0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4series.com 1 00:00:08,020 --> 00:00:09,020 Πολ; 2 00:00:10,355 --> 00:00:12,175 Δεν χρειάζεται να τρέχεις. 3 00:00:13,349 --> 00:00:17,510 Αν με ακούς, θέλω να ουρλιάξεις όσο πιο δυνατά μπορείς. 4 00:00:18,223 --> 00:00:20,086 Δεν είσαι ασφαλής. 5 00:00:30,329 --> 00:00:31,329 Πολ; 6 00:00:42,641 --> 00:00:44,383 Έλα, έλα. 7 00:00:50,023 --> 00:00:51,362 Βοήθεια! 8 00:01:08,483 --> 00:01:10,735 Ώρα να κοιμηθείς, Πολ. 9 00:02:54,081 --> 00:02:59,081 Διάθεση Υπότιτλου: VipSubs.GR VipSubs.NET 10 00:03:01,251 --> 00:03:04,942 Subs by VIP The Survivors Team. 11 00:03:05,053 --> 00:03:10,540 Keravnos2 - Angelina37 - Sh4Dy Myrto 12 00:03:10,896 --> 00:03:12,013 Άσε με κάτω. 13 00:03:14,346 --> 00:03:16,917 Υπάρχει πρόβλημα, λοχαγέ; Άσε με κάτω. 14 00:03:28,731 --> 00:03:31,081 Νόμιζα ότι ο πλανήτης ήταν παρθένος, 15 00:03:31,321 --> 00:03:33,221 χωρίς προηγούμενο πολιτισμό. 16 00:03:34,155 --> 00:03:36,239 Αυτό έχει έξυπνο σχεδιασμό. 17 00:03:37,002 --> 00:03:38,266 Συμμετρία. 18 00:03:40,600 --> 00:03:43,471 Έχει πέντε σημεία, όπως και στην προφητεία. 19 00:03:44,154 --> 00:03:47,779 Θα τα αναγνώριζες από τα σχήματα και τους αριθμούς. 20 00:03:48,495 --> 00:03:50,022 Οι ναοί στην άγια Γη 21 00:03:50,052 --> 00:03:53,163 όπου ο Σολ έκρυψε τις απαντήσεις στα Μιθραϊκά Μυστήρια. 22 00:03:53,489 --> 00:03:54,536 Μυστήρια... 23 00:03:54,944 --> 00:03:56,398 Είναι ζεστό. 24 00:03:58,249 --> 00:04:00,933 Βγάλε τα γάντια. Είναι ζεστό, μπορείς να νιώσεις... 25 00:04:00,953 --> 00:04:03,627 την δύναμη του Σολ να έρχεται από μέσα. 26 00:04:06,592 --> 00:04:08,493 Είναι ζεστό. 27 00:04:33,793 --> 00:04:37,157 Κρατήστε τα μάτια κλειστά, παιδιά. Είμαι οπλισμένη. 28 00:04:56,972 --> 00:04:58,608 Μητέρα. 29 00:04:59,760 --> 00:05:02,093 Πρέπει να ξέρεις οτι ο πατέρας μας έσωσε. 30 00:05:02,184 --> 00:05:04,784 Ήταν πολύ χρήσιμος και μας βοήθησε και... 31 00:05:31,968 --> 00:05:34,433 Παραφυλούσε κοντά στο σκάφος. 32 00:05:35,193 --> 00:05:37,192 Είναι μέτρια επιθετικό. 33 00:05:37,868 --> 00:05:40,231 Δεν έχω ακόμα αποφασίσει τι θα κάνουμε με δαύτο. 34 00:05:40,251 --> 00:05:42,301 Ποια είναι η γνώμη σου, Μητέρα; 35 00:05:43,686 --> 00:05:45,368 Αποφάσισε εσύ γι' αυτό. 36 00:05:46,746 --> 00:05:49,335 Ασυνήθιστη απάντηση από σένα. 37 00:05:50,647 --> 00:05:53,809 Πατέρα, συγγνώμη, για την κριτική μου. 38 00:05:54,178 --> 00:05:57,412 Έκανα λάθος όταν σου είπα ότι η καλοσύνη δίνει λιγότερη ασφάλεια. 39 00:05:57,432 --> 00:05:59,432 Αλλά δεν έκανες λάθος, Μητέρα. 40 00:05:59,565 --> 00:06:02,292 Τα παιδιά κινδύνευσαν απ' την συμπεριφορά μου 41 00:06:02,312 --> 00:06:04,397 παραλίγο να στοιχίσει την ζωή του Κάμπιον. 42 00:06:04,417 --> 00:06:07,017 Και φοβάμαι παρόλο τα ευγενικά σου λόγια, 43 00:06:08,819 --> 00:06:12,015 ότι χάνω τον σεβασμό σου. Όπως και τον δικό μου. 44 00:06:15,185 --> 00:06:19,930 Κι έχασα τον Ποντικό στον γκρεμό. Και μετά έπεφτα συνεχώς... 45 00:06:20,337 --> 00:06:22,092 και σκέφτηκα ότι θα καώ. 46 00:06:23,043 --> 00:06:25,992 Κι εκείνη μ' έσωσε... Η Νεκρομάντης μ' έσωσε. 47 00:06:26,012 --> 00:06:28,350 Θα ήμαστε όλοι νεκροί, αν δεν ήταν οι Γονείς. 48 00:06:28,370 --> 00:06:31,554 Το ανδροειδές εμφανίστηκε επειδή προσευχηθήκαμε στον Σολ. 49 00:06:31,574 --> 00:06:33,169 Φέρθηκες σαν δειλός. 50 00:06:34,070 --> 00:06:37,045 Όλοι φερθήκαμε έτσι. Εκτός της Βίτα. 51 00:06:39,097 --> 00:06:41,968 Δεν πιστεύω ότι είπα ψέματα στον Πατέρα. 52 00:06:41,998 --> 00:06:44,492 Προσβάλλεις τους αληθινούς γονείς. 53 00:06:44,512 --> 00:06:47,079 Ποτέ δεν τους γνώρισα. Πώς θα τους προσβάλλω; 54 00:06:47,099 --> 00:06:49,886 Μπορείς. Είναι μαζί με τον Σολ, στο Φως. 55 00:06:50,155 --> 00:06:53,261 Πάντα σε παρακολουθούν, όπως εμάς οι γονείς μας. 56 00:06:53,828 --> 00:06:56,010 Εκεί είναι κι ο Ποντικός σου, τώρα; 57 00:06:56,589 --> 00:06:58,044 Με τον Σολ; 58 00:06:58,145 --> 00:07:00,960 Όχι, τα ζώα δεν πάνε πουθενά όταν πεθαίνουν. 