0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:06,228 --> 00:00:09,528
Raised by Wolves - Season 1 Episode 5
"Infected Memory"
2
00:00:09,758 --> 00:00:13,858
Μετάφρασε κι εσύ μαζί μας! Μπορείς!
Στείλε e-mail στο: xstcon@gmail.com
3
00:00:14,109 --> 00:00:17,209
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-RaisedByWolvesTeam
4
00:00:17,329 --> 00:00:19,979
[NightHawk, @-lykos,
BlackIris, taokla007]
5
00:00:20,273 --> 00:00:23,873
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-RaisedByWolvesTeam [Steve91, taokla007]
6
00:01:02,375 --> 00:01:08,341
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv
7
00:02:07,231 --> 00:02:09,940
Μετακίνησε πάλι τα παιδιά,
άλλα 90 χιλιόμετρα.
8
00:02:10,060 --> 00:02:14,338
Θέλουμε δυο μέρες να πάμε,
ιδίως με τη χορωδία που σέρνεται.
9
00:02:20,924 --> 00:02:24,274
Θέλεις να μου πεις για τις φωνές
που άκουσες χθες βράδυ;
10
00:02:26,220 --> 00:02:28,075
Ούτε που ξέρω τι έλεγα.
11
00:02:29,036 --> 00:02:31,486
Μάλλον το κεφάλι μου
κουδούνιζε ακόμα.
12
00:02:32,233 --> 00:02:33,983
Από το ακουστικό θα 'ταν.
13
00:02:35,745 --> 00:02:39,142
Η παρατεταμένη χειμερία νάρκη
συχνά προκαλεί ψύχωση.
14
00:02:39,262 --> 00:02:41,759
- Ίσως και ψευδαισθήσεις.
- Άσε τα ιατρικά.
15
00:02:41,879 --> 00:02:43,229
Εντάξει, καλώς.
16
00:02:43,997 --> 00:02:46,097
- Το ακουστικό ήταν.
- Εντάξει.
17
00:02:49,784 --> 00:02:52,559
Ό,τι κι αν ήταν,
δούλεψε υπέρ μας…
18
00:02:52,906 --> 00:02:54,401
…Εξοχότατε.
19
00:03:03,158 --> 00:03:06,258
Ρίξ' το στο κήρυγμα καλύτερα,
πριν αλλάξουν γνώμη.
20
00:03:11,284 --> 00:03:14,488
Θα επιτύχουμε στην αποστολή μας.
Ο Ήλιος μάς οδηγεί.
21
00:03:16,217 --> 00:03:18,317
Πρέπει να είμαστε
υπομονετικοί.
22
00:03:20,029 --> 00:03:22,729
- Δόξα να 'χει ο Ήλιος.
- Δόξα να 'χει ο Ήλιος.
23
00:03:23,707 --> 00:03:24,867
Μαζευτείτε.
24
00:03:28,159 --> 00:03:33,179
Τώρα που ο Άμπροουζ
αποδήμησε εις τους ουρανούς…
25
00:03:33,827 --> 00:03:35,229
…πρέπει να συνεχίσουμε.
26
00:03:35,349 --> 00:03:37,914
Τα κλεμμένα παιδιά μας
ζητούν σωτηρία…
27
00:03:38,034 --> 00:03:39,188
…και εμείς…
28
00:03:40,307 --> 00:03:41,928
…θα κάνουμε ακριβώς αυτό.
29
00:03:42,048 --> 00:03:44,332
- Δόξα να 'χει ο Ήλιος.
- Δόξα να 'χει ο Ήλιος.
30
00:03:44,452 --> 00:03:47,279
Και ως η πιο υψηλόβαθμη κληρικός
μετά τον Άμπροουζ…
31
00:03:47,399 --> 00:03:50,357
…θα ήθελα να ακούσω
πώς προτείνεις να γίνει αυτό.
32
00:03:50,477 --> 00:03:52,377
Ποιος σε διόρισε επικεφαλής;
33
00:03:53,747 --> 00:03:56,047
Άκουσε τη φωνή του Ήλιου
χθες βράδυ.
