1
00:00:36,105 --> 00:00:38,393
- Τι είναι αυτά λοιπόν;
- Δεν ξέρω.
2
00:00:38,771 --> 00:00:41,892
Έγιναν όλα πολύ γρήγορα.
Νομίζω ότι ήταν κάτι σαν ζώα.
3
00:00:42,817 --> 00:00:44,417
Σίγουρα, δεν ήταν άνθρωποι;
4
00:00:44,701 --> 00:00:47,932
Ίσως ήταν επιζήσαντες απ΄την κιβωτό
και προσπαθούσαν να μας σώσουν.
5
00:00:48,052 --> 00:00:49,184
Όχι.
6
00:00:50,147 --> 00:00:52,894
Θέλω να επιστρέψω στην κιβωτό.
7
00:00:53,737 --> 00:00:55,329
Ίσως μπορώ εγώ να σε βοηθήσω.
8
00:00:55,449 --> 00:00:56,731
Όχι, φύγε.
9
00:00:56,851 --> 00:00:57,898
Όλα καλά.
10
00:00:59,116 --> 00:01:01,137
Δεν χρειάζεται να είσαι
αναστατωμένη.
11
00:01:04,787 --> 00:01:09,305
Και με την σωστή προετοιμασία, μπορούμε
να αμυνθούμε ενάντια σε κάθε απειλή.
12
00:01:10,103 --> 00:01:11,936
Δεν είναι απαραίτητα αληθινό αυτό.
13
00:01:12,176 --> 00:01:14,882
Ενίοτε, είναι καλύτερα να φεύγεις.
14
00:01:15,413 --> 00:01:17,888
- Να πηγαίνεις κάπου ασφαλές.
- Θα το κάνουμε.
15
00:01:18,779 --> 00:01:21,170
Εν καιρώ, θα ταξιδεύσουμε
προς την τροπική ζώνη.
16
00:01:21,394 --> 00:01:25,003
Αλλά δεν μπορούμε να φύγουμε
μέχρι η Τέμπεστ να γεννήσει.
17
00:01:31,847 --> 00:01:34,436
Ξέρει κανείς την ιστορία
με τα Τρία Μικρά Γουρουνάκια;
18
00:01:34,961 --> 00:01:37,888
Μας επιτρέπεται ν' ακούμε
ιστορίες μόνο απ' τις Γραφές.
19
00:01:38,275 --> 00:01:40,882
Δεν χρειάζεται πια ν' ακολουθείτε
τέτοιους κανόνες.
20
00:01:41,432 --> 00:01:43,886
Οι ιστορίες μπορεί να είναι
πολύ διασκεδαστικές.
21
00:01:44,697 --> 00:01:47,184
Και μπορούν να βοθήσουν
στην απλοποίηση πολύπ...
22
00:01:47,304 --> 00:01:50,897
Δεν θέλουν να τ' ακούσουν, Μητέρα.
Δεν θα τους κάνει να νιώσουν καλύτερα.
23
00:01:52,006 --> 00:01:55,006
Ανοησίες, Κάμπιον.
Την λάτρευες αυτή την ιστορία.
24
00:01:56,948 --> 00:01:58,144
Είπα ψέματα.
25
00:01:58,938 --> 00:02:00,887
Ποτέ δεν την λάτρευα.
26
00:02:02,009 --> 00:02:04,886
- Πίστευα πάντα ότι ήταν ηλίθια.
- Αρκετά.
27
00:02:05,644 --> 00:02:07,891
Είσαι ανειλικρινής κι ασεβής.
28
00:02:08,835 --> 00:02:11,416
Και θέτεις κακό παράδειγμα
για τους νέους σου φίλους.
29
00:02:16,629 --> 00:02:18,079
Και τώρα θ' αρχίσω.
30
00:02:20,045 --> 00:02:22,896
Μια φορά κι έναν καιρό,
ήταν τρία μικρά γουρουνάκια.
31
00:02:24,564 --> 00:02:26,894
Το πρώτο γουρουνάκι
ήταν πολύ τεμπέλικο.
32
00:02:28,084 --> 00:02:30,184
Έτσι έκτισε ένα σπίτι από άχυρα.
33
00:02:31,292 --> 00:02:34,028
Το δεύτερο γουρουνάκι
δούλεψε λίγο πιο σκληρά...
34
00:02:34,303 --> 00:02:36,353
Κι έκτισε ένα σπίτι από κλαδιά.
35
00:02:38,237 --> 00:02:41,637
Το τρίτο γουρουνάκι δούλεψε
πάρα πολύ σκληρά...
36
00:02:42,127 --> 00:02:44,534
Κι έκτισε ένα σπίτι πέτρινο...
37
00:02:46,246 --> 00:02:47,803
Μια μέρα...
38
00:02:48,198 --> 00:02:50,616
Ήρθε ένας μεγάλος κακός λύκος...
39
00:02:51,398 --> 00:02:54,022
Και χτύπησε την πόρτα
του πρώτου μικρού γουρουνιού.
40
00:02:55,467 --> 00:02:59,022
"Μικρό γουρουνάκι,
μικρό γουρουνάκι, άσε με να μπω", είπε.
41
00:03:00,399 --> 00:03:03,410
Με την καμία δεν θα σ' αφήσω...
42
00:03:03,530 --> 00:03:05,221
είπε το μικρό γουρουνάκι.
43
00:03:05,729 --> 00:03:07,828
Και τότε είπε ο λύκος...
44
00:03:08,069 --> 00:03:10,357
"Τότε θα φυσάω
και θα ξεφυσάω...
45
00:03:11,414 --> 00:03:13,646
και θα ρίξω το σπίτι σου".
46
00:03:43,770 --> 00:03:49,516
ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
vipsubs.gr/vipsubs.net
47
00:04:04,338 --> 00:04:07,564
season 1 episode 3
Virtual Faith
48
00:04:08,184 --> 00:04:11,530
ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
VIP The Survivors Team
49
00:04:11,650 --> 00:04:15,031
Angelina37 - Myrto
50
00:04:22,661 --> 00:04:23,934
ΔΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
51
00:04:24,514 --> 00:04:29,416
Χίλιοι Μιθραίοι επιβάτες κάνουν ένα ταξίδι
13 ετών προς τον Κέπλερ-22β με την κιβωτό.
52
00:04:30,156 --> 00:04:32,840
Τα σώματά τους είναι σε χειμέρια νάρκη
53
00:04:32,960 --> 00:04:36,108
αλλά επικοινωνούν
με το νου σαν να είναι ξύπνιοι.
54
00:04:58,566 --> 00:05:01,439
Ένα νέο πρόσωπο.
Και τώρα εικονικό σώμα.
55
00:05:03,254 --> 00:05:06,004
Πρέπει να παραδεχτώ
ότι αρχίζω να μπερδεύομαι.
56
00:05:08,362 --> 00:05:10,763
Σκατά. Πόσο καιρό
νομίζεις ότι είναι εκεί;
57
00:05:12,771 --> 00:05:14,371
Πόσο είμαστε εμείς εδώ;
58
00:05:14,491 --> 00:05:16,668
Είπαν ότι ο χρόνος
θα είναι λίγο περίεργος.
59
00:05:16,788 --> 00:05:17,895
Ναι...
60
00:05:19,022 --> 00:05:20,882
Δεν έλεγαν ψέματα.
61
00:05:21,283 --> 00:05:22,899
Είμαστε οι γονείς του.
62
00:05:24,019 --> 00:05:26,118
Θα έπρεπε να πάμε
και να του μιλήσουμε.