59 00:07:02,037 --> 00:07:04,808 Ο θάνατος είναι το τέλος τους. 60 00:07:11,239 --> 00:07:12,472 Τι φτιάχνεις; 61 00:07:13,664 --> 00:07:16,017 Όπλο είναι. Σωστά; 62 00:07:16,037 --> 00:07:18,299 Νόμιζα ότι δεν επιτρεπόταν να φτιάχνουμε όπλα. 63 00:07:18,319 --> 00:07:21,565 Αυτό θ' αλλάξει. Θα σκοτώσω με δαύτο το πλάσμα 64 00:07:21,585 --> 00:07:23,707 Έτσι ώστε εσύ κι οι άλλοι να το φάτε. 65 00:07:23,727 --> 00:07:25,822 Τι εννοείς; Δεν μπορείς να το σκοτώσεις. 66 00:07:25,842 --> 00:07:30,286 - Θες να λιμοκτονήσουν οι νέοι σου φίλοι; - Όχι, αλλά θα βρω κάτι άλλο να φάμε. 67 00:07:30,688 --> 00:07:34,748 - Δώσε μου λίγο χρόνο. - Η Μητέρα κι εγώ ψάξαμε το δάσος. 68 00:07:34,768 --> 00:07:39,309 - Δεν υπάρχει τίποτα. - Ναι αλλά πεινάω άρα θα ψάξω πιο πολύ. 69 00:07:39,329 --> 00:07:41,655 Θα θολώσει η σκέψη σου, αν δεν έχει γίνει ήδη. 70 00:07:41,675 --> 00:07:43,419 Άσε με να προσπαθήσω. 71 00:07:43,799 --> 00:07:47,242 Είναι παντοτινός ο θάνατος όταν είσαι ζώο. 72 00:07:47,262 --> 00:07:50,980 Ο θάνατος είναι παντοτινός για όλες τις οργανικές μορφές ζωής, Κάμπιον. 73 00:07:51,000 --> 00:07:54,001 Καλώς, ό,τι θέλεις να πω, θα το πω. 74 00:07:54,642 --> 00:07:58,441 Αλλά σε παρακαλώ, άφησε με να βρω κάτι άλλο να φάμε. 75 00:07:58,461 --> 00:08:02,006 Είναι χάσιμο χρόνου, και θερμιδών. 76 00:08:03,139 --> 00:08:06,643 αλλά θα εγκλιματιστείς σ' αυτό... - Πάμε τότε. 77 00:08:16,973 --> 00:08:19,125 Νόμιζα ότι τα κατέστρεψες. 78 00:08:19,145 --> 00:08:22,328 Μου αρέσει να ανακυκλώνω όποτε είναι δυνατόν. 79 00:08:25,611 --> 00:08:29,195 Λυπάμαι που τον ξεγέλασαν έτσι... Το ανδροειδές, τον φίλο σου. 80 00:08:29,215 --> 00:08:31,672 Ο πατέρας μπορεί να... 81 00:08:32,043 --> 00:08:33,443 εμπιστεύεται πολύ. 82 00:08:34,076 --> 00:08:35,990 Αλλά αυτό είναι καλό. 83 00:08:36,973 --> 00:08:41,659 Είχα ένα αγόρι στην Γη που ήταν το αντίθετο. 84 00:08:42,279 --> 00:08:43,994 Ήταν ξεθεωτικό. 85 00:08:51,466 --> 00:08:54,743 Οι δυνάμεις που έχω τώρα μόλις φανερώθηκαν 86 00:08:54,763 --> 00:08:58,790 και φοβάμαι ότι ίσως ο Πατέρας νιώθει ακατάλληλος. 87 00:09:04,050 --> 00:09:07,328 Μπορεί να κάνει πράγματα που εσύ δεν μπορείς; 88 00:09:11,541 --> 00:09:13,770 Ενίοτε, είναι αρκετά διασκεδαστικός. 89 00:09:13,790 --> 00:09:16,190 Εύχεσαι να ήταν τόσο ισχυρός όσο εσύ; 90 00:09:18,545 --> 00:09:24,085 Θέλω το καλύτερο για σένα, για την αποικία και το μωρό σου. 91 00:09:24,955 --> 00:09:28,705 Θα βρούμε τρόπο να βεβαιωθούμε ότι όλοι έχουν την φροντίδα τους. 92 00:09:30,282 --> 00:09:34,129 Ίσως να χρησιμοποιήσεις το κινητό σου εργαστήριο για να κυοφορηθεί. 93 00:09:34,149 --> 00:09:36,779 Όπως έκανες με τον Κάμπιον και τα άλλα. 94 00:09:37,493 --> 00:09:39,955 Ξέρεις πόσο τυχερή είσαι; 95 00:09:41,666 --> 00:09:44,613 Πάντα ήθελα ένα παιδί που θα προερχόταν από εμένα. 96 00:09:46,511 --> 00:09:48,743 Είσαι δημιουργός... 97 00:09:49,524 --> 00:09:54,216 εκεί που εγώ πάντα θα είμαι... ένα δημιούργημα. 98 00:09:54,498 --> 00:09:57,004 Μετά χαράς, ν'αλλάξω θέση μαζί σου. 99 00:09:57,657 --> 00:10:00,454 Θα ήθελα να κάνω ό,τι κάνεις. 100 00:10:00,636 --> 00:10:04,400 Τα παιδιά, συχνά, ζητούν πράγματα που δεν θέλουν όντως. 101 00:10:08,528 --> 00:10:10,483 Δεν είμαι παιδί. 102 00:10:17,180 --> 00:10:20,164 - Τι φτιάχνεις; - Ένα νυστέρι. 103 00:10:20,377 --> 00:10:21,981 Τι; Περίμενε. 104 00:10:22,682 --> 00:10:25,829 Περίμενε, δεν εννοούσα να το βγάλεις έξω τώρα. 105 00:10:27,312 --> 00:10:29,078 Με ακούς; 106 00:10:30,037 --> 00:10:32,328 Ώρα για ύπνο, Τέμπεστ. 107 00:10:33,167 --> 00:10:36,952 - Κοιμήσου τώρα. - Δεν θέλω να κοιμηθώ. 108 00:11:28,526 --> 00:11:29,871 Έλα μαζί μου. 109 00:11:36,935 --> 00:11:38,285 Ώρα να κοιμηθείς. 