16:17,567 So, like, from here, what... what is next? 248 00:16:17,567 --> 00:16:21,033 So it's about a month and a half, two months 249 00:16:21,467 --> 00:16:23,000 to get all started. 250 00:16:23,000 --> 00:16:25,767 'Cause that's when they retrieve her eggs 251 00:16:25,767 --> 00:16:27,567 and then we'll fertilize then, right? 252 00:16:27,567 --> 00:16:29,100 -Exactly. -[Kenny] And then you make the embryos then. 253 00:16:29,100 --> 00:16:30,266 [Armando] And once you insert, 254 00:16:30,266 --> 00:16:32,800 how soon can you know if she's pregnant? 255 00:16:32,800 --> 00:16:34,967 -Two weeks and a half. -[Armando] Oh, really? Okay. 256 00:16:35,967 --> 00:16:37,066 Well, that's exciting. 257 00:16:39,567 --> 00:16:42,467 I think the future looks really bright for us 258 00:16:42,467 --> 00:16:44,600 but we have a lot coming up 259 00:16:44,600 --> 00:16:49,000 with us moving and now having a baby... 260 00:16:49,000 --> 00:16:54,767 Well, this is a huge, huge endeavor that we are going on. 261 00:16:54,767 --> 00:16:57,367 I think our lives are gonna be blessed, babe. 262 00:16:57,367 --> 00:17:00,667 [Kenny] Although I feel really good about this decision, 263 00:17:00,667 --> 00:17:03,934 I've never felt more pressure, probably ever in my life. 264 00:17:05,000 --> 00:17:07,767 Because of my age, because of our circumstances, 265 00:17:07,767 --> 00:17:11,467 how is it going to be raising a child here in this country? 266 00:17:11,467 --> 00:17:14,266 There's gonna be some hurdles to jump here 267 00:17:14,266 --> 00:17:16,066 but I know I'm not turning back. 268 00:17:17,867 --> 00:17:19,100 [Armando] Thank you. Thanks so much 269 00:17:19,100 --> 00:17:21,500 for coming on this journey with me. 270 00:17:21,500 --> 00:17:23,333 -Nobody else. -I love you. 271 00:17:44,467 --> 00:17:45,667 [Sarper] Where are you? 272 00:17:45,667 --> 00:17:47,166 [Shekinah] Right here. I'm getting dressed. 273 00:17:47,166 --> 00:17:48,233 Please go out. 274 00:17:50,367 --> 00:17:52,266 I don't want to talk to you anymore. 275 00:17:52,266 --> 00:17:54,166 -[Sarper] Really? -Really. 276 00:17:58,100 --> 00:18:02,900 I have no idea why Sarper is being so demanding to me 277 00:18:02,900 --> 00:18:05,500 because he's the one that's done the complete 180 278 00:18:05,500 --> 00:18:06,767 and he's making it seem like 279 00:18:06,767 --> 00:18:08,467 it's my fault that I don't want kids 280 00:18:08,467 --> 00:18:10,667 when really, we started off 281 00:18:10,667 --> 00:18:13,000 with really clear communication about this 282 00:18:13,000 --> 00:18:16,367 and I let him know that that wasn't something that I ever saw in my future. 283 00:18:28,567 --> 00:18:30,667 If having a child is that important to him, 284 00:18:30,667 --> 00:18:32,800 he should be with somebody that wants to have a child. 285 00:18:32,800 --> 00:18:37,266 There's plenty of women that have their clock ticking 286 00:18:37,266 --> 00:18:38,767 and wanna have a child right away. 287 00:18:38,767 --> 00:18:39,967 I'm not one of them. 288 00:18:40,667 --> 00:18:43,100 If that's such a priority, 289 00:18:43,100 --> 00:18:45,066 find someone that's on the same page. 290 00:18:45,300 --> 00:18:46,233 I'm not. 291 00:18:50,667 --> 00:18:54,000 [Sarper] I'm so disappointed. So disappointed. 292 00:18:54,000 --> 00:18:56,166 She has to be a little more flexible. 293 00:18:56,166 --> 00:18:58,166 I'm bending myself. 