63
00:05:26,238 --> 00:05:27,838
Δεν είμαστε οι γονείς του.
64
00:05:35,867 --> 00:05:36,900
Πολ...
65
00:05:43,318 --> 00:05:44,571
Ωραία ζωγραφιά.
66
00:05:44,691 --> 00:05:46,892
Έχεις αληθινό ταλέντο.
67
00:05:47,705 --> 00:05:50,596
Είμαι απλά ένα όχημα.
Ο Σολ κατευθύνει το χέρι μου.
68
00:05:53,050 --> 00:05:54,202
Σωστά.
69
00:05:56,351 --> 00:05:57,435
Περίμενε.
70
00:05:58,175 --> 00:05:59,880
Γιατί μου μιλάς;
71
00:06:00,000 --> 00:06:00,883
Τι;
72
00:06:01,365 --> 00:06:02,891
Ποτέ δεν μου μιλάς.
73
00:06:03,783 --> 00:06:05,331
Ούτε κι εσύ.
74
00:06:10,001 --> 00:06:13,585
- Αυτό επειδή...
- Επειδή είμαστε εικονικά, σωστά;
75
00:06:14,041 --> 00:06:15,216
Ναι...
76
00:06:17,626 --> 00:06:22,585
Είπαν ότι οι άνθρωποι θα φαίνονταν
λίγο διαφορετικοί στην προσομοίωση.
77
00:06:22,845 --> 00:06:25,003
Επειδή είμαστε στην προσομοίωση.
78
00:06:28,165 --> 00:06:29,515
Ξέρεις τι άκουσα;
79
00:06:29,894 --> 00:06:32,893
Άκουσα ότι υπάρχουν μέρη
που μπορείς να παίζεις.
80
00:06:33,849 --> 00:06:35,880
Γιατί δεν πας να δεις τι θα βρεις;
81
00:06:36,275 --> 00:06:38,211
Πήγαινε να διασκεδάσεις λίγο.
82
00:06:44,002 --> 00:06:45,819
- Δεν πειράζει.
- Δεν μπορώ.
83
00:06:45,939 --> 00:06:47,890
- Δεν μπορώ να το κάνω.
- Μπορείς.
84
00:06:48,010 --> 00:06:50,887
Δεν μπορώ να είμαι η μητέρα του.
Δεν καν να είμαι μητέρα.
85
00:06:51,190 --> 00:06:53,894
- Τι; Γιατί;
- Ξέρεις το γιατί.
86
00:06:57,435 --> 00:06:58,898
Μείνε όμως θετική.
87
00:06:59,955 --> 00:07:01,882
Θα του μιλήσω.
88
00:07:02,351 --> 00:07:03,897
Ορίστε...
89
00:07:04,824 --> 00:07:06,803
Αρχίζεις να προσαρμόζεσαι.
90
00:07:16,002 --> 00:07:17,454
Σήκω, φιλαράκο.
91
00:07:22,010 --> 00:07:24,314
Γιατί δεν παίζεις με τ' άλλα παιδιά;
92
00:07:25,247 --> 00:07:27,542
Προσπάθησα.
Πιστεύουν ότι είμαι παράξενος.
93
00:07:28,081 --> 00:07:31,333
Το κληρονόμησες απ' την μάνα σου.
Έλα, θα παίξουμε δικό μας παιχνίδι.
94
00:07:33,570 --> 00:07:36,349
Εκτός κι αν δεν μας θεωρείς
αρκετά καλούς για σένα;
95
00:07:39,465 --> 00:07:40,895
Πάμε...
96
00:07:45,544 --> 00:07:46,740
Πάπια...
97
00:07:49,612 --> 00:07:50,696
Πάπια.
98
00:07:51,799 --> 00:07:52,885
Χήνα!
99
00:07:55,439 --> 00:07:59,215
Συγγνώμη, παιδιά. Προσέξτε.
Δεν πρέπει να μ' αγγίξετε.
100
00:07:59,335 --> 00:08:00,815
- Πιάσ' τον.
- Τι τρέχει;
101
00:08:00,935 --> 00:08:02,633
Δεν μπορείς να πιάσεις μια χήνα;
102
00:08:06,004 --> 00:08:07,854
Εμπρός, πιασ' τον.
103
00:08:09,793 --> 00:08:13,884
Βοήθεια. Με τρώει ο Γουόλι
η νυφίτσα. Βοήθεια.
104
00:08:14,164 --> 00:08:15,377
Λοχαγέ.
105
00:08:16,349 --> 00:08:18,199
Διασκεδάζετε;
106
00:08:19,559 --> 00:08:21,007
Να μας συγχωρείτε.
107
00:08:21,245 --> 00:08:22,527
Συγγνώμη.
108
00:08:22,647 --> 00:08:24,003
Δεν με καταλάβατε.
109
00:08:24,342 --> 00:08:28,795
Μ' ευχαριστεί να βλέπω ένα πολεμιστή
να φέρνει πάλι την χαρά στην ζωή του.
110
00:08:29,710 --> 00:08:31,964
Η νέα μας Εδέμ ποτέ
δεν θα γνωρίσει πολέμους.
111
00:08:32,224 --> 00:08:34,504
Τώρα πια,
πρέπει να γίνουμε ευτυχισμένοι.
112
00:08:35,001 --> 00:08:37,010
Είναι ένα νέο κεφάλαιο.
113
00:08:37,647 --> 00:08:38,744
Δόξα τον Σολ.
114
00:08:38,962 --> 00:08:40,649
Δόξα τον Σόλ.
115
00:08:40,769 --> 00:08:42,013
Δόξα τον Σολ.
116
00:08:50,413 --> 00:08:52,934
Μάρκους, ξύπνα.
117
00:08:54,006 --> 00:08:55,881
Όλα καλά.
118
00:08:56,001 --> 00:08:57,019
Εγώ είμαι.
119
00:08:59,559 --> 00:09:02,014
Είσαι καλά;
Μόλις έπαθες διάσειση.
120
00:09:02,688 --> 00:09:04,007
Εντάξει;
121
00:09:04,449 --> 00:09:05,895
Είσαι καλά;
122
00:09:06,015 --> 00:09:07,019
Ναι...
123
00:09:07,927 --> 00:09:09,227
Πού είναι ο Πολ;
124
00:09:11,912 --> 00:09:14,003
- Πού είναι;
- Χάθηκε.
125
00:09:14,415 --> 00:09:16,007
Πρέπει να τον πάρουμε πίσω.
126
00:09:16,680 --> 00:09:19,510
Η Νεκρομάντης πήρε αυτόν
και κάποια άλλα παιδιά
127
00:09:19,630 --> 00:09:21,003
πριν πέσει η κιβωτός.
128
00:09:21,511 --> 00:09:24,587
Βρήκαμε την τοποθεσία μας μέσω
των ανιχνευτών, τα κρατάει αιχμάλωτα.
129
00:09:48,993 --> 00:09:51,057
Ξέρεις ότι μας λένε ψέματα, σωστά;
130
00:09:52,304 --> 00:09:54,010
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω.
131
00:09:54,606 --> 00:09:57,230
Θέλουν, απλά, να μας τρομάξουν
για να μην το σκάσουμε.
132
00:10:01,145 --> 00:10:04,245
Παλιά, μας έλεγαν ότι
υπήρχαν φίδια στους λάκκους.
133
00:10:05,275 --> 00:10:08,182
Μετά, έμαθα ότι μας το έλεγαν
για να μην παίζουμε κοντά τους.