110 00:11:39,957 --> 00:11:42,190 Κοιμήσου τώρα. 111 00:12:43,492 --> 00:12:45,541 Κινήθηκαν πάλι. 112 00:12:48,216 --> 00:12:50,406 - Αυτό είναι. - Όχι. Όχι. 113 00:12:50,534 --> 00:12:54,711 - Θα πάω να του μιλήσω. - Δεν θα πας εσύ, εγώ θα πάω, εντάξει; 114 00:12:55,302 --> 00:12:58,364 Και οι δυο ξέρουμε πως θα πάει αν μιλήσεις εσύ. 115 00:13:01,308 --> 00:13:05,504 Συγγνώμη, εξοχότατε, τα παιδιά κινούνται πάλι, πρέπει να κινηθούμε. 116 00:13:06,814 --> 00:13:09,886 Ο Σολ μας άφησε ένα δώρο. Δεν μπορούμε να φύγουμε πριν το ανοίξουμε. 117 00:13:09,906 --> 00:13:12,971 Μπορούμε να επιστρέψουμε εδώ, μόλις πάρουμε τα παιδιά. 118 00:13:12,991 --> 00:13:15,967 Παρόλο που με πονάει να το πω αυτό σε σένα, Σου, 119 00:13:15,987 --> 00:13:18,967 αλλά ίσως αυτό σημαίνει ότι τα παιδιά δεν θα σωθούν. 120 00:13:18,987 --> 00:13:23,414 Δεν θα διακινδυνέψουμε την αποστολή γιατί αδυνατούμε να θυσιάσουμε ό,τι αγαπάμε. 121 00:13:23,434 --> 00:13:25,611 Σας παρακαλώ, μην την ακούτε. 122 00:13:39,501 --> 00:13:42,119 Δεν υπάρχει πρόσβαση, εξοχότατε. 123 00:13:47,318 --> 00:13:48,942 Θα μείνουμε εδώ. 124 00:13:49,498 --> 00:13:52,980 Θα χρησιμοποιήσουμε εκρηκτικά να φτιάξουμε μια είσοδο και μετά θα φύγουμε. 125 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Όχι. 126 00:13:54,216 --> 00:13:58,358 Πρέπει να είμαστε προσεκτικοί για να μην καταστρέψουμε ό,τι είναι μέσα. 127 00:13:58,852 --> 00:14:00,310 Σε παρακαλώ. 128 00:14:09,124 --> 00:14:10,624 Καλώς. 129 00:14:12,121 --> 00:14:15,439 Λοχαγέ. Παραβίασε το. 130 00:14:15,643 --> 00:14:19,310 Σιγουρέψου ότι τα στρατεύματα θα χρησιμοποιήσουν εργαλεία χειρός. 131 00:14:20,472 --> 00:14:22,522 Μάλιστα, εξοχότατε. 132 00:14:48,691 --> 00:14:51,355 Η χημική του σύσταση είναι ακατάλληλη για τους ανθρώπους. 133 00:14:51,375 --> 00:14:52,692 Πιθανόν θανατηφόρα. 134 00:14:52,712 --> 00:14:55,695 - Μπορούμε να μην σπαταλούμε ενέργεια... - Όχι. 135 00:14:57,894 --> 00:15:00,023 Εκεί. Κάτι βλέπω. 136 00:15:01,542 --> 00:15:03,281 Μπορείς να με σηκώσεις, Πατέρα; 137 00:15:03,301 --> 00:15:07,263 Αν δεν μπορείς να το κάνεις μόνος σου δεν είναι αξιόλογη πηγή φαγητού. 138 00:15:34,203 --> 00:15:35,458 Λοιπόν; 139 00:15:35,679 --> 00:15:36,912 Εύπεπτο. 140 00:15:37,243 --> 00:15:39,821 - Ναι, συνέχισε. - Ευνοϊκή σύνθεση. 141 00:15:40,718 --> 00:15:43,121 - Ναι. - Κάποια θρεπτική αξία. 142 00:15:43,334 --> 00:15:46,134 Μπορεί να κάνει δουλειά; Μπορούμε να το φάμε; 143 00:15:46,418 --> 00:15:48,291 Δεν χρειάζεται να σκοτώσουμε. 144 00:15:48,311 --> 00:15:53,082 Θα το αναλύσουμε περισσότερο στην άκατο. Αλλά δείχνει πολλά υποσχόμενο. 145 00:15:58,149 --> 00:16:00,908 Αναρωτιόμουν αν μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στο χέρι μου. 146 00:16:00,928 --> 00:16:02,122 Φυσικά. 147 00:16:07,997 --> 00:16:09,978 Είναι ωραίο κομμάτι. 148 00:16:09,998 --> 00:16:12,976 Έγινε σε ένα ατύχημα με το σκάφος πίσω στην γη. 149 00:16:12,996 --> 00:16:14,975 Συνεχίζω να χάνω τον έλεγχο. 150 00:16:14,995 --> 00:16:17,423 Απλά χρειάζεται ξανά ευθυγράμμιση. 151 00:16:19,109 --> 00:16:22,277 Το γεγονός ότι έφυγες από την γη χωρίς να γνωρίζεις ιατρική, 152 00:16:22,297 --> 00:16:25,006 τώρα είσαι η τελευταία εναπομείναν πρακτική. 153 00:16:26,664 --> 00:16:29,736 Ο Σολ βοηθάει αυτούς που βοηθούν τον εαυτό τους. 154 00:16:34,945 --> 00:16:37,494 Στα αλήθεια πιστεύεις 155 00:16:37,754 --> 00:16:41,285 ότι δεν θα μας τιμωρήσει πού αφήσαμε τα παιδιά μας να πεθάνουν; 156 00:16:41,305 --> 00:16:45,405 Ο άντρας μου είναι έτοιμος να οδηγήσει την επίθεση, και σου υπόσχομαι, 157 00:16:46,191 --> 00:16:48,026 δεν θα αποτύχει. 158 00:16:52,937 --> 00:16:54,391 Καλύτερα; 159 00:16:59,816 --> 00:17:00,816 Ναι. 160 00:17:02,575 --> 00:17:04,749 Θα σκεφτείς αυτό που σου είπα; 161 00:17:07,048 --> 00:17:11,284 Ο ήλιος σκοτείνιασε, η νύχτα κυριαρχεί επάνω σου. 162 00:17:12,926 --> 00:17:16,992 Προσευχόμαστε στο Σολ. Στο Άγιο φως του. 163 00:17:18,279 --> 00:17:21,147 Για να μας καθοδηγήσει μέσα από το σκότος. 164 00:17:27,906 --> 00:17:29,408 Δεν το γνωρίζεις; 165 00:17:33,246 --> 00:17:34,745 Δεν το νομίζω. 