34
00:03:56,222 --> 00:03:59,022
Μας έσωσε από το ζυγό
ενός άπιστου διοικητή.
35
00:03:59,328 --> 00:04:00,928
Εγώ τον θεωρώ προφήτη.
36
00:04:04,623 --> 00:04:08,995
Μιλώ εκ μέρους όλων μας όταν λέω
πως ό,τι πει είναι διαταγή για εμάς;
37
00:04:09,115 --> 00:04:11,764
Δεν λειτουργεί έτσι
η σειρά διαδοχής.
38
00:04:15,188 --> 00:04:16,388
Εξοχότατε.
39
00:04:34,630 --> 00:04:35,630
Λοιπόν…
40
00:04:39,102 --> 00:04:41,502
Τι λέτε; Ετοιμαζόμαστε
για αναχώρηση;
41
00:05:22,963 --> 00:05:25,613
Το κρέας ελέγχθηκε.
Είναι ασφαλές. Εμπρός.
42
00:05:26,340 --> 00:05:28,840
Ας πούμε την προσευχή
πριν επιστρέψουν.
43
00:05:29,506 --> 00:05:31,800
Ήλιε, σε ευχαριστούμε
για την άφθονη τροφή.
44
00:05:31,920 --> 00:05:34,770
Και την Τέμπεστ
που το σκότωσε για να το φάμε.
45
00:05:36,103 --> 00:05:37,107
Αμήν.
46
00:05:37,227 --> 00:05:38,295
Ορμάτε.
47
00:05:56,964 --> 00:05:57,964
Χοιρινό.
48
00:05:58,947 --> 00:06:00,479
Έχει γεύση χοιρινού.
49
00:06:03,765 --> 00:06:05,615
Ποιο κομμάτι είναι το μωρό;
50
00:06:07,014 --> 00:06:09,021
Δεν μαγείρεψαν
το έμβρυο, Βίτα.
51
00:06:09,141 --> 00:06:11,542
- Το πέταξαν;
- Η Μητέρα είπε το έθαψαν.
52
00:06:11,662 --> 00:06:15,216
Ναι, καλά! Σιγά μη χαράμισε
πολύτιμες πρωτεΐνες.
53
00:06:15,658 --> 00:06:17,458
Επειδή εσύ ένιωσες άσχημα.
54
00:06:17,578 --> 00:06:18,618
Σιγά.
55
00:06:22,813 --> 00:06:23,813
Τύχη ήταν.
56
00:06:24,716 --> 00:06:29,183
Που δεν σκοτώθηκε χθες βράδυ,
εκείνη και το έμβρυό της.
57
00:06:29,303 --> 00:06:32,929
Οι έγκυες έχουν πολλή αθλητικότητα
κατά το πρώτο τρίμηνο, Μητέρα.
58
00:06:33,049 --> 00:06:35,843
Και το πλάσμα κυοφορούσε,
οπότε τι εννοείς;
59
00:06:35,963 --> 00:06:37,963
Γιατί δεν την πρόσεχες;
60
00:06:38,732 --> 00:06:40,382
- Είδα κάτι.
- Τι;
61
00:06:41,132 --> 00:06:42,282
Δεν ξέρω.
62
00:06:42,912 --> 00:06:44,662
Δεν μπορούσα να το πιάσω.
63
00:06:46,432 --> 00:06:47,982
Ένα απ' τα πλάσματα;
64
00:06:49,301 --> 00:06:51,584
Όχι, δεν νομίζω.
65
00:06:53,013 --> 00:06:55,653
Έχεις κάποια αισθητική
δυσλειτουργία;
66
00:06:55,773 --> 00:06:59,161
Λειτουργώ απολύτως φυσιολογικά,
αλλά δεν μπορώ να είμαι παντού.
67
00:06:59,281 --> 00:07:01,663
- Έχεις περιορισμούς.