294 00:18:58,166 --> 00:19:00,700 I was like this strict 295 00:19:00,700 --> 00:19:02,867 but I'm bending like that right now. 296 00:19:02,867 --> 00:19:05,066 But she is still... 297 00:19:32,200 --> 00:19:34,367 [Shekinah] On our first date, we talked about this. 298 00:19:34,367 --> 00:19:37,066 I... I just don't know why you totally switched gears on me. 299 00:19:37,667 --> 00:19:38,767 Seriously. 300 00:19:39,900 --> 00:19:42,567 I said you what I want. Okay? 301 00:19:42,567 --> 00:19:45,767 -Okay. -And you didn't accept. That's the point. 302 00:19:45,767 --> 00:19:49,367 -Is that upsetting you so much that you're gonna now ruin... -It's not upsetting... 303 00:19:49,367 --> 00:19:51,567 -...the relationship with your demands? -[Sarper] ...but I'm making-- 304 00:19:51,567 --> 00:19:54,467 Because you're not gonna have any hope for a future with me 305 00:19:54,467 --> 00:19:55,767 -if you're gonna demand this now. -You stay couple of days. 306 00:19:55,767 --> 00:19:57,166 -[Shekinah] You're making the wrong move. -Let's do like this. 307 00:19:57,166 --> 00:19:59,867 -Let's do like this. -No. Let's not do like anything. 308 00:19:59,867 --> 00:20:02,066 -You need to get yourself together. -Let's do like this-- 309 00:20:07,166 --> 00:20:08,700 You don't even cry right now. 310 00:20:08,700 --> 00:20:11,567 -Why should I cry right now? -You are in the-- on the verge of losing me 311 00:20:11,567 --> 00:20:12,967 and you don't cry. 312 00:20:12,967 --> 00:20:15,266 -I'm on the verge of losing a man... -Are you... are you sure-- 313 00:20:15,266 --> 00:20:17,600 ...that is demanding for me to have a child 314 00:20:17,600 --> 00:20:19,266 five months into a relationship, 315 00:20:19,266 --> 00:20:21,066 and you want me to cry about that? 316 00:20:21,066 --> 00:20:22,467 I'm not gonna cry about that. 317 00:20:22,467 --> 00:20:25,266 -I'm relieved that I'm finding this out about you. -I'm not expecting 318 00:20:25,266 --> 00:20:26,667 a child from you right now. 319 00:20:26,667 --> 00:20:27,834 -Uh, yes, you are. -Okay? 320 00:20:28,700 --> 00:20:29,967 [Shekinah scoffs] 321 00:20:31,100 --> 00:20:33,634 If you're gonna carry on like this, you're gonna lose me. 322 00:20:41,266 --> 00:20:43,300 -Two days. -Thank you for letting me know that. 323 00:20:43,300 --> 00:20:45,367 -Yeah. -Thank you for letting me know 324 00:20:45,367 --> 00:20:47,166 that I mean that little to you. 325 00:20:48,100 --> 00:20:50,000 Do you want me to do so? 326 00:20:50,000 --> 00:20:52,800 Huh? Do you want me to be with other people 327 00:20:52,800 --> 00:20:54,033 to forget you? 328 00:20:54,767 --> 00:20:56,934 All my friends and family were right. 329 00:20:58,367 --> 00:21:00,667 -About what? -You. 330 00:21:00,667 --> 00:21:02,767 -What did they say? -And about me moving here. 331 00:21:02,767 --> 00:21:04,233 It was such a mistake. 332 00:21:06,266 --> 00:21:08,400 Now I know why you haven't had any relationships. 333 00:21:08,400 --> 00:21:10,100 It's really clear now. 334 00:21:10,100 --> 00:21:11,667 And I've been through so much in my life 335 00:21:11,667 --> 00:21:14,367 that I literally am not surprised by anything anymore. 