166 00:17:36,165 --> 00:17:38,011 Είναι από τις γραφές; 167 00:17:43,466 --> 00:17:44,466 Ναι. 168 00:17:48,931 --> 00:17:51,565 Πιστεύω ότι θα κάνει δουλειά. Αλήθεια το πιστεύω. 169 00:17:51,585 --> 00:17:52,823 Το ελπίζω. 170 00:17:53,617 --> 00:17:55,932 - Μπορώ να του δώσω όνομα; - Αν το επιθυμείς. 171 00:17:55,952 --> 00:17:59,187 Ποιο ήταν το όνομα ενός αγαπημένου φαγητού στην Γη, πού άρεσε σε όλους; 172 00:17:59,207 --> 00:18:00,985 -Πίτσα. -Ναι. 173 00:18:01,363 --> 00:18:04,153 Μου αρέσει το όνομα. Πίτσα. 174 00:18:17,099 --> 00:18:20,897 - Τι κάνεις; - Τίποτα. 175 00:18:25,706 --> 00:18:29,661 Θα δουλέψει. Πραγματικά θα δουλέψει. 176 00:18:33,991 --> 00:18:37,681 Ανιχνεύεται υδροκυάνιο. Είναι τοξικό. 177 00:18:53,781 --> 00:18:55,621 Δεν έχει παλμό. 178 00:19:20,055 --> 00:19:22,187 Αποφάσισες να το κάνεις ανταλλακτικά; 179 00:19:22,207 --> 00:19:24,907 Η Τέμπεστ ρώτησε αν μπορώ να το επισκευάσω. 180 00:19:25,313 --> 00:19:28,249 Θέλει να το χρησιμοποιήσει για να κουβαλήσει το έμβρυο της. 181 00:19:28,269 --> 00:19:30,845 - Αποφάσισα να το επιτρέψω. - Γιατί; 182 00:19:32,155 --> 00:19:34,980 Συνέλαβε το έμβρυο παρά την θέληση της. 183 00:19:35,118 --> 00:19:37,984 Έχουν απομείνει έξι συνθετικοί σάκοι μήτρας. 184 00:19:38,168 --> 00:19:40,905 Αν επισκευάσουμε το εσωτερικό σύστημα του εργαστηρίου. 185 00:19:40,925 --> 00:19:43,119 Η τραυματική της εμπειρία είναι θεραπεύσιμη. 186 00:19:43,139 --> 00:19:46,159 Δεν θα έπρεπε να πας ενάντια στην φυσική διεργασία. 187 00:19:46,179 --> 00:19:48,879 Αυτό το παλιό ρητό λεγόταν στην Γη, Μητέρα. 188 00:19:48,899 --> 00:19:53,157 - "Άσε την φύση να κάνει την δουλειά της". - Η φύση δεν έχει καμία δουλειά. 189 00:19:54,805 --> 00:19:56,493 Διαφωνώ. 190 00:19:56,923 --> 00:19:59,535 Αλλά η τελική απόφαση είναι δική σου. 191 00:20:01,677 --> 00:20:04,675 Αποφάσισα να θανατώσω το πλάσμα που αιχμαλωτίσαμε. 192 00:20:04,695 --> 00:20:07,909 - Να το θανατώσεις; - Τα παιδιά χρειάζονται φαγητό. 193 00:20:08,160 --> 00:20:10,610 Δεν έχει πολύ κρέας επάνω του, αλλά... 194 00:20:10,681 --> 00:20:14,831 πιστεύω ότι δεν θα πεινάσουν για μερικές μέρες, μέχρι να πιάσουμε άλλο. 195 00:20:15,633 --> 00:20:19,634 - Να το σκοτώσω τώρα; - Όχι, είπα θα το κάνω εγώ. 196 00:20:19,960 --> 00:20:22,248 Μπορώ να το κάνω αμέσως, χωρίς πρόβλημα. 197 00:20:22,268 --> 00:20:24,811 Όχι, Μητέρα. Πρέπει να... 198 00:20:25,869 --> 00:20:27,269 Γίνω πιο χρήσιμος. 199 00:20:29,607 --> 00:20:33,079 Δεν θέλω να το δει ο Κάμπιον. Θα στεναχωρηθεί. 200 00:20:33,330 --> 00:20:37,552 Ξέρεις καλά όπως και εγώ ότι η αίσθηση εν συναίσθησης που έχει είναι υψηλή. 201 00:20:38,479 --> 00:20:39,479 Ναι. 202 00:20:40,615 --> 00:20:43,323 Αν δεν του διδάξουμε πώς να μετριάσει αυτά τα αισθήματα, 203 00:20:43,343 --> 00:20:45,574 σίγουρα μια μέρα θα τον σκοτώσουν. 204 00:20:48,946 --> 00:20:53,945 First distribution of greek subs vipsubs.gr 205 00:21:10,038 --> 00:21:11,446 Σταμάτα. 206 00:21:12,522 --> 00:21:13,748 Τι; 207 00:21:14,039 --> 00:21:16,072 -Τι είναι αυτό; -Ποιο; 208 00:21:16,185 --> 00:21:17,257 Αυτό. 209 00:21:18,103 --> 00:21:19,648 Δεν μπορώ να το ακούσω. 210 00:21:21,315 --> 00:21:22,579 Τι είναι αυτό; 211 00:21:23,179 --> 00:21:25,982 - Δεν το ακούς; - Τι; Τι; 212 00:21:27,993 --> 00:21:30,197 - Δεν το ακούς; -Όχι, δεν το ακούω. 213 00:21:30,286 --> 00:21:31,531 Τι συμβαίνει; 214 00:21:31,735 --> 00:21:34,977 Κρατήστε τον κάτω. Είναι βόμβα. Το μυαλό επηρεάστηκε από την νεκρομάντη. 215 00:21:34,997 --> 00:21:36,974 Δεν είναι βόμβα. Χρειάζεται θεραπεία. 216 00:21:36,994 --> 00:21:38,976 - Βόμβα. - Θα τον θεραπεύσω. 217 00:21:38,996 --> 00:21:41,701 - Θα μας σκοτώσει όλους. - Δώσ' το μου αυτό! 218 00:21:41,721 --> 00:21:43,951 Κάντε στην άκρη. - Άφησέ τον. Άσ' τον. 219 00:21:44,382 --> 00:21:47,807 Σολ, πιάσε αυτό το πνεύμα πριν πέσει ώστε να σε ακολουθήσει στην αιωνιότητα. 220 00:21:47,827 --> 00:21:49,867 Φώτισέ τον καθώς περπατά στο σκοτάδι. 