- Τι περιορισμούς;
68
00:07:01,783 --> 00:07:04,333
Έχεις περιορισμένη
επεξεργαστική ισχύ.
69
00:07:04,757 --> 00:07:08,996
Και έτσι, αφιερώνω την πλήρη
επεξεργαστική μου ισχύ…
70
00:07:09,116 --> 00:07:11,516
…στην ασφάλεια
αυτής της οικογένειας.
71
00:07:12,001 --> 00:07:14,751
Και προσπαθώ να σε κάνω
ευτυχισμένη, Μητέρα.
72
00:07:15,133 --> 00:07:16,683
Δεν είμαστε άνθρωποι.
73
00:07:17,218 --> 00:07:19,768
Η αληθινή ευτυχία
είναι κάτι ακατόρθωτο.
74
00:07:19,915 --> 00:07:23,565
Ίσως να είναι σύμπτωμα
της ανεπάρκειάς μου, αλλά είναι εφικτή.
75
00:07:44,049 --> 00:07:46,499
Φαίνεται μέρος
του κάτω καταστρώματος.
76
00:08:44,544 --> 00:08:47,644
Είναι ο κεντρικός πυρήνας
του συστήματος προώθησης.
77
00:08:48,947 --> 00:08:50,890
Μαζεύει το διάχυτο φως…
78
00:08:51,898 --> 00:08:55,048
…και το συγκεντρώνει
σε μία πάρα πολύ ισχυρή ακτίνα.
79
00:08:59,345 --> 00:09:01,045
Αυτό θα 'ναι βολικό…
80
00:09:01,495 --> 00:09:03,648
…όταν βρούμε
τη νεκρομάντισσα.
81
00:09:05,424 --> 00:09:06,424
Πάρ' το.
82
00:09:07,522 --> 00:09:09,122
Κάσια, Εξοχότατε.
83
00:09:25,361 --> 00:09:28,677
Όταν πάτε στο δάσος, πρέπει
να έχετε έτοιμη τη σφεντόνα.
84
00:09:28,797 --> 00:09:32,124
Μη χάσετε χρόνο να την οπλίσετε
πριν κάνετε τη βολή.
85
00:09:32,244 --> 00:09:34,351
Όπλα χρειαζόμαστε,
όχι πέτρες.
86
00:09:34,471 --> 00:09:37,201
Και όπλα να είχατε,
θα ξεμένατε από σφαίρες.
87
00:09:37,321 --> 00:09:39,112
Δεν θα ξεμείνετε ποτέ
από πέτρες.
88
00:09:39,232 --> 00:09:40,782
Μάθημα πρώτο, λοιπόν:
89
00:09:41,723 --> 00:09:45,202
Πριν κυνηγήσουμε πλάσματα,
θα μάθουμε να βρίσκουμε πέτρες.
90
00:09:47,048 --> 00:09:48,248
Τι λέτε, πάμε;
91
00:10:57,359 --> 00:10:58,398
Αρκετά.
92
00:10:59,134 --> 00:11:00,134
Αρκετά.
93
00:11:02,102 --> 00:11:06,249
Αυτός ο άνδρας βίασε εφτά γυναίκες
όσο εκείνες ήταν σε χειμερία νάρκη.
94
00:11:06,369 --> 00:11:09,193
- Καταδικάστηκε σε θάνατο.
- Θα τον σκοτώσετε τώρα;
95
00:11:09,313 --> 00:11:11,561
Το Δικαστήριο το αποφάσισε.
96
00:11:11,681 --> 00:11:15,431
Αυτό, όμως, πριν η ανθρωπότητα
πεθάνει με την πτώση της κιβωτού.
97
00:11:17,375 --> 00:11:19,025
Ίσως φανεί χρήσιμος.
98
00:11:23,272 --> 00:11:25,602
Πολύ ειρωνικό που επέζησες.
99
00:11:25,722 --> 00:11:28,792
Βγάλτε το κράνος να μιλήσουμε
σαν πολιτισμένοι άνθρωποι.