336 00:21:14,367 --> 00:21:16,233 -Nothing surprises me. -Okay. I know you are-- 337 00:21:20,700 --> 00:21:21,567 Now you're one of them. 338 00:21:21,567 --> 00:21:22,567 -Really? -Yeah. 339 00:21:22,567 --> 00:21:23,600 You're one of them now. 340 00:21:23,600 --> 00:21:24,867 -I'm your past right now, right? -How does it feel? 341 00:21:24,867 --> 00:21:26,100 You're about to be. 342 00:21:28,900 --> 00:21:31,734 -No. I'm just making you a promise. -Yeah, you're threatening me. 343 00:21:39,400 --> 00:21:40,934 -Okay? -I will. 344 00:21:43,767 --> 00:21:44,734 [sighs] 345 00:21:48,400 --> 00:21:50,166 [both speaking Spanish] 346 00:21:52,767 --> 00:21:54,300 Yohan. 347 00:21:54,300 --> 00:21:57,567 [in English] My husband wants to leave me at the happiest time of the year. 348 00:21:57,567 --> 00:22:00,767 Give me the dog! Give me the dog! 349 00:22:00,767 --> 00:22:03,166 I want you out of my house now! Get out! 350 00:22:03,166 --> 00:22:04,767 Get out! 351 00:22:07,000 --> 00:22:09,533 [Christmas music playing in Spanish] 352 00:22:24,767 --> 00:22:25,734 [exhales] 353 00:22:26,867 --> 00:22:29,834 [Daniele speaking Spanish] 354 00:22:34,767 --> 00:22:36,533 [speaking Spanish] 355 00:22:37,400 --> 00:22:38,533 [in English] Okay. 356 00:22:39,100 --> 00:22:40,667 I think we should do that now. 357 00:22:41,567 --> 00:22:42,533 [sniffles] 358 00:22:44,700 --> 00:22:46,834 [Yohan speaking Spanish] 359 00:23:15,367 --> 00:23:17,266 [speaking Spanish] 360 00:23:21,066 --> 00:23:23,266 [in English] Yohan has decided that I haven't done enough 361 00:23:23,266 --> 00:23:26,433 and he wants to leave me all at the happiest time of the year. 362 00:23:28,767 --> 00:23:31,166 My first Christmas living in Dominican Republic 363 00:23:31,166 --> 00:23:33,634 has turned out to be the worst Christmas of my life. 364 00:23:35,166 --> 00:23:37,133 [all clapping, cheering] 365 00:23:39,266 --> 00:23:41,700 Here we go. Here, that's for you, baby. 366 00:23:41,700 --> 00:23:43,700 I'm trying to hold it together for the kids. 367 00:23:43,700 --> 00:23:45,967 But this is really, really hard to do. 368 00:23:47,000 --> 00:23:49,333 [all speaking Spanish] 369 00:24:05,066 --> 00:24:07,266 [both speaking Spanish] 370 00:25:09,967 --> 00:25:10,867 [in English] Okay... 371 00:25:10,867 --> 00:25:12,233 [speaking Spanish] 372 00:25:21,400 --> 00:25:22,433 [in English] Okay. 373 00:25:23,400 --> 00:25:24,634 [speaking Spanish] 374 00:25:36,066 --> 00:25:37,033 [engine starts] 375 00:26:00,066 --> 00:26:02,166 [in English] No. No, no, no. 376 00:26:02,166 --> 00:26:03,266 [speaking Spanish] 377 00:26:14,867 --> 00:26:16,433 [both speaking Spanish] 378 00:26:24,467 --> 00:26:27,967 [Daniele in English] Yohan, leave the hangers. I need the hangers. 379 00:26:28,200 --> 00:26:29,333 No! 380 00:26:32,200 --> 00:26:34,934 [speaking Spanish] 381 00:26:40,800 --> 00:26:44,166 [Yohan speaking Spanish] 382 00:26:54,166 --> 00:26:56,033 [Daniele speaking English] 383 00:26:56,200 --> 00:26:57,166 Yohan. 384 00:26:59,166 --> 00:27:01,667 No. No, no, no, no, no, no. 385 00:27:01,667 --> 00:27:03,667 No. Those are mine. No. 386 00:27:03,667 --> 00:27:05,567 You're not leaving with them. No, enough. 