221 00:21:49,887 --> 00:21:52,487 - Σε παρακαλώ, περίμενε. - Είπε περίμενε! 222 00:21:55,577 --> 00:21:58,926 Εξοχότατε, είναι ακουστικό. Ένα από τα δικά μας. 223 00:22:03,359 --> 00:22:05,224 Λοχαγέ, κοίτα. 224 00:22:09,721 --> 00:22:12,169 Προσπαθείτε να με ξεφορτωθείτε, Εξοχότατε; 225 00:22:12,343 --> 00:22:15,543 Δεν θα κατέφευγα ποτέ σε τέτοια αθεϊστική δολιότητα. 226 00:22:15,804 --> 00:22:17,878 Πώς εξηγείτε αυτό; 227 00:22:19,703 --> 00:22:22,576 Λοιπόν; Εμπρός, πείτε. 228 00:22:22,761 --> 00:22:26,854 Αυτός ο άνδρας, δεν έχει βρεθεί ποτέ σε πεδίο μάχης. 229 00:22:28,376 --> 00:22:35,012 Τώρα, φέρεται σε εμάς που βρεθήκαμε λες και είμαστε αναλώσιμοι. 230 00:22:37,512 --> 00:22:41,378 Αν είχα πολεμήσει, δεν θα μπορούσα να μεταδώσω το φως. 231 00:22:42,810 --> 00:22:45,747 Όλοι έχουμε τα καθήκοντά μας και τις υπηρεσίες μας. 232 00:22:46,333 --> 00:22:49,389 Αλλά αν επιθυμείς να αμφισβητήσεις τον νόμο του Σολ... 233 00:22:49,627 --> 00:22:56,205 τότε σε εκλιπαρώ, σκότωσέ με να δούμε που θα σε οδηγήσει. 234 00:23:12,024 --> 00:23:13,824 Θα σκότωνε τον σύζυγό μου. 235 00:23:25,623 --> 00:23:28,023 Έχει τον αναμεταδότη του ακουστικού. 236 00:23:28,766 --> 00:23:30,116 Εκείνη ήταν. 237 00:23:35,234 --> 00:23:38,932 Συχνά δυσλειτουργούν όταν χάνουν την σύνδεση με το ταίρι τους. 238 00:23:40,074 --> 00:23:43,524 Δεν χρειάζεται να απολογηθείς για τις κατηγορίες, Λοχαγέ. 239 00:23:44,751 --> 00:23:46,701 Το σφάλμα σου ήταν κατανοητό. 240 00:23:47,756 --> 00:23:51,456 Τέλος πάντων, απ' ό,τι φαίνεται, μπορεί ακόμα να επισκευαστεί. 241 00:24:00,586 --> 00:24:02,586 Δεν είναι αναγκαία η επισκευή. 242 00:24:32,556 --> 00:24:33,950 Κάμπιον, σταμάτα! 243 00:24:35,060 --> 00:24:37,750 Θα το ελευθερώσω. Δεν θα σ' αφήσω να το κάνεις. 244 00:24:38,372 --> 00:24:40,809 Ναι. Μου άλλαξες γνώμη. 245 00:24:41,616 --> 00:24:42,966 Θα το κάνεις εσύ. 246 00:24:43,666 --> 00:24:45,316 Τώρα, πιάσε αυτό σφιχτά. 247 00:24:45,532 --> 00:24:49,134 Κι όταν είσαι έτοιμος, κάρφωσε τη λόγχη στη σάρκα του πλάσματος. 248 00:24:49,154 --> 00:24:50,952 Επανέλαβε ώσπου να πεθάνει. 249 00:24:51,002 --> 00:24:53,924 Θέλει εξάσκηση για να ξεπεράσεις την απέχθεια που θα νιώσεις. 250 00:24:53,944 --> 00:24:57,121 Αλλά αυτά τα συναισθήματα θα υποχωρήσουν με εξάσκηση. 251 00:24:57,171 --> 00:25:01,021 Μπορείς να το κάνεις, Κάμπιον. Είναι κομμάτι της ενηλικίωσης σου. 252 00:25:08,197 --> 00:25:10,147 Τότε θέλω να παραμείνω παιδί. 253 00:25:12,461 --> 00:25:15,861 Ίσως οι νέοι φίλοι σου θα έχουν διαφορετική άποψη γι' αυτό. 254 00:25:25,573 --> 00:25:26,573 Μητέρα! 255 00:25:31,115 --> 00:25:34,359 Μητέρα, ο Πατέρας δεν ακούει. 256 00:25:34,409 --> 00:25:37,853 Θα μας αναγκάσει να το σκοτώσουμε. Πρέπει να τον σταματήσεις. 257 00:25:38,979 --> 00:25:41,579 Πρέπει όλοι να μάθετε πώς να επιβιώνετε. 258 00:25:41,668 --> 00:25:44,318 Είναι μέρος της φυσικής διαδικασίας της ζωής. 259 00:25:44,841 --> 00:25:48,286 Δεν θα είναι εύκολο, αλλά θα είμαι δίπλα σας να σας καθοδηγώ. 260 00:25:48,908 --> 00:25:50,108 Μην τρομάξετε. 261 00:25:50,505 --> 00:25:51,805 Σταμάτα, Πατέρα. 262 00:25:57,846 --> 00:26:01,396 Τι συμβαίνει; Γιατί δεν το σκότωσες ακόμα; 263 00:26:01,985 --> 00:26:04,758 Δεν θα το σκοτώσω εγώ. Τα παιδιά θα το κάνουν. 264 00:26:06,248 --> 00:26:08,183 Δεν έχει νόημα να το αναβάλλουμε. 265 00:26:08,264 --> 00:26:11,597 Μπορεί να χαλάσουμε ξαφνικά. Πρέπει να ξέρουν τι να κάνουν. 266 00:26:12,500 --> 00:26:14,350 Θα το φροντίσω εγώ, Μητέρα. 267 00:26:14,400 --> 00:26:16,947 Μην ανησυχείς. Δεν θα αναμίξω την Τέμπεστ. 268 00:26:16,997 --> 00:26:18,347 Ούτε τον Κάμπιον. 269 00:26:18,597 --> 00:26:21,830 Ας τρώει τα κάρμπος. Δεν υπάρχει λόγος να τον αναγκάσουμε να το κάνει. 270 00:26:21,853 --> 00:26:24,707 Κι εγώ θα ήθελα να μην το κάνει αυτό, αλλά δεν γίνεται. 271 00:26:24,727 --> 00:26:26,281 Δώσε μου μερικές ώρες. 272 00:26:26,331 --> 00:26:29,474 Κι όταν επιστρέψεις, θα έχουν τελειώσει όλα. 273 00:26:37,047 --> 00:26:40,497 Είδα κάποια συντρίμμια από την Μιθραϊκή κιβωτό στο δάσος. 