134
00:10:08,789 --> 00:10:12,010
Βλέπεις; Ο μεγάλος, κακός
λύκος για τον οποίο μιλούσε;
135
00:10:12,674 --> 00:10:14,002
Αυτή είναι.
136
00:10:14,122 --> 00:10:17,018
Αυτές οι ενισχύσεις δεν είναι
για να κρατήσουν κάτι έξω.
137
00:10:17,931 --> 00:10:19,196
Κρατάνε εμάς μέσα.
138
00:10:19,419 --> 00:10:21,001
Ώρα για δείπνο.
139
00:10:26,578 --> 00:10:27,636
Πάμε.
140
00:10:30,860 --> 00:10:33,003
Είναι ώρα για δείπνο, Κάμπιον.
141
00:10:34,726 --> 00:10:38,092
- Χρησιμοποίησε την θηλιά που σου έδειξα.
- Το κάνω με τον δικό μου τρόπο.
142
00:10:39,643 --> 00:10:41,013
Συγγνώμη αν σε πόνεσα.
143
00:10:41,726 --> 00:10:43,002
Ήταν κατά λάθος.
144
00:10:43,452 --> 00:10:47,007
Τίποτα δεν είναι κατά λάθος
με σας τους δύο, και δεν λυπάσαι.
145
00:10:47,445 --> 00:10:50,301
Δεν νιώθεις τίποτα.
Δεν είσαι καν ο πατέρας μου.
146
00:10:50,524 --> 00:10:52,825
Είσαι απλά
ένα γενικό μοντέλο υπηρεσιών.
147
00:10:53,232 --> 00:10:56,501
Ναι, Κάμπιον. Γι' αυτό
και δεν πήρα τα μάτια της Μητέρας.
148
00:10:57,001 --> 00:11:00,278
Ένα μοντέλο υπηρεσίας δεν μπορεί
να προστατεύσει πλήρως την οικογένεια.
149
00:11:00,545 --> 00:11:03,695
- Μόνο η μητέρα μπορεί.
- Τίποτα δεν είναι εκεί έξω.
150
00:11:04,660 --> 00:11:07,008
Προσπαθείτε να μας εμποδίσετε
να το σκάσουμε.
151
00:11:07,929 --> 00:11:11,566
Δεν σε κατηγορώ που δεν μας πιστεύεις
δεδομένου των πρόσφατων γεγονότων.
152
00:11:11,815 --> 00:11:15,923
Ίσως ανησυχούσα αν το έκανες.
Αλλά θέλουμε να σας κρατήσουμε ασφαλή.
153
00:11:16,043 --> 00:11:18,467
- Να σε δω να μεγαλώνεις.
- Το λες απλά
154
00:11:18,587 --> 00:11:21,314
- επειδή σε κάνει πιο αληθινό.
- Αλλά είμαι αληθινός.
155
00:11:25,002 --> 00:11:26,270
Ξέχνα το.
156
00:11:30,625 --> 00:11:31,949
Περίμενε.
157
00:11:37,829 --> 00:11:39,885
Λέγεται νύχι.
158
00:11:41,695 --> 00:11:43,345
Είναι για ν' αρπάζει...
159
00:11:43,717 --> 00:11:46,018
Και να σκοτώνει.
160
00:11:47,306 --> 00:11:49,016
Η απειλή είναι αληθινή.
161
00:11:56,116 --> 00:11:59,204
Διασκεδάζεις ξαπλωμένη όλη μέρα
ενώ οι υπόλοιποι δουλεύουμε;
162
00:11:59,419 --> 00:12:03,008
Το σώμα της όμως δουλεύει
για να θρέψει το έμβρυο.
163
00:12:03,567 --> 00:12:04,711
Ναι, Χάντερ.
164
00:12:04,831 --> 00:12:07,642
Ο Κάμπιον έκανε την περισσότερη
δουλειά. Εσύ απλά στεκόσουν.
165
00:12:07,762 --> 00:12:09,315
Κλείσε το στόμα σου, Χόλι.
166
00:12:09,435 --> 00:12:12,807
Δεν χρειάζεται να σε υπακούει.
Δεν είσαι υπεύθυνος πια.
167
00:12:12,927 --> 00:12:15,911
Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
Ξέρεις ποιος ήταν ο πατέρας μου.
168
00:12:16,031 --> 00:12:18,331
Ναι, κι είναι νεκρός, τώρα.
169
00:12:18,597 --> 00:12:22,619
Το ίδιο κι ο δικός μου. Όλοι πέθαναν
και μαζί τους κι οι ηλίθιοι κανόνες.
170
00:12:23,282 --> 00:12:25,785
- Θα καείς γι' αυτό.
- Αλήθεια;
171
00:12:25,983 --> 00:12:29,503
Τότε έλα να με πιάσεις, Σολ.
Ρίξε με κάτω νεκρή.
172
00:12:29,623 --> 00:12:31,889
Σταματήστε.
Τι τρέχει μ' εσάς;
173
00:12:32,660 --> 00:12:35,006
Έτσι φερόσαστε στην εκκλησία;
174
00:12:35,609 --> 00:12:37,900
Τότε, μην φέρεστε έτσι εδώ.
175
00:12:39,098 --> 00:12:41,198
Γιατί άργησες τόσο, Κάμπιον;
176
00:12:41,764 --> 00:12:45,010
- Εγώ φταίω, μητέρα.
- Δεν έχω αμφιβολία γι' αυτό.
177
00:12:45,826 --> 00:12:49,001
Ας συνεχίσουμε το δείπνο μας
χωρίς περαιτέρω διαφωνίες.
178
00:12:49,559 --> 00:12:51,259
Θα συζητήσουμε ευγενικά.
179
00:12:53,086 --> 00:12:55,684
- Ίσως θέλετε ν' ακούσετε...
- Όχι αστεία.
180
00:12:56,114 --> 00:12:57,882
Ευγενική συζήτηση.
181
00:12:58,403 --> 00:13:00,019
Χόλι, διάλεξε ένα θέμα.
182
00:13:04,592 --> 00:13:06,975
Τέμπεστ, αναρωτιόμουν
πως θα ονομάσεις το μωρό.
183
00:13:07,095 --> 00:13:09,017
Δεν ξέρω τι φύλο είναι ακόμα.
184
00:13:10,004 --> 00:13:12,904
Αν είναι αγόρι, νομίζω
πρέπει να τον πούμε Όθο.
185
00:13:13,170 --> 00:13:15,820
- Σκάσε.
- Είναι ό,τι πιο αξιοσέβαστο.
186
00:13:16,091 --> 00:13:18,541
Ήταν Ηλιόδρομος,
μεταφορέας του ήλιου.
187
00:13:18,903 --> 00:13:20,091
Σκάσε.
188
00:13:20,211 --> 00:13:23,005
Παραδέξου το.
Είσαι χαρούμενη που σε διάλεξε.
189
00:13:24,404 --> 00:13:26,342
Πάρε πίσω αυτό που είπες.
190
00:13:44,582 --> 00:13:47,005
Οι άθεοι πρέπει
να την επαναπρογραμμάτισαν.
191
00:13:47,125 --> 00:13:49,002
Για να είναι φροντιστής.
192
00:13:49,122 --> 00:13:50,457
Αδύνατον.
193
00:13:50,749 --> 00:13:53,883
Κανείς άθεος δεν επαναπρογραμμάτισε
επιτυχώς μία δική μας Νεκρομάντη.
194
00:13:54,170 --> 00:13:56,734
Δεν πέτυχε.
Επαναφέρεται στον παλιό της εαυτό.
195
00:13:57,164 --> 00:14:00,000
Φαίνεται ότι δολοφόνησε
όλα τα παιδιά εκτός από ένα.