387 00:27:05,567 --> 00:27:07,100 -Enough. -[Yohan speaking Spanish] 388 00:27:07,100 --> 00:27:09,066 [Daniele speaking Spanish] 389 00:27:13,567 --> 00:27:15,100 -[in English] No. No. -[speaking Spanish] 390 00:27:15,100 --> 00:27:16,700 -[in English] Give me-- -[speaking Spanish] 391 00:27:16,700 --> 00:27:20,200 [in English] You're not going anywhere with my dog or my hats. 392 00:27:20,200 --> 00:27:22,734 -You're not going anywhere. -[Yohan speaking Spanish] 393 00:27:24,100 --> 00:27:25,734 [Daniele in English] You're not going anywhere with my dog. 394 00:27:28,867 --> 00:27:30,967 No, no, no, no. You're not going anywhere with my dog. 395 00:27:30,967 --> 00:27:32,266 -Yohan. Yohan. -[Yohan speaking Spanish] 396 00:27:32,266 --> 00:27:33,400 [in English] You're not-- 397 00:27:33,400 --> 00:27:36,000 Yohan, you're not going anywhere with my dog. 398 00:27:36,000 --> 00:27:37,066 Yohan. 399 00:27:37,967 --> 00:27:39,100 Yohan, no! 400 00:27:39,100 --> 00:27:41,867 Give me the dog! Give me the dog! 401 00:27:43,667 --> 00:27:44,867 [crying] You're not human! 402 00:27:44,867 --> 00:27:48,500 I want everyone out of my house now! 403 00:27:48,500 --> 00:27:50,367 I want everyone out of my house now! I want everyone out of my house now! 404 00:27:50,367 --> 00:27:51,967 All of you! Get out! 405 00:27:51,967 --> 00:27:52,934 Get out! 406 00:27:55,000 --> 00:27:56,100 [Daniele sobbing] 407 00:27:56,900 --> 00:27:59,967 Sometimes, I just wish it never happened, honestly. 408 00:27:59,967 --> 00:28:01,934 You just wish we never got married? 409 00:28:05,600 --> 00:28:07,634 You're an idiot. I'm done. 410 00:28:33,100 --> 00:28:34,567 [Wayne] Remember what happened here? 411 00:28:34,567 --> 00:28:36,600 [Holly] Yeah. You proposed to me. 412 00:28:36,600 --> 00:28:39,066 -And I ran off. -[Wayne speaking] 413 00:28:39,066 --> 00:28:40,934 [Holly] This is kind of where we got married at. 414 00:28:42,467 --> 00:28:44,667 So, Holly, she wants to go back to America 415 00:28:44,667 --> 00:28:46,967 and she told me to go with her. 416 00:28:46,967 --> 00:28:48,400 But my dad is here. 417 00:28:48,400 --> 00:28:49,667 My business is here. 418 00:28:49,667 --> 00:28:51,433 My whole life is here in South Africa. 419 00:28:52,166 --> 00:28:53,500 [Holly] So cold. 420 00:28:53,500 --> 00:28:55,900 [Wayne speaking] 421 00:28:55,900 --> 00:28:57,967 I'd do anything in my power to keep her here. 422 00:28:57,967 --> 00:29:00,900 I mean, I didn't get married to Holly to divorce Holly. 423 00:29:00,900 --> 00:29:04,467 I got married with Holly to have her as my life partner. 424 00:29:04,467 --> 00:29:06,333 To be with me and... 425 00:29:07,867 --> 00:29:09,467 try and be happy with me, at least. 426 00:29:12,600 --> 00:29:13,634 [Holly shudders] 427 00:29:16,467 --> 00:29:18,433 [Wayne speaking] 428 00:29:19,667 --> 00:29:21,300 I should've worn, like, four pairs of socks. 429 00:29:21,300 --> 00:29:23,567 Usually I, like, layer them, when it's cold. 430 00:29:23,567 --> 00:29:27,667 Um, I went to go visit my dad. 431 00:29:27,667 --> 00:29:30,634 I told him about your decision to go back to America, so... 432 00:29:32,300 --> 00:29:33,767 He wasn't, like, too... 433 00:29:34,467 --> 00:29:35,467 too happy about that. 434 00:29:36,667 --> 00:29:38,066 -Yeah. -Um... 435 00:29:43,767 --> 00:29:45,433 I mean, if you were me, what would you do? 436 00:29:46,800 --> 00:29:48,734 Well, I'd stick with my partner, for one. 437 00:29:49,867 --> 00:29:51,767 -I would compromise-- -Compromise? 438 00:29:51,767 --> 00:29:54,100 All I've been-- Hold on, you haven't compromised anything. 439 00:29:54,100 --> 00:29:55,734 I've compromised everything. 