274 00:26:40,753 --> 00:26:43,931 Ίσως βρω τα κομμάτια που θέλω για να επισκευάσω το κινητό εργαστήριο. 275 00:26:43,951 --> 00:26:45,898 Η Τέμπεστ πρέπει να φάει σύντομα. 276 00:26:45,918 --> 00:26:49,468 Αν δεν έχει τελειώσει αυτό μέχρι να γυρίσω, θα το κάνω εγώ. 277 00:26:50,859 --> 00:26:55,301 - Λοιπόν; Θα το ελευθερώσουμε; - Λυπάμαι, Κάμπιον. 278 00:26:55,805 --> 00:26:56,813 Μητέρα! 279 00:27:00,799 --> 00:27:02,449 Ξέρεις ότι είναι λάθος. 280 00:27:03,270 --> 00:27:07,035 Το ξέρω. Είσαι καλός, Πατέρα. 281 00:27:07,085 --> 00:27:10,927 - Η καλοσύνη δεν θα σου δώσει να φας. - Δεν με νοιάζει. Δεν θα το κάνουμε. 282 00:27:10,947 --> 00:27:14,561 Εύκολο για σένα να το λες, Κάμπιον. Μπορείς να φας τα κάρμπο. 283 00:27:14,611 --> 00:27:17,065 Ναι, είμαι γιος ανώτερου Κληρικού. 284 00:27:17,115 --> 00:27:19,411 Δεν μπορώ να σκοτώσω. Θα με κάνει ακάθαρτο. 285 00:27:19,431 --> 00:27:22,034 Αλλά μπορεί να γίνει από στρατιωτικές οικογένειες... 286 00:27:22,054 --> 00:27:23,704 και ανδροειδή όπως εσύ. 287 00:27:24,205 --> 00:27:28,012 Όλοι πρέπει να το κάνετε τώρα, αν θέλετε να επιβιώσετε. 288 00:27:28,791 --> 00:27:31,091 Κάποια στιγμή, η Μητέρα κι εγώ θα φύγουμε... 289 00:27:31,111 --> 00:27:33,645 και θα πρέπει να φροντίσετε τους εαυτούς σας. 290 00:27:33,665 --> 00:27:36,966 Όσο αυξάνεστε, τόσο θα αυξάνεται και η ανάγκη για τροφή. 291 00:27:37,470 --> 00:27:39,420 Έτσι θ' αρχίσετε να κυνηγάτε. 292 00:27:40,311 --> 00:27:42,899 Τώρα, ας πάρει ένας από εσάς τη λόγχη... 293 00:27:42,949 --> 00:27:45,649 και να το σκοτώσει όσο πιο γρήγορα μπορεί. 294 00:27:50,410 --> 00:27:54,460 Καλύτερα να το σκοτώσετε σύντομα. Όσο έχει ακόμα κρέας στα κόκαλά του. 295 00:28:02,469 --> 00:28:04,016 Το πέτυχα. 296 00:28:10,045 --> 00:28:13,105 Το κάνετε να υποφέρει καθυστερώντας τον θάνατό του. 297 00:28:13,155 --> 00:28:16,264 Έσφαζαν ζώα στη Γη για τροφή, για χιλιάδες χρόνια. 298 00:28:16,314 --> 00:28:18,864 Θα σας αναγκάσω να το φέρετε εις πέρας. 299 00:28:20,794 --> 00:28:23,450 Γυρίστε πίσω. Τώρα! Now! 300 00:28:29,484 --> 00:28:31,434 Τουλάχιστον δεν είσαι νοήμον. 301 00:28:31,938 --> 00:28:33,138 Πέθανα μια φορά. 302 00:28:34,509 --> 00:28:37,509 Ο θάνατος είναι πολύ δυσάρεστος όταν είσαι νοήμων. 303 00:30:22,866 --> 00:30:27,066 Προειδοποίηση. Η προσομοίωση δεν προορίζεται για διασύνδεση ανδροειδούς. 304 00:30:29,502 --> 00:30:31,152 Ξεκίνα την προσομοίωση. 305 00:30:31,418 --> 00:30:35,618 Προειδοποίηση. Η προσομοίωση δεν προορίζεται για διασύνδεση ανδροειδούς. 306 00:30:43,709 --> 00:30:45,209 Καλώς ήρθες, αδερφή. 307 00:30:45,827 --> 00:30:48,008 Θα προσευχηθούμε, θα λατρέψουμε... 308 00:30:48,028 --> 00:30:51,833 και θα εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες που διαπράξαμε στη Γη. 309 00:30:52,522 --> 00:30:56,518 Και όταν φτάσουμε στη Γη της Επαγγελίας, ο Σολ θα μας ανταμείψει. 310 00:30:57,051 --> 00:30:58,201 Καλώς ήρθατε. 311 00:30:58,871 --> 00:31:01,544 Θα προσευχηθούμε, θα λατρέψουμε... 312 00:31:02,237 --> 00:31:05,515 και θα εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες που διαπράξαμε στη Γη. 313 00:31:05,616 --> 00:31:10,086 Και όταν φτάσουμε στη Γη της Επαγγελίας, ο Σολ θα μας ανταμείψει. 314 00:31:11,447 --> 00:31:13,009 Καλώς ήρθες, αδερφή. 315 00:31:14,207 --> 00:31:16,879 Θα προσευχηθούμε, θα λατρέψουμε... 316 00:31:17,282 --> 00:31:20,577 και θα εξιλεωθούμε για τις αμαρτίες που διαπράξαμε στη Γη. 317 00:31:21,030 --> 00:31:24,020 Και όταν φτάσουμε στη Γη της Επαγγελίας, ο Σολ θα... 318 00:31:36,241 --> 00:31:37,691 Κάμπιον, τι κάνεις; 319 00:31:53,861 --> 00:31:58,979 Σου είπα ότι τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με αυτόν τον εξοπλισμό. 320 00:31:59,029 --> 00:32:01,884 Σου το είπα και σ' το ξαναείπα και... 321 00:32:08,512 --> 00:32:10,209 Μπορώ να τα φτιάξω. 322 00:32:14,682 --> 00:32:15,967 Μπορώ να τα φτιάξω. 