196
00:14:00,570 --> 00:14:03,770
Κι αν δεν βιαστούμε,
τα δικά μας θα είναι τα επόμενα.
197
00:14:04,503 --> 00:14:06,490
Ποιος λέει ότι δεν τα σκότωσε, ήδη;
198
00:14:06,696 --> 00:14:08,990
Οι εντοπιστές δεν μας λένε
αν ζούνε ή πέθαναν.
199
00:14:09,110 --> 00:14:11,342
Είναι ζωντανά.
Το ξέρω.
200
00:14:12,066 --> 00:14:14,699
Άσε να πάρω τους στρατιώτες
και θα πάω να τα πάρω τώρα.
201
00:14:14,819 --> 00:14:17,164
Είμαι ο πιο υψηλόβαθμος
επιζήσαντας, Λοχαγέ.
202
00:14:17,284 --> 00:14:19,987
Κι γι' αυτό απευθύνομαι
σε σένα, Εξοχότατε.
203
00:14:20,107 --> 00:14:23,016
Και τώρα, σε παρακαλώ,
δώσε μου την διαταγή.
204
00:14:23,622 --> 00:14:26,272
Δεν είμαστε έτοιμη
για αποστολή διάσωσης.
205
00:14:26,392 --> 00:14:29,484
Οι άντρες είναι εξαντλημένοι
και πρέπει ν' αποτεφρωθούν οι νεκροί.
206
00:14:29,716 --> 00:14:32,159
Τα παιδιά μπορεί να μην έχουν χρόνο.
207
00:14:32,279 --> 00:14:34,178
Ούτε εμείς. Αν δεν έχουμε χρόνο
208
00:14:34,314 --> 00:14:37,272
να ψάξουμε για φαγητό και νερό
θα λιμοκτονήσουμε όλοι.
209
00:14:37,322 --> 00:14:39,572
Δεν θα χρησιμεύσει στα παιδιά τότε.
210
00:14:39,837 --> 00:14:42,291
Πρέπει να συνεχίσουμε
να ψάχνουμε για επιζώντες...
211
00:14:42,341 --> 00:14:45,181
και να σώσουμε ό,τι μπορούμε.
Θα τους σώσουμε.
212
00:14:45,231 --> 00:14:49,002
Μα απομείναμε λίγοι. Πρέπει να βεβαιωθώ
ότι κάνουμε το καλύτερο για όλους.
213
00:14:52,315 --> 00:14:53,565
Τι είναι, Ντεν;
214
00:14:54,231 --> 00:14:56,264
Τη βρήκαμε, Σεβασμιότατε.
215
00:14:56,586 --> 00:14:57,783
Τη σύζυγό σας.
216
00:14:58,528 --> 00:15:01,019
...καθώς βαδίζει
στον σκοτεινό διάδρομο.
217
00:15:01,723 --> 00:15:05,599
Και συγχώρεσε τις αμαρτίες της
ώστε να σε ακολουθήσει στην αιώνια ζωή.
218
00:15:05,649 --> 00:15:10,232
Σολ, πιάσε αυτό το πνεύμα πριν πέσει
ώστε να σε ακολουθήσει στην αιωνιότητα.
219
00:15:10,602 --> 00:15:12,452
Ρίξε το φως σου πάνω της...
220
00:15:18,836 --> 00:15:22,618
Αν υπάρχει μία αλήθεια στο μεγάλο
βιβλίο τους με τις βλακείες...
221
00:15:22,668 --> 00:15:24,818
είναι ότι θερίζεις ό,τι σπέρνεις.
222
00:15:43,739 --> 00:15:46,496
Δεν μπορείς ν' αφήσεις τη Μητέρα
να το κάνει αυτό.
223
00:15:46,546 --> 00:15:50,017
- Δεν το κάνει εκείνη, Κάμπιον.
- Τότε γιατί δεν είμαι άρρωστος;
224
00:15:54,717 --> 00:15:57,154
Είσαι ξεχωριστός, Κάμπιον.
225
00:15:58,011 --> 00:15:58,784
Όχι.
226
00:15:58,834 --> 00:16:02,284
Με έναν τρόπο που εγώ και η Μητέρα
δεν κατανοούμε πλήρως.
227
00:16:03,003 --> 00:16:05,303
Δεν έχει νόημα
να σου μιλάω πλέον.
228
00:16:33,081 --> 00:16:36,781
Αν εγώ σκότωσα τα παιδιά
της Πρώτης Γενιάς δίχως να το γνωρίζω;
229
00:16:37,535 --> 00:16:39,019
Και τώρα το κάνω ξανά.
230
00:16:42,095 --> 00:16:44,345
Μητέρα, δεν θα το έκανες ποτέ αυτό.
231
00:16:44,935 --> 00:16:48,767
Το λες αυτό μόνο επειδή έχεις
κάποια άτοπη πίστη σε μένα.
232
00:16:51,011 --> 00:16:53,911
Ο αλλόκοτος μιμητισμός σου
της ανθρώπινης αγάπης...
233
00:16:55,364 --> 00:16:57,664
μας κάνει λιγότερο ασφαλείς, Πατέρα.
234
00:16:58,310 --> 00:16:59,610
Όχι περισσότερο.
235
00:17:02,529 --> 00:17:05,050
Αλλά αν αποδειχθεί
ότι εγώ τους αρρωσταίνω...
236
00:17:05,100 --> 00:17:08,350
περιμένω να με βοηθήσεις
να καταστρέψω τον εαυτό μου.
237
00:17:10,236 --> 00:17:13,186
- Μητέρα, δεν θα το κάνω ποτέ.
- Θ' αναγκαστείς.
238
00:17:14,404 --> 00:17:15,604
Για τα παιδιά.
239
00:17:21,812 --> 00:17:23,062
Μητέρα, στάσου.
240
00:17:23,660 --> 00:17:24,860
Πού πηγαίνεις;
241
00:17:41,678 --> 00:17:42,678
Κέιλεμπ.
242
00:17:48,367 --> 00:17:51,447
Πώς τους εξήγησες που απέκτησες
τις ιατρικές γνώσεις σου;
243
00:17:51,763 --> 00:17:54,755
Τους είπα ότι σπούδασα γιατρός
όσο ήμουν στην προσομοίωση.
244
00:17:54,805 --> 00:17:56,355
Μπράβο, καλό κορίτσι.
245
00:17:58,000 --> 00:17:59,014
Ηρέμησε.
246
00:17:59,016 --> 00:18:01,866
Όχι, έπρεπε να ήμουν εκεί
να τον προστατεύσω.
247
00:18:02,034 --> 00:18:04,017
Πολ, έπρεπε να ήμουν εκεί.
248
00:18:05,580 --> 00:18:07,042
Είναι έξυπνο παιδί.
249
00:18:08,185 --> 00:18:10,485
Θα βρει τρόπο να επιβιώσει, εντάξει;
250
00:18:12,341 --> 00:18:16,741
Δεν έχει σημασία πόσο έξυπνος είναι,
αν πιστεύει ότι η προσευχή θα τον σώσει.
251
00:18:16,795 --> 00:18:18,295
Θα του δίνει ελπίδα.
252
00:18:19,409 --> 00:18:21,617
Σου υπόσχομαι,
θα τον πάρω πίσω.
253
00:18:22,871 --> 00:18:25,016
- Με πιστεύεις;
- Ναι.
254
00:18:30,002 --> 00:18:31,002
Έλα.
255
00:18:35,925 --> 00:18:39,572
Και θα είναι μία ειρηνική πόλη,
που μόνο καλά πράγματα συμβαίνουν.