440 00:29:57,400 --> 00:29:59,433 How am I supposed to have a decent life here? 441 00:30:02,667 --> 00:30:04,266 I 100 percent love him. 442 00:30:04,266 --> 00:30:05,800 But living in South Africa, 443 00:30:05,800 --> 00:30:08,266 I feel like I'm losing parts of myself. 444 00:30:08,266 --> 00:30:10,300 I don't wanna stay somewhere I'm not happy. 445 00:30:10,300 --> 00:30:11,200 Life's really short. 446 00:30:11,200 --> 00:30:13,467 And I don't know what to tell him. 447 00:30:13,467 --> 00:30:15,133 But I can't live like this. 448 00:30:18,100 --> 00:30:19,100 I don't wanna be alone. 449 00:30:19,100 --> 00:30:21,567 I don't want us to live separate lives. 450 00:30:21,567 --> 00:30:23,533 Because that's exactly what's gonna happen. 451 00:30:25,367 --> 00:30:27,600 But again, like, you could live in America. 452 00:30:27,600 --> 00:30:28,967 We could take the steps to that. 453 00:30:28,967 --> 00:30:30,066 You could be happy there. 454 00:30:35,000 --> 00:30:36,467 That's a long time, babe. 455 00:30:36,467 --> 00:30:37,767 To be without my wife. 456 00:30:39,100 --> 00:30:40,934 -What do you want me to do? -[Wayne speaking] 457 00:30:42,467 --> 00:30:43,967 Well, babe, that's for you to decide. 458 00:30:47,300 --> 00:30:49,634 Your only solution is that I stay here. 459 00:30:50,667 --> 00:30:51,767 Forever. 460 00:30:53,000 --> 00:30:54,467 But you don't wanna do that. 461 00:30:56,800 --> 00:30:58,066 It just feels like, 462 00:30:58,066 --> 00:31:00,066 "Okay, well I can go back to America." 463 00:31:00,066 --> 00:31:01,767 It's the easy way out, you know? 464 00:31:02,800 --> 00:31:04,867 It's easy for you to go live the American life. 465 00:31:04,867 --> 00:31:06,367 No, it's not. It's not easy. 466 00:31:06,367 --> 00:31:07,367 Yeah, it's easy for you. 467 00:31:07,367 --> 00:31:08,467 -I mean, you can-- -No, it's easy for me to-- 468 00:31:08,467 --> 00:31:10,266 You got a house to go back to, 469 00:31:10,266 --> 00:31:11,433 your family support you. 470 00:31:12,767 --> 00:31:15,100 What's gonna happen with us? I mean... 471 00:31:15,100 --> 00:31:17,467 Are you willing to, like, live without me? 472 00:31:19,000 --> 00:31:20,700 I don't wanna do that. 473 00:31:20,700 --> 00:31:23,166 But I don't know what else to do. I don't know what to do. 474 00:31:25,900 --> 00:31:27,667 I just... 475 00:31:27,667 --> 00:31:30,934 Like, I sometimes, I just wish it never happened, honestly. 476 00:31:32,367 --> 00:31:34,133 You just wish we never got married? 477 00:31:36,266 --> 00:31:37,567 Yeah, if things are gonna be like this, 478 00:31:37,567 --> 00:31:39,667 -my wife's gonna live away from me. -Really? That's how you feel? 479 00:31:47,567 --> 00:31:50,266 -What I'm trying to say-- -Why would you even say that to me? 480 00:31:50,266 --> 00:31:51,567 What I'm trying to say is, 481 00:31:51,567 --> 00:31:53,634 I thought it wouldn't be this hard. That's what I'm trying to say. 482 00:31:55,166 --> 00:31:58,066 -You said you wished we never would have got married. -Baby, please. 483 00:31:59,467 --> 00:32:01,266 -Hold on, baby. -That's what you just said. That's what you just said. 484 00:32:01,266 --> 00:32:03,166 Hold on. I'm not saying I don't love you. 485 00:32:04,367 --> 00:32:05,433 I'm just saying... 486 00:32:10,900 --> 00:32:12,266 I thought it would be, like, easy. 487 00:32:12,266 --> 00:32:15,567 Then you should have married a [bleep] South African person. 