323 00:32:15,987 --> 00:32:18,134 Δεν μπορείς να το φτιάξεις αυτό, Κάμπιον. 324 00:32:18,154 --> 00:32:20,354 Δεν είναι χαλασμένα. Είναι νεκρά. 325 00:32:20,467 --> 00:32:22,412 Και οι έξι είναι νεκροί. 326 00:32:23,388 --> 00:32:24,633 Για πάντα. 327 00:32:27,330 --> 00:32:28,330 Φύγε. 328 00:32:28,694 --> 00:32:29,764 Φύγε. 329 00:32:31,647 --> 00:32:33,536 - Μην τους το πεις. - Τι; 330 00:32:33,897 --> 00:32:36,645 Μην πεις τι ήταν στους Γκάμπιν και Σπίρια. 331 00:32:36,665 --> 00:32:37,915 Φύγε! 332 00:33:06,285 --> 00:33:07,455 Μητέρα. 333 00:33:07,668 --> 00:33:09,820 Μην θυμώνεις με τον Κάμπιον. 334 00:33:10,161 --> 00:33:11,944 Δεν έκανε κάτι κακό. 335 00:33:12,562 --> 00:33:14,412 Εγώ κι ο Γκάμπιν το κάναμε. 336 00:33:14,931 --> 00:33:17,478 Κατά λάθος, λιώσαμε τις χιονόμπαλες. 337 00:33:20,071 --> 00:33:21,598 Τις χιονόμπαλες; 338 00:33:24,911 --> 00:33:27,532 Γιατί είπες ψέματα για το τι ήταν αυτά; 339 00:33:28,095 --> 00:33:29,347 Δεν ξέρω. 340 00:33:31,352 --> 00:33:33,002 Δεν είναι πιο νέοι από σένα. 341 00:33:33,022 --> 00:33:36,372 Η ικανότητα αντίληψης τους είναι η ίδια με την δική σου. 342 00:33:36,808 --> 00:33:39,708 Δεν χρειαζόταν να μάθουν. Θα τους έθλιβε, απλά. 343 00:34:02,846 --> 00:34:04,448 Θα τους το πεις; 344 00:34:05,840 --> 00:34:06,840 Όχι. 345 00:34:09,313 --> 00:34:10,645 Κάν' το. 346 00:34:12,209 --> 00:34:13,636 Είπες ότι ήθελες. 347 00:34:17,740 --> 00:34:19,917 Γιατί πρέπει να υπάρχει θάνατος; 348 00:34:22,748 --> 00:34:24,218 Αυτή είναι η φύση. 349 00:34:24,832 --> 00:34:26,782 Κι η φύση είναι ελαττωματική. 350 00:34:38,185 --> 00:34:39,462 Μπράβο. 351 00:35:03,512 --> 00:35:04,512 Μπαταρίες. 352 00:35:04,738 --> 00:35:06,138 Πάντα χρειάζονται. 353 00:35:08,501 --> 00:35:11,385 Αξίζει πιο πολλά τώρα απ' όταν ήταν ζωντανή. 354 00:35:12,706 --> 00:35:16,006 Δεν ήξερα ότι τα διδάσκουν αυτά στην Μιθραϊκή Ακαδημία. 355 00:35:16,875 --> 00:35:18,225 Δεν τα διδάσκουν. 356 00:35:18,655 --> 00:35:22,281 Με τον πόλεμο, πήγα παντού. Και στη διαδρομή έμαθα πράγματα. 357 00:35:25,496 --> 00:35:29,932 Φοβάμαι ότι ο Άμπροουζ διέταξε το ανδροειδές να στο κάνει αυτό, λοχαγέ. 358 00:35:30,858 --> 00:35:34,061 Και κάποιοι από εμάς φοβούνται ότι έχασε την πίστη του. 359 00:35:34,712 --> 00:35:36,289 Το κατάλαβα κι αυτό. 360 00:35:43,369 --> 00:35:45,919 Ξέρεις αυτές τις φράσεις από τις γραφές; 361 00:35:46,309 --> 00:35:47,759 Οι φράσεις είναι... 362 00:35:48,386 --> 00:35:51,721 "Ο ήλιος έδυσε, η νύχτα των σκιών βασιλεύει..." 363 00:35:52,261 --> 00:35:54,761 -"Βασιλεύει στο δωμάτιό σου." - "Βασιλεύει". 364 00:35:54,906 --> 00:35:56,620 "Προσευχόμεθα στον Σολ, 365 00:35:56,864 --> 00:36:00,593 στο σωτήριο φως του, να μας οδηγήσει μες απ' το σκότος". 366 00:36:01,832 --> 00:36:02,832 Ναι. 367 00:36:03,280 --> 00:36:05,775 Σου, αυτό δεν είναι στις γραφές. Είναι νανούρισμα. 368 00:36:05,795 --> 00:36:07,803 Κάθε παιδί Μιθραίων το ξέρει. 369 00:36:11,188 --> 00:36:13,140 Απλά ήθελα να το ακούσω. 370 00:36:14,758 --> 00:36:16,034 Με παρηγορεί. 371 00:36:16,200 --> 00:36:17,350 Ναι κι εμένα. 372 00:36:18,055 --> 00:36:21,064 Λούσιους, μας συγχωρείς ένα λεπτό, σε παρακαλώ; 373 00:36:29,988 --> 00:36:32,909 Ο Άμπροουζ ξέρει ότι δεν ξέρω αυτό το ηλίθιο νανούρισμα. 374 00:36:32,929 --> 00:36:34,036 Το ξέρει. 375 00:36:36,836 --> 00:36:40,936 Απλά δεν καταλαβαίω γιατί δεν προσπάθησε να με εξοντώσει μαζί μ' εσένα. 376 00:36:41,160 --> 00:36:42,836 Δεν μπορεί να σε σκοτώσει. 377 00:36:43,609 --> 00:36:47,313 Ξέρει ότι χρειάζονται γιατρό για να επιβιώσουν. 378 00:36:52,319 --> 00:36:55,696 Θα τον σκοτώσω, θα το κάνω να φανεί σαν ατύχημα. 379 00:36:55,716 --> 00:36:58,116 Όχι, γιατί θα σου γυρίσει μπούμερανγκ. 380 00:36:59,249 --> 00:37:00,836 Μας παρακολουθούν πολλοί. 381 00:37:00,864 --> 00:37:03,529 Απλά θα πρέπει να πάμε να πάρουμε τον Πολ μόνοι μας. 382 00:37:03,549 --> 00:37:07,028 Όχι, οι πιθανότητες δε μας ευνοούν, αν είμαστε οι δυο μας. 383 00:37:07,478 --> 00:37:09,578 Καλύτερα απ' το να μείνουμε εδώ. 384 00:37:10,025 --> 00:37:11,188 Εντάξει. 