256
00:18:49,854 --> 00:18:52,654
Και ίσως κάποια μέρα
θα την κάνουμε αληθινή.
257
00:18:56,352 --> 00:19:00,002
Υπάρχει τουλάχιστον ένα ορφανό αγόρι
στην κιβωτό που γνωρίζω.
258
00:19:01,511 --> 00:19:02,511
Τι πράγμα;
259
00:19:03,498 --> 00:19:05,146
Η Πενταγωνική Προφητεία.
260
00:19:05,196 --> 00:19:07,346
Ένα ορφανό αγόρι σε μία άδεια γη.
261
00:19:08,271 --> 00:19:11,481
Το αγόρι είναι πιθανόν
ο Πίτερ Βαλέριους.
262
00:19:12,070 --> 00:19:14,759
Θέλω να πω, και οι δύο γονείς του
ήταν ανώτεροι κληρικοί.
263
00:19:14,809 --> 00:19:16,950
Μάλλον θα πρέπει
να περιμένουμε να δούμε.
264
00:19:17,327 --> 00:19:21,126
Όποιος κι αν είναι θα μας οδηγήσει
στο μέρος που θα χτιστεί...
265
00:19:22,067 --> 00:19:24,117
και θα είναι μια ειρηνική πόλη.
266
00:19:25,391 --> 00:19:27,005
Έλα εδώ.
Καλό ακούγεται.
267
00:19:32,735 --> 00:19:35,446
Πιστεύεις ότι θα ήμουν
καλός στρατιώτης;
268
00:19:35,496 --> 00:19:37,096
Αν έπρεπε να πολεμήσω;
269
00:19:38,504 --> 00:19:39,704
Ναι, φιλαράκο.
270
00:19:40,286 --> 00:19:41,736
Θα ήσουν σπουδαίος.
271
00:19:41,786 --> 00:19:44,051
Αλλά η πλευρά μας
δεν στρατολόγησε παιδιά.
272
00:19:44,101 --> 00:19:45,801
Μόνο οι άθεοι το έκαναν.
273
00:19:53,654 --> 00:19:56,746
Πόλεμος! Πόλεμος!
274
00:19:57,020 --> 00:20:00,012
Πόλεμος! Πόλεμος!
275
00:20:00,694 --> 00:20:02,444
Δεν σας ακούω.
Πόλεμος!
276
00:20:02,644 --> 00:20:04,543
Πόλεμος! Πόλεμος!
277
00:20:04,795 --> 00:20:08,358
Πόλεμος! Πόλεμος!
278
00:20:08,677 --> 00:20:11,530
Πόλεμος! Πόλεμος!
279
00:20:12,505 --> 00:20:13,755
Είσαι αληθινός;
280
00:20:13,950 --> 00:20:16,007
Πόλεμος! Πόλεμος!
281
00:20:16,440 --> 00:20:17,790
Είσαι ανδροειδές;
282
00:20:18,675 --> 00:20:19,675
Όχι.
283
00:20:21,000 --> 00:20:22,150
Μην ξεχνάς...
284
00:20:22,520 --> 00:20:25,999
οι γονείς σου πέθαναν
με τα μάτια τους ανοιχτά.
285
00:20:26,755 --> 00:20:28,705
Μη με απογοητεύσεις, Κέιλεμπ.
286
00:20:29,743 --> 00:20:31,726
Πόλεμος! Πόλεμος!
287
00:20:33,675 --> 00:20:36,885
Πόλεμος! Πόλεμος!
288
00:20:38,444 --> 00:20:39,444
Κέιλεμπ!
289
00:20:54,072 --> 00:20:55,322
Κάνε στην άκρη.
290
00:20:55,601 --> 00:20:56,601
Κέιλεμπ.
291
00:20:57,887 --> 00:21:00,009
- Φόρεσε αυτό.
- Τι είναι;
292
00:21:00,730 --> 00:21:01,951
Φόρεσέ το!
293
00:21:02,309 --> 00:21:05,631
Δες το ως υπερτροφοδότη.
294
00:21:07,715 --> 00:21:09,020
- Το νιώθεις;
- Ναι.
295
00:21:09,022 --> 00:21:11,372
Μην αντιστέκεσαι.
Χρησιμοποίησε το.
296
00:21:12,572 --> 00:21:13,572
Μπρος!
297
00:21:33,149 --> 00:21:34,599
Κέιλεμπ, σήκω πάνω.
298
00:22:06,247 --> 00:22:08,004
Πάμε, πάμε!
299
00:22:42,077 --> 00:22:43,077
Γάλα!
300
00:23:01,009 --> 00:23:02,340
Για σένα, Λοχαγέ.
301
00:23:02,793 --> 00:23:04,243
Γάλα. Είναι φρέσκο.
302
00:23:07,113 --> 00:23:08,263
Σε ευχαριστώ.
303
00:23:09,096 --> 00:23:10,446
Με λένε Λούσιους.
304
00:23:11,000 --> 00:23:12,350
Είσαι ο Λούσιους.
305
00:23:12,416 --> 00:23:15,984
Πολέμησες με τον πατέρα μου στη Γη,
στη Μάχη της Βοστόνης.
306
00:23:16,034 --> 00:23:17,484
Τον έλεγαν Μάλιους.
307
00:23:20,155 --> 00:23:21,155
Ναι.
308
00:23:22,575 --> 00:23:23,725
Καλός άνδρας.
309
00:23:26,978 --> 00:23:28,428
Άρα τον συγχώρεσες;
310
00:23:30,646 --> 00:23:32,546
Αυτό δεν μας διδάσκει ο Σολ;
311
00:23:42,327 --> 00:23:44,177
- Λούσιους;
- Ναι, Λοχαγέ;
312
00:23:44,831 --> 00:23:46,681
Ερεύνησε κανείς τις ρωγμές;
313
00:23:47,991 --> 00:23:51,791
Η πρόσκρουση πρέπει να προκάλεσε ρήξη
στο στρώμα της επιφάνειας.
314
00:23:58,430 --> 00:24:01,757
Υπάρχει σίγουρα
κάτι ζωντανό εκεί κάτω.
315
00:24:02,144 --> 00:24:05,035
"Και κάτω από τη γη της επαγγελίας,
θα ζουν δαίμονες".
316
00:24:05,085 --> 00:24:08,450
"Όταν το φως λάμψει επ' αυτών
θα είναι σαν εμάς".
317
00:24:14,791 --> 00:24:15,791
Γαμώτο.
318
00:24:20,835 --> 00:24:23,008
- Από εδώ!
- Τρέξτε!
319
00:24:23,128 --> 00:24:24,410
Εμπρός! Πάμε!
320
00:24:41,601 --> 00:24:44,005
Εμπρός, κουνηθείτε.
321
00:24:49,557 --> 00:24:51,157
Εντολές, Εξοχότατε;
322
00:24:54,764 --> 00:24:57,023
Ποιες είναι οι εντολές σας;
323
00:24:58,285 --> 00:25:02,002
Στρατιώτη,
δες αν μπορούμε να βγούμε από εκεί.
324
00:26:44,753 --> 00:26:47,644
Λοχαγέ, πάρε τους μισούς
να προσπαθήσετε να την παραπλανήσετε.
325
00:26:47,764 --> 00:26:50,452
Δεν μπορώ να τα βάλω
με νεκρομάντη σε ανοιχτό πεδίο.
326
00:26:50,572 --> 00:26:54,722
Θα καλύπτεσαι απ' την πανοπλία
των Μίθρας. Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι.