488 00:32:20,767 --> 00:32:21,967 You know what I mean. 489 00:32:21,967 --> 00:32:25,200 I'm saying, if things... If I knew things were so difficult, 490 00:32:25,200 --> 00:32:26,367 I would have never done this. 491 00:32:28,900 --> 00:32:30,834 You're an idiot. I'm done. 492 00:32:31,266 --> 00:32:32,767 [dramatic music playing] 493 00:32:50,667 --> 00:32:52,266 [Wayne speaking] 494 00:32:52,266 --> 00:32:55,467 She's okay with having this long distance thing going. 495 00:32:55,467 --> 00:32:56,834 I'm not okay with it. 496 00:33:19,667 --> 00:33:21,600 Bugs are trying to get on you. 497 00:33:21,600 --> 00:33:23,700 I'm looking over and there's, like, 498 00:33:23,700 --> 00:33:25,667 this fog rolling in. 499 00:33:25,667 --> 00:33:27,266 [Angela] Okay. [screams] 500 00:33:27,266 --> 00:33:29,500 [Brandan] Holy [bleep] It's getting worse. It's not getting better. 501 00:33:29,500 --> 00:33:32,734 And I realized, "That's a lot of bugs." 502 00:33:32,967 --> 00:33:34,266 Crap. 503 00:33:34,266 --> 00:33:37,033 There's hundreds of bugs everywhere. 504 00:33:38,500 --> 00:33:39,734 Jeez. 505 00:34:02,166 --> 00:34:03,967 [Mary speaking Filipino] 506 00:34:04,500 --> 00:34:06,433 [speaking Filipino] 507 00:34:17,166 --> 00:34:18,934 -[Brandan in English] Hey, bro. -Hey. 508 00:34:22,700 --> 00:34:23,934 Here you go. You got that? 509 00:34:30,867 --> 00:34:31,834 Okay. 510 00:34:34,300 --> 00:34:36,166 Nice to meet you. I'm Brandan. 511 00:34:36,166 --> 00:34:38,266 I've let Mary plan everything. 512 00:34:38,266 --> 00:34:42,433 And apparently, the mayor is marrying us. 513 00:34:43,667 --> 00:34:45,567 Honestly, I don't know who I was expecting 514 00:34:45,567 --> 00:34:47,233 but definitely not the mayor. [chuckles softly] 515 00:35:01,567 --> 00:35:05,000 [Angela] Do you know any of these people? 516 00:35:05,000 --> 00:35:07,333 -I don't know most of these people. -Okay. 517 00:35:08,467 --> 00:35:11,367 [Brandan] It's, like, her whole family and friends. 518 00:35:13,266 --> 00:35:15,166 Okay. So are we ready? 519 00:35:15,700 --> 00:35:17,467 Oh, do we follow? 520 00:35:17,467 --> 00:35:19,166 Okay and we follow. 521 00:35:23,967 --> 00:35:25,367 [Brandan] Nice view. 522 00:35:25,367 --> 00:35:28,567 Right now, I'm feeling very nervous. 523 00:35:28,567 --> 00:35:30,433 I'm still thinking about 524 00:35:30,767 --> 00:35:32,166 Mary and how... 525 00:35:32,166 --> 00:35:33,900 I don't know what's going through her head, 526 00:35:33,900 --> 00:35:35,433 and that really bothers me. 527 00:35:46,166 --> 00:35:47,333 [Lucia speaking Filipino] 528 00:35:48,467 --> 00:35:50,467 [speaking Filipino] 529 00:35:51,767 --> 00:35:54,100 [in English] It feels so real now that 530 00:35:54,100 --> 00:35:56,233 I'm really gonna get married. 531 00:35:56,600 --> 00:35:58,266 [woman speaking] 532 00:35:58,266 --> 00:35:59,634 [laughing] 533 00:36:00,567 --> 00:36:03,300 I wish that me and Brandan talked 534 00:36:03,300 --> 00:36:05,266 and he reassured me. 535 00:36:05,266 --> 00:36:09,767 But right now, I decided not to think 536 00:36:09,767 --> 00:36:12,100 about the fights that we have. 537 00:36:12,100 --> 00:36:15,266 Instead, I think about being happy with him. 538 00:36:17,467 --> 00:36:19,567 [Lucia speaking Filipino] 539 00:36:19,567 --> 00:36:21,667 [Mary in English] Like, how when he hugs me, 540 00:36:21,667 --> 00:36:24,467 I feel butterflies in my stomach and... 541 00:36:24,467 --> 00:36:28,367 I know that our love is real. 542 