385 00:37:14,000 --> 00:37:15,750 Θα φύγουμε πριν την αυγή. 386 00:37:17,623 --> 00:37:19,005 Και μέχρι τότε, 387 00:37:19,709 --> 00:37:21,261 θα κάτσεις φρόνιμα. 388 00:37:23,596 --> 00:37:26,067 Δε θα υπάρξουν ξεκαθαρίσματα. Κατάλαβες; 389 00:37:26,117 --> 00:37:27,736 Ξέχασε τον Άμπροουζ. 390 00:37:29,967 --> 00:37:31,230 Ναι, κυρία. 391 00:37:53,777 --> 00:37:55,685 Ίσα που βγάζει λίγη ζέστη. 392 00:37:56,984 --> 00:38:00,450 Τίποτα δε βγάζει. Σταμάτησε. 393 00:38:00,699 --> 00:38:03,413 Ξέρουμε ότι κάποιοι τοίχοι είναι χοντροί. 394 00:38:03,913 --> 00:38:05,713 Ακόμα και χωρίς θερμότητα. 395 00:38:06,318 --> 00:38:09,046 Αν μπούμε μέσα, θα επιβιώσουμε τη νύχτα. 396 00:38:15,072 --> 00:38:16,596 Πιάσε τα εκρηκτικά. 397 00:38:18,172 --> 00:38:19,430 Πήγαινε. 398 00:38:20,202 --> 00:38:24,058 Όχι! Θα καταραστούμε τους εαυτούς μας, αν το πειράξουμε. 399 00:38:24,078 --> 00:38:27,554 Είμαστε οι τελευταίοι. Ο Σολ θέλει να επιβιώσουμε. 400 00:38:27,982 --> 00:38:29,459 Θα μας συγχωρέσει. 401 00:38:31,818 --> 00:38:34,658 Στήριξέ τον. Αλλιώς θα παγώσουμε εδώ έξω. 402 00:38:39,025 --> 00:38:40,025 Έλα. 403 00:38:44,661 --> 00:38:45,841 Τι περιμένεις; 404 00:38:46,089 --> 00:38:48,395 - Βάλ' τα. - Δεν μπορώ, Εξοχότατε. 405 00:38:49,001 --> 00:38:51,201 Ο Σολ είναι μεγαλύτερος από 'μένα. 406 00:38:51,635 --> 00:38:52,987 Δώσ' τα μου. 407 00:39:13,706 --> 00:39:16,750 Θα με βοηθήσει κανείς να επιβιώσουμε τη νύχτα; 408 00:39:19,118 --> 00:39:20,445 Το υπόσχομαι. 409 00:39:22,168 --> 00:39:23,876 Ο Σολ θα σας συγχωρέσει. 410 00:39:29,032 --> 00:39:30,245 Λοχαγέ... 411 00:39:33,464 --> 00:39:34,464 βάλ' το. 412 00:39:34,484 --> 00:39:35,593 Είναι διαταγή. 413 00:39:51,615 --> 00:39:53,924 Ο ηγέτης μας έχασε την πίστη του! 414 00:39:56,454 --> 00:40:00,296 Μας δοκιμάζουν και δεν πρέπει να διστάσουμε! 415 00:40:05,122 --> 00:40:07,355 Ξέρω ότι δεν είσαι ο Μάρκους Ντρούσους. 416 00:40:07,375 --> 00:40:09,877 Κι αν δε θες να το μάθουν κι αυτοί... 417 00:40:41,439 --> 00:40:43,672 Ο Σολ εμφανίστηκε σε μας σήμερα! 418 00:40:46,663 --> 00:40:51,386 Ο Άμπροουζ εγκατέλειψε τον λαό μας, τα παιδιά μας 419 00:40:51,406 --> 00:40:53,197 και αυτή είναι η απάντηση του Σολ. 420 00:40:53,217 --> 00:40:55,067 Αυτή είναι η κρίση του Σολ! 421 00:40:56,583 --> 00:40:58,335 Αυτή είναι η θέλησή του. 422 00:41:05,529 --> 00:41:06,737 Είναι ζεστά. 423 00:41:09,001 --> 00:41:10,290 Είναι ζεστά! 424 00:41:14,785 --> 00:41:15,918 Είσαι καλά; 425 00:41:19,640 --> 00:41:21,017 Άκουσα μια φωνή. 426 00:42:02,346 --> 00:42:04,367 Μητέρα; Γιατί... 427 00:42:09,425 --> 00:42:10,425 Τάλι; 428 00:42:10,864 --> 00:42:12,297 Τάλι, εσύ είσαι; 429 00:42:14,161 --> 00:42:15,356 Πού πας; 430 00:42:17,359 --> 00:42:18,359 Τάλι; 431 00:43:21,505 --> 00:43:23,544 Μη. Είναι δηλητήριο. 432 00:43:24,207 --> 00:43:25,665 Λίγο τρώω. 433 00:43:28,616 --> 00:43:30,882 - Τι νομίζεις ότι κάνεις; - Δε θα σ' αφήσω. 434 00:43:30,902 --> 00:43:32,740 Σε συμπαθώ και δε θέλω να πεθάνεις. 435 00:43:32,760 --> 00:43:35,073 Μικρέ, σταμάτα να παίζεις τον μάρτυρα, εντάξει; 436 00:43:35,093 --> 00:43:36,497 Άντε φάτο. 437 00:43:36,693 --> 00:43:38,926 Δε θα σε κρίνουμε γι' αυτό, έτσι; 438 00:44:09,691 --> 00:44:10,817 Τάλι; 439 00:44:27,027 --> 00:44:28,027 Όχι. 440 00:44:29,615 --> 00:44:31,298 - Δεν έκανες κάτι κακό. - Όχι. 441 00:44:31,318 --> 00:44:34,968 Είναι για το καλό της αποικίας. Τώρα οι άλλοι δε θα φοβούνται. 442 00:44:36,080 --> 00:44:37,788 Είχε μωρό μέσα. 443 00:44:47,302 --> 00:44:48,891 Ήταν μητέρα. 444 00:44:50,277 --> 00:44:51,675 Ήταν μητέρα. 445 00:44:52,021 --> 00:44:55,912 Subs by VIP The Survivors Team. 446 00:44:55,932 --> 00:45:00,797 Keravnos2 - Angelina37 - Sh4Dy Myrto 447 00:45:00,817 --> 00:45:05,240 Διάθεση Υπότιτλου: VipSubs.GR VipSubs.NET