100
00:11:28,912 --> 00:11:30,862
Δεν θα το συμβούλευα, κύριε.
101
00:11:31,862 --> 00:11:32,956
Εσύ ποιος είσαι;
102
00:11:33,076 --> 00:11:35,843
Υπηρεσία Περιορισμού
Επειγόντων Περιστατικών.
103
00:11:35,963 --> 00:11:37,096
ΥΠΕΠ.
104
00:11:37,315 --> 00:11:39,415
Είμαι κινητό
σύστημα φυλάκισης.
105
00:11:39,659 --> 00:11:42,596
Μην ανησυχείτε. Όσο είμαι εγώ,
δεν μπορεί να βλάψει κανέναν.
106
00:11:42,716 --> 00:11:47,199
Το ανδροειδές είναι συνδεδεμένο
με το κράνος του φυλακισμένου.
107
00:11:47,319 --> 00:11:50,047
Αν πειραχτεί το κράνος,
θα συνθλιβεί το κεφάλι του.
108
00:11:50,167 --> 00:11:53,743
Αν πειραχτεί το πρόγραμμά του,
θα συνθλιβεί το κεφάλι του.
109
00:11:54,036 --> 00:11:56,614
Αν ο φυλακισμένος βγει
εκτός εμβέλειας του ανδροειδούς…
110
00:11:56,734 --> 00:11:58,852
Θα συνθλιβεί το κεφάλι του;
111
00:12:00,216 --> 00:12:01,237
Ναι.
112
00:12:02,643 --> 00:12:07,481
Αν μου επιτρέπετε, κύριε, έχουμε
περιορισμένη τροφή και νερό.
113
00:12:08,164 --> 00:12:10,455
Αυτός ο άνδρας
μας είναι εμπόδιο.
114
00:12:10,696 --> 00:12:15,064
Γιατί να τον κρατήσουμε μετά
από όσα έκανε σ' αυτές τις γυναίκες;
115
00:12:15,184 --> 00:12:17,805
Ο Ήλιος με διέταξε
να είμαι γόνιμος.
116
00:12:28,573 --> 00:12:32,991
- Με βλέπεις;
- Μόνο τη σκιά σου, στρατιώτη.
117
00:12:33,111 --> 00:12:35,159
Σήμερα δεν είμαι στρατιώτης.
118
00:12:35,448 --> 00:12:37,006
Είμαι ο σωτήρας σου.
119
00:12:37,643 --> 00:12:39,093
Να το θυμάσαι αυτό.
120
00:12:39,940 --> 00:12:41,935
Γιατί, ποιος από εσάς…
121
00:12:43,454 --> 00:12:46,304
…θα τολμούσε να τα βάλει
με μια νεκρομάντισσα;
122
00:12:48,754 --> 00:12:52,504
Και αφού είμαστε τόσο λίγοι,
γιατί να σπαταλήσουμε τζάμπα υλικό;
123
00:12:55,704 --> 00:12:57,052
Παραμένει ζωντανός.
124
00:12:57,172 --> 00:13:00,799
Επιβίωσε τόσο καιρό στην κιβωτό.
Προτείνω να κάνουμε κι εμείς το ίδιο.
125
00:13:01,565 --> 00:13:03,765
Εμπρός, ασφαλίστε
τον κρατούμενο.
126
00:13:19,871 --> 00:13:21,171
Το άκουσες αυτό;
127
00:13:22,535 --> 00:13:23,622
Ναι.
128
00:13:53,214 --> 00:13:54,314
Δώσ' το εδώ.
129
00:13:56,205 --> 00:13:59,455
Θα το χτυπούσα τη δεύτερη φορά,
αν με άφηνες.
130
00:14:00,285 --> 00:14:01,775
Είδες τι έτρωγε;
131
00:14:02,935 --> 00:14:05,685
Αν το τρώνε εκείνα,
ίσως μπορούμε κι εμείς.
132
00:14:05,845 --> 00:14:07,845
Πρέπει να πάρουμε το μύκητα.
133
00:