00:36:28,367 --> 00:36:30,433 So, I'm gonna marry him. 543 00:36:47,266 --> 00:36:49,667 [Brandan] She's got this beautiful dress on, 544 00:36:49,667 --> 00:36:51,066 make-up done, 545 00:36:51,066 --> 00:36:53,300 hair did. I'm just like... 546 00:36:53,300 --> 00:36:55,533 [chuckles] "Wow! Like, this... 547 00:36:56,467 --> 00:36:59,166 This is such a beautiful woman right here." 548 00:37:03,967 --> 00:37:05,867 Am I really getting married to her? 549 00:37:06,700 --> 00:37:08,367 Like, you could pinch me. 550 00:37:08,367 --> 00:37:11,433 Like, I need to know that this is really happening. 551 00:37:24,667 --> 00:37:26,033 [Ray speaking] 552 00:37:41,000 --> 00:37:42,066 Brandan. 553 00:37:48,266 --> 00:37:49,667 Mary, 554 00:37:50,100 --> 00:37:53,000 I haven't met anyone 555 00:37:53,000 --> 00:37:55,200 that could make me feel 556 00:37:55,200 --> 00:37:56,567 the way that you make me feel. 557 00:37:58,266 --> 00:38:00,300 And I promise you that 558 00:38:00,300 --> 00:38:04,333 you would never have to worry about me abandoning you. 559 00:38:05,367 --> 00:38:07,400 I see my future with you. I love you. 560 00:38:07,400 --> 00:38:08,834 More than anything. 561 00:38:10,000 --> 00:38:11,567 [voice shaking] I just want you to know that 562 00:38:11,567 --> 00:38:13,066 I love you so much, 563 00:38:13,066 --> 00:38:15,266 and I know that we're fighting a lot 564 00:38:15,266 --> 00:38:17,800 but I want to spend my life, 565 00:38:17,800 --> 00:38:19,433 my whole life with you forever. 566 00:38:22,200 --> 00:38:23,900 [Ray] Mary, 567 00:38:23,900 --> 00:38:27,867 do you take Brandan to be your lawfully-wedded husband? 568 00:38:29,200 --> 00:38:30,266 I do. 569 00:38:32,667 --> 00:38:33,867 [Ray] Brandan, 570 00:38:33,867 --> 00:38:36,400 do you take Mary 571 00:38:36,400 --> 00:38:38,734 to be your lawfully-wedded wife? 572 00:38:39,467 --> 00:38:40,567 I do. 573 00:38:42,467 --> 00:38:44,634 You may now kiss the bride. 574 00:38:45,100 --> 00:38:46,333 [all cheering, applauding] 575 00:38:52,767 --> 00:38:54,066 [Mary] I feel so happy 576 00:38:54,066 --> 00:38:56,367 because here in the Philippines, 577 00:38:56,367 --> 00:38:57,467 there's no divorce 578 00:38:57,467 --> 00:39:01,300 and he doesn't have a way to leave me. [chuckles softly] 579 00:39:01,300 --> 00:39:03,000 [cameraman speaking] 580 00:39:03,000 --> 00:39:05,934 [Brandan] I would never leave you for anything in this world. 581 00:39:15,667 --> 00:39:17,433 -Am I doing it right? -[chuckles] 582 00:39:18,200 --> 00:39:19,266 [giggles] 583 00:39:19,266 --> 00:39:22,433 Everything is just absolutely stunning. 584 00:39:25,667 --> 00:39:28,000 I came here with a chip on my shoulder, 585 00:39:28,000 --> 00:39:29,266 towards Mary. 586 00:39:29,266 --> 00:39:32,367 And in the course of being here, 587 00:39:32,367 --> 00:39:35,367 my perception has changed. 588 00:39:35,367 --> 00:39:38,867 And the willingness that she has 589 00:39:38,867 --> 00:39:41,567 to making this marriage with my son 590 00:39:41,567 --> 00:39:44,600 a success means more to me 591 00:39:44,600 --> 00:39:45,967 than anything in the world. 592 00:39:46,467 --> 00:39:47,767 Thank you. 593 00:39:52,166 --> 00:39:54,266 [man] One, two, three. 594 00:40:01,100 --> 00:40:02,834 [flies buzzing] 595 00:40:04,300 --> 00:40:05,900 Bugs that are trying to get on you. 596 00:40:05,900 --> 00:40:08,100 [Angela] I mean, these bugs are insane. 