327
00:26:55,719 --> 00:26:59,884
Είσαι σίγουρος ότι δεν θες να σωθούν
οι ελάχιστοι ζωντανοί Μιθραίοι;
328
00:27:00,004 --> 00:27:02,626
Καλύτερα, ίσως, να στείλεις
κάποιο ανδροειδές σου.
329
00:27:02,746 --> 00:27:05,009
Είμαι σίγουρος
ότι θα χαρούν να θυσιαστούν.
330
00:27:16,590 --> 00:27:18,792
Βορίνα...πήγαινε.
331
00:29:20,002 --> 00:29:21,010
Από 'δω.
332
00:29:21,130 --> 00:29:22,010
Προχωράτε.
333
00:29:22,130 --> 00:29:23,180
Κουνηθείτε.
334
00:29:33,563 --> 00:29:35,001
Σταματήστε!
335
00:29:36,659 --> 00:29:38,509
Κάντε πίσω.
336
00:30:01,408 --> 00:30:03,003
Φεύγει.
337
00:30:24,247 --> 00:30:25,640
Σκέψου θετικά.
338
00:30:26,044 --> 00:30:28,029
Οι άνθρωποι δύσκολα καταστρέφονται.
339
00:30:28,926 --> 00:30:30,897
Είναι το ποντίκι μου.
340
00:30:31,918 --> 00:30:33,062
Το έχασα.
341
00:30:36,459 --> 00:30:38,748
Νομίζω ότι ξέρω που πήγε.
342
00:30:39,627 --> 00:30:42,013
Έλα, θα σου δείξω.
343
00:30:58,406 --> 00:31:00,004
Έλα, πατέρα.
344
00:31:04,220 --> 00:31:06,016
Μπήκε στα κάρμπος, ναι;
345
00:31:06,990 --> 00:31:10,011
Σίγουρα, έχει παντού περιττώματα.
346
00:31:13,974 --> 00:31:15,755
Το βλέπω.
347
00:31:18,444 --> 00:31:21,010
Αλλά δεν μπορώ να το φτάσω.
348
00:31:21,644 --> 00:31:23,006
Κάνε στην άκρη.
349
00:31:33,554 --> 00:31:36,006
Είσαι σίγουρος
ότι είναι εδώ, Κάμπιον;
350
00:31:36,514 --> 00:31:38,514
Δεν βρίσκω τίποτα.
351
00:31:41,883 --> 00:31:42,924
Ξεκλείδωσε.
352
00:31:43,044 --> 00:31:45,005
Συγγνώμη, πατέρα.
353
00:31:47,885 --> 00:31:49,935
Κάμπιον, άνοιξε, παρακαλώ, την πόρτα.
354
00:31:54,115 --> 00:31:55,561
Έγινε.
355
00:31:55,939 --> 00:31:58,289
Θα ρίξω την πόρτα.
356
00:32:00,799 --> 00:32:02,778
- Τι συμβαίνει;
- Μας δηλητηριάζει.
357
00:32:02,898 --> 00:32:05,597
- Τι;
- Σε ξεγέλασε όπως και μένα.
358
00:32:05,717 --> 00:32:07,462
Η αγάπη της δεν είναι αληθινή.
359
00:32:07,722 --> 00:32:10,491
Ο Κάμπιον ξέρει που έπεσε η κιβωτός.
Ίσως σώθηκαν κάποιοι.
360
00:32:10,611 --> 00:32:11,811
Τα πλάσματα...
361
00:32:11,931 --> 00:32:15,102
Η μητέρα σε κάνει να βλέπεις διάφορα
όταν θέλει να τρομάζεις. Ζω εδώ
362
00:32:15,222 --> 00:32:17,860
όλη μου την ζωή
και ποτέ δεν είδα πλάσματα.
363
00:32:20,579 --> 00:32:24,811
Λέγεται καρδιά του ερπετού.
Σου δίνει ενέργεια.
364
00:32:27,700 --> 00:32:29,962
Θα μετρήσω μέχρι το τρία.
365
00:32:32,002 --> 00:32:33,008
Ένα...
366
00:32:35,958 --> 00:32:37,438
...δύο...
367
00:32:40,000 --> 00:32:41,287
...τρία.
368
00:32:54,523 --> 00:32:56,244
Ενεργοποίηση σκάφους.
369
00:33:42,848 --> 00:33:45,019
Γιατί τραγουδάει αυτό το τραγούδι;
370
00:33:46,096 --> 00:33:47,507
Δεν ξέρω.
371
00:33:49,003 --> 00:33:50,019
Σταμάτα.
372
00:33:51,253 --> 00:33:54,777
Εκτός κι αν η αδερφή σου ήταν άθεη
τραγουδάς τον λάθος ύμνο.
373
00:33:55,037 --> 00:33:58,273
Ο ύμνος δεν είναι
μόνο για όσους χάθηκαν.
374
00:33:58,393 --> 00:34:03,015
Ταιριάζει και σε όσους από εμάς
δεν είχαμε ποτέ ψυχή, όπως η αδερφή μου.
375
00:34:03,873 --> 00:34:06,738
Καθησυχάζονται οι ζωντανοί,
ότι τίποτα σημαντικό δεν χάθηκε.
376
00:34:06,858 --> 00:34:08,389
Ότι η Βορίνα ήταν μόνο ύλη.
377
00:34:08,509 --> 00:34:10,696
Δεν χρειάζομαι
τον καθηυχασμό σου, ρομπότ.
378
00:34:10,816 --> 00:34:12,167
Σταμάτα.
379
00:34:13,053 --> 00:34:16,014
Υπάρχει πρόβλημα
με το ανδροειδές μου, Λοχαγέ;
380
00:34:17,039 --> 00:34:19,016
Κανένα πρόβλημα, Εξοχότατε.
381
00:34:20,655 --> 00:34:23,692
Νόμιζα ότι άρεσε στους πολεμιστές
ν' ακούν τον ύμνο των άψυχων.
382
00:34:23,812 --> 00:34:25,989
Ναι, Εξοχότατε, φυσικά μας αρέσει.
383
00:34:26,109 --> 00:34:28,563
Το τραγουδούσαμε μετά
από εκτελέσεις άθεων.
384
00:34:28,683 --> 00:34:31,011
Είναι ο ήχος της νίκης,
πανέμορφο τραγούδι.
385
00:34:31,461 --> 00:34:33,020
Πανέμορφο.
386
00:34:34,354 --> 00:34:38,022
Φοβήθηκα μήπως ο ήχος
φέρει πίσω την Νεκρομάντη, Εξοχότατε.
387
00:34:45,124 --> 00:34:48,010
Εξοχότατε, τα σκάφη δεν απαντάνε.
Δοκίμασα τα πάντα.
388
00:34:48,625 --> 00:34:52,002
Πρέπει να κάηκε το σύστημα απ' την
Νεκρομάντη. Δεν μπορώ να κάνω κάτι.
389
00:34:52,492 --> 00:34:55,004
Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ.
Ίσως επιστρέψει.
390
00:34:55,443 --> 00:34:59,007
Πάρτε ό,τι μπορεί να κουβαλήσετε.
Θα φύγουμε με τα πόδια. Πάμε.
391
00:35:07,816 --> 00:35:09,889
Νομίζω ότι είναι πανβιοτικά.
392
00:35:10,613 --> 00:35:12,021
Αυτά είναι που ήθελε.
393
00:35:13,183 --> 00:35:16,400
Άρα, αν πήρε τα φάρμακα
τα παιδιά είναι ακόμα ζωντανά.
394
00:35:20,271 --> 00:35:23,505
- Πότε θα σταματήσουμε για φαγητό;
- Να φάμε τι;
395
00:35:23,625 --> 00:35:25,959
Δεν φέραμε ούτε φαγητό ούτε νερό.
396
00:35:26,079 --> 00:35:28,005
Μην ανησυχείτε. θα βρούμε.
397
00:35:30,826 --> 00:35:32,383
Δεν νιώθω άρρωστη πια.
398
00:35:32,503 --> 00:35:35,453
Δεν είναι φάρμακο.
Θα φύγει σύντομα.
399
00:35:36,533 --> 00:35:39,776
- Νόμιζα είπες ότι ξέρεις τον δρόμο.
- Τον ξέρω. Είναι μακριά.
400
00:35:39,982 --> 00:35:41,696
Θα μας πάρει μια-δυο μέρες.
401
00:35:41,816 --> 00:35:43,287
Μια-δυο μέρες;
402
00:35:46,493 --> 00:35:47,892
Παιδιά, περιμένετε.
403
00:35:48,804 --> 00:35:50,646
Πού πήγες, Ποντίκι;
404
00:36:01,808 --> 00:36:03,133
Σου πήρα κάτι.
405
00:36:03,761 --> 00:36:06,006
Τι είναι;
406
00:36:08,002 --> 00:36:09,200
Ένα ποντίκι.
407
00:36:09,981 --> 00:36:11,504
Όχι, δεν θέλω.
408
00:36:11,624 --> 00:36:13,831
- Τι δεν θέλεις;
- Δεν θέλω να το σκοτώσω.
409
00:36:13,951 --> 00:36:17,001
Δεν με νοιάζει αν αυτό
δείχνει ότι είμαι αδύναμος.
410
00:36:18,577 --> 00:36:20,777
Σου είπα ότι δεν είμαστε πια έτσι.
411
00:36:21,200 --> 00:36:23,014
Ούτε εγώ θέλω να το σκοτώσεις.
412
00:36:23,802 --> 00:36:26,073
Είναι κατοικίδιο,
ποντικάκι κατοικίδιο.
413
00:36:26,456 --> 00:36:30,000
Βασικά, άβαταρ αληθινού ποντικιού.
Είναι σε χειμέρια νάρκη.
414
00:36:32,963 --> 00:36:34,713
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
415
00:36:35,314 --> 00:36:38,393
Όταν ξυπνήσεις, θα είναι ακόμα εκεί.
416
00:36:42,696 --> 00:36:44,009
Κατοικίδιο είπες;
417
00:36:44,640 --> 00:36:46,197
Ναι...
418
00:36:47,789 --> 00:36:50,005
Άρα, θα πρέπει να το φροντίζεις.
419
00:36:52,306 --> 00:36:53,441
Για πάντα.
420
00:37:00,723 --> 00:37:02,623
Θέλω να τον ονομάσω Ποντικό.
421
00:37:05,279 --> 00:37:07,970
Πολύ ταιριαστό όνομα.
422
00:37:09,857 --> 00:37:12,015
Στριφογυρνάει πολύ.
423
00:37:12,990 --> 00:37:14,478
Ποντικέ, έλα.
424
00:37:15,431 --> 00:37:17,006
Πού πήγες;
425
00:37:29,780 --> 00:37:31,016
Πού πήγες;
426
00:37:32,813 --> 00:37:34,258
Σε βρήκα.
427
00:37:37,093 --> 00:37:39,467
Παιδιά, τον βρήκα!
428
00:37:41,077 --> 00:37:42,556
Παιδιά;
429
00:37:54,272 --> 00:37:56,890
Μετακινούνται...
430
00:37:57,711 --> 00:38:01,002
Ο Πολ έχει χωριστεί
απ' τους άλλους. Ζει!
431
00:38:02,352 --> 00:38:04,016
Δώσε μου τα πανβιοτικά.
432
00:38:05,014 --> 00:38:08,731
Εξοχότατε, ο ανιχνευτής δείχνει
ότι τα παιδιά μετακινούνται.
433
00:38:08,851 --> 00:38:11,653
Κι η Νεκρομάντης πήρε
τα υπόλοιπα φάρμακα.
434
00:38:11,773 --> 00:38:14,883
Πόσες παραπάνω αποδείξεις
χρειάζεσαι ότι είναι ακόμα ζωντανά;
435
00:38:15,003 --> 00:38:16,890
Άσε με να πάρω τους μισούς άντρες.
436
00:38:17,700 --> 00:38:20,658
- Κι εμείς να μείνουμε χωρίς φρουρά;
- Είναι παιδιά.
437
00:38:23,000 --> 00:38:25,008
Είναι τα παιδιά του Σολ.
438
00:38:27,693 --> 00:38:29,993
Ο Σολ δεν θα εγκατέλειπε τα παιδιά του.
439
00:38:33,183 --> 00:38:34,533
Φυσικά και όχι.
440
00:38:36,771 --> 00:38:39,238
Γι' αυτό πρέπει να πάμε
όλοι και να τα σώσουμε.
441
00:38:40,597 --> 00:38:41,901
Όλοι μας.
442
00:38:43,114 --> 00:38:44,883
Σπουδαία.
443
00:38:45,003 --> 00:38:46,296
Λοχαγέ.
444
00:38:49,427 --> 00:38:53,479
Φαίνεται να έχεις ακόμα κάποια σύγχυση
ως προς το ποια είναι η ιεραρχία.
445
00:38:56,335 --> 00:38:59,035
Ήρθε η ώρα να μάθεις
ποια είναι η θέση σου.
446
00:40:01,003 --> 00:40:02,684
Ηρέμησε.
447
00:40:04,511 --> 00:40:06,266
Πού είναι τα παιδιά;
448
00:40:06,541 --> 00:40:09,258
Τα παιδιά των Μίθρας
έχουν φυτευμένα εντοπιστές.
449
00:40:09,378 --> 00:40:11,254
- Δεν πήγαν μακριά.
- Ο Κάμπιον;
450
00:40:11,374 --> 00:40:14,312
- Είναι μαζί τους.
- Τότε, τι περιμένεις;
451
00:40:14,578 --> 00:40:18,023
Έπρεπε ν' νεφοδιάσω το σκάφος.
Αλλά, Μητέρα, περίμενε.
452
00:40:19,001 --> 00:40:21,007
Μητέρα. Περίμενε.
453
00:40:24,646 --> 00:40:28,835
Ο Πολ χωρίστηκε απ' τους άλλους.
Θα πάω σ' εκείνον κι εσύ τους υπόλοιπους.
454
00:40:28,955 --> 00:40:32,256
- Χρησιμοποίησα κάρμπο γι' ανεφοδιασμό.
- Δεν τα δέχεται;
455
00:40:32,376 --> 00:40:35,022
Τα δέχεται,
αλλά πρέπει να μ' ακούσεις.
456
00:40:36,000 --> 00:40:37,847
Ελέγξαμε τα κάρμπος...
457
00:40:38,107 --> 00:40:40,883
Αλλά δεν ελέγξαμε ποτέ
τα κουκούτσια που έχουν μέσα τους.
458
00:40:41,478 --> 00:40:43,886
Είναι ραδιενεργά, Μητέρα.
459
00:40:44,588 --> 00:40:48,829
Και φαίνεται ότι μόλις μαζεύονται
τα κάρμπος, τα κουκούτσια αποσυντίθεται...
460
00:40:48,949 --> 00:40:50,896
Μολύνοντας τα υπόλοιπα.
461
00:40:51,954 --> 00:40:55,698
Η Πρώτη Γενιά εκτέθηκε νωρίς, άρα
πρέπει να είχαν αναπτύξει μια αντίσταση.
462
00:40:56,111 --> 00:40:58,796
Γι' αυτό και τους πήρε τόσο
πολύ χρόνο να...
463
00:40:59,507 --> 00:41:01,778
Υποκύψουν στις επιπτώσεις
της ραδιενέργειας.
464
00:41:04,149 --> 00:41:06,884
Βλέπεις, Μητέρα...
465
00:41:07,423 --> 00:41:09,004
Δεν ήσουν εσύ.
466
00:41:13,076 --> 00:41:14,840
Είσαι καλός γονιός.
467
00:41:22,730 --> 00:41:24,252
Πανβιοτικά.
468
00:41:24,631 --> 00:41:27,631
Δώσε τα στα παιδιά μόλις τα βρεις.
469
00:41:27,751 --> 00:41:30,902
Θα τα βοηθήσει να εξουδετερώσουν
τις επιπτώσεις της ραδιενέργειας.
470
00:41:32,253 --> 00:41:35,548
Σ' ευχαριστώ, Πατέρα,
που με εμπιστεύτηκες.
471
00:41:52,792 --> 00:41:54,994
Χάσαμε τον Πολ.
Είναι δικό μας το λάθος.
472
00:41:55,295 --> 00:41:56,395
Τον χάσαμε.
473
00:41:58,999 --> 00:42:01,430
Έχεις κι άλλο
απ' αυτό που μας έδωσες;
474
00:42:02,087 --> 00:42:03,886
- Το μωρό είναι;
- Δεν ξέρω.
475
00:42:04,443 --> 00:42:06,441
Με πονάει από χθες.
476
00:42:06,561 --> 00:42:10,564
Δεν ήθελα να πω κάτι επειδή φοβόμουν
μην αναστατώσω το ανδροειδές σου.
477
00:42:12,536 --> 00:42:15,036
Πιστεύεις, αλήθεια,
ότι μας δηλητηριάζει;
478
00:42:16,430 --> 00:42:17,936
Δεν ξέρω αν το κάνει ή όχι.
479
00:42:18,056 --> 00:42:21,023
Φαινόταν πολύ αναστατωμένη,
σαν να ανησυχούσε, όντως, για μένα.
480
00:42:22,503 --> 00:42:24,889
Δεν έχω δει ξανά
ανδροειδές να φέρεται έτσι.
481
00:42:28,133 --> 00:42:29,507
Τι είναι αυτό;
482
00:42:31,267 --> 00:42:36,246
Σας το είπα ότι δεν έλεγαν ψέματα.
Υπάρχουν πλάσματα εκεί έξω.
483
00:42:36,629 --> 00:42:40,052
Κανείς ποτέ δεν με πιστεύει
επειδή είμαι μικρή αλλά είχα δίκιο.
484
00:42:40,312 --> 00:42:41,967
Βούλωστο.
Θα μας ακούσουν.
485
00:42:49,959 --> 00:42:52,661
Φοράω την πανοπλία
των Μίθρας και το Φως.
486
00:42:52,781 --> 00:42:54,882
Είμαι προφυλαγμένος
απ' οτιδήποτε βλαβερό.
487
00:43:12,742 --> 00:43:16,579
Είμαι προφυλαγμένος απ' οτιδήποτε βλαβερό.
Φορώ την πανοπλία των Μίθρας και το Φως.
488
00:43:16,699 --> 00:43:19,999
Κατάφερες να βρεις
το ενοχλητικό ποντίκι, Κάμπιον;
489
00:43:45,955 --> 00:43:48,022
Δεν τους αρρωσταίνει η Μητέρα.
490
00:43:49,311 --> 00:43:52,916
Αν χρειάζεστε αποδείξεις...
Κι είμαι σίγουρος ότι τις θέλετε...
491
00:43:53,260 --> 00:43:55,900
Φορτώσε ένα κάρμπος
στην δεξαμενή βιο-καυσίμων.
492
00:43:57,096 --> 00:43:59,000
Δείτε και μόνοι σας.
493
00:44:48,757 --> 00:44:50,007
Συγγνώμη, Μητέρα.
494
00:44:59,000 --> 00:45:00,892
Πατέρα.
495
00:45:13,571 --> 00:45:16,298
Άνοιξε την πόρτα, Κάμπιον.
496
00:45:22,749 --> 00:45:24,865
Σφραγίστηκε.
Δεν μπορεί να δραπετεύσει.
497
00:45:31,498 --> 00:45:33,081
Σε τραυμάτισε;
498
00:45:35,003 --> 00:45:36,496
Ο λαιμός σου.
499
00:45:36,986 --> 00:45:38,336
Δεν είναι τίποτα.
500
00:45:39,272 --> 00:45:41,898
Όλα είναι εντάξει.
Γυρίστε στα κρεβάτια σας.
501
00:45:42,786 --> 00:45:44,006
Πηγαίνετε.
502
00:45:51,921 --> 00:45:53,898
Συγγνώμη, Πατέρα.
503
00:45:54,996 --> 00:45:56,895
Πρόδωσες την εμπιστοσύνη μου...
504
00:45:57,886 --> 00:45:59,686
Μ' έκανες να φανώ ανόητος.
505
00:46:01,979 --> 00:46:05,882
Αν δεν μπορώ να φροντίσω
επαρκώς εσένα και τα άλλα παιδιά...
506
00:46:06,412 --> 00:46:08,896
Τότε, δεν είμαι χρήσιμος
στην οικογένεια.
507
00:46:09,912 --> 00:46:12,898
Πρέπει να είμαι χρήσιμος.
Το καταλαβαίνεις;
508
00:46:14,014 --> 00:46:15,571
Είσαι χρήσιμος.
509
00:46:15,958 --> 00:46:17,170
Μας έσωσες.
510
00:46:17,888 --> 00:46:19,626
Θα της πω ότι μας έσωσες.
511
00:46:19,987 --> 00:46:22,004
Πήγαινε μέσα, με τους άλλους.
512
00:46:36,089 --> 00:46:38,895
Πολ, δεν χρειάζεται να τρέχεις.
513
00:46:40,220 --> 00:46:44,398
Αν με ακούς, θέλω να ουρλιάξεις
όσο πιο δυνατά μπορείς.
514
00:46:45,531 --> 00:46:47,010
Δεν είσαι ασφαλής.
515
00:46:49,462 --> 00:46:50,606
Χάντερ;
516
00:46:52,337 --> 00:46:53,627
Τέμπεστ;
517
00:46:53,963 --> 00:46:55,584
Κανείς;
518
00:47:05,007 --> 00:47:06,435
Ποιος είναι εκεί;
519
00:47:07,436 --> 00:47:09,234
Βίτα, εσύ είσαι;
520
00:47:10,374 --> 00:47:12,011
Περίμενε.
521
00:47:14,687 --> 00:47:15,917
Περίμενε.
522
00:47:18,000 --> 00:47:19,211
Περίμενε.
523
00:47:27,991 --> 00:47:29,678
Δεν μπορώ να σε δω.
524
00:47:30,102 --> 00:47:32,522
ΑΠΟΔΟΣΗ - ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ
VIP The Survivors Team
525
00:47:32,642 --> 00:47:35,973
Angelina37 - Myrto
526
00:47:36,233 --> 00:47:38,019
Κάμπιον. Κάποιος!
527
00:47:38,618 --> 00:47:42,808
ΠΡΩΤΗ ΔΙΑΝΟΜΗ ΥΠΟΤΙΤΛΟΥ
vipsubs.gr