597 00:40:08,100 --> 00:40:09,166 They're everywhere. 598 00:40:10,500 --> 00:40:14,533 I'm looking over and there's, like, this fog rolling in. 599 00:40:16,166 --> 00:40:17,433 [Angela] Oh, my gosh. 600 00:40:18,867 --> 00:40:20,100 [Brandan] And I realized, 601 00:40:20,100 --> 00:40:22,066 that's not a fog, that's... 602 00:40:22,066 --> 00:40:23,433 that's a lot of bugs. 603 00:40:24,000 --> 00:40:25,767 [Angela] Oh, [bleep]. 604 00:40:25,767 --> 00:40:27,100 [Brandan] Holy [bleep]! 605 00:40:27,100 --> 00:40:29,000 Everyone's freaking out over the bugs. 606 00:40:29,000 --> 00:40:31,667 [Angela] What are these things? 607 00:40:31,667 --> 00:40:34,667 [man speaking other language] 608 00:40:35,800 --> 00:40:38,233 [Brandan] There's hundreds of bugs everywhere. 609 00:40:39,667 --> 00:40:41,266 [Angela] Okay. [screams] 610 00:40:41,266 --> 00:40:43,834 [Brandan] Holy [bleep]. It's getting worse. It's not getting better. 611 00:40:44,467 --> 00:40:47,066 This is... this is insane! 612 00:40:47,600 --> 00:40:48,967 Oh, my gosh. 613 00:40:48,967 --> 00:40:51,433 You okay, baby? Over here. 614 00:40:52,467 --> 00:40:53,834 Jeez. 615 00:40:59,367 --> 00:41:03,367 [narrator] Next time on 90 Day Fiance: The Other Way... 616 00:41:03,367 --> 00:41:06,367 I've learned some things over the course of the last week. 617 00:41:06,367 --> 00:41:09,567 And I don't want anything to do with Yohan. 618 00:41:09,567 --> 00:41:13,000 I have been wearing rose-colored glasses this entire time. 619 00:41:13,000 --> 00:41:15,266 I think that the Yohan that I was seeing, 620 00:41:15,266 --> 00:41:18,166 and was believing was there, was never actually in front of me. 621 00:41:18,166 --> 00:41:20,433 I want nothing to do with this man ever again. 622 00:41:22,100 --> 00:41:23,967 [sobbing] 623 00:41:24,767 --> 00:41:25,900 [Sarper speaking] 624 00:41:25,900 --> 00:41:29,367 -[Shekinah] I'm going to pack my stuff. -[Sarper speaking] 625 00:41:29,367 --> 00:41:31,100 [Shekinah] Sarper told me to book a flight. 626 00:41:31,100 --> 00:41:33,200 So, I'm packing all of my things 627 00:41:33,200 --> 00:41:34,567 and going to a hotel. 628 00:41:34,567 --> 00:41:36,300 Stop. 629 00:41:36,300 --> 00:41:38,066 You're acting like a child right now. 630 00:41:41,600 --> 00:41:43,066 Then I'm definitely going. 631 00:41:43,567 --> 00:41:45,066 That's [bleep] to say. 632 00:41:45,500 --> 00:41:47,367 [Sarper speaking] 633 00:41:47,367 --> 00:41:48,533 I will. 634 00:41:53,266 --> 00:41:54,266 [Mary speaking] 635 00:41:54,266 --> 00:41:55,300 Oh, [bleep]. 636 00:41:55,300 --> 00:41:59,600 We got swarmed by millions of bugs. 637 00:41:59,600 --> 00:42:01,533 My mom's having, like, a panic attack. 638 00:42:02,767 --> 00:42:05,100 This is getting worse and worse and worse. 639 00:42:05,100 --> 00:42:07,266 -Look at me! -[Mary speaking] 640 00:42:07,266 --> 00:42:08,333 Holy [bleep]! 641 00:42:09,266 --> 00:42:10,900 I'm telling you that I'm depressed 642 00:42:10,900 --> 00:42:12,567 and you don't care! 643 00:42:12,567 --> 00:42:14,600 You have all the right to separate with me also. 644 00:42:14,600 --> 00:42:16,934 -I'm telling you. -I don't wanna separate from you! 645 00:42:18,500 --> 00:42:20,066 No! I said I don't! 646 00:42:20,066 --> 00:42:21,934 -You said-- -God damn it! 647 00:42:22,266 --> 00:42:24,333 [screeching] 648 00:42:26,367 --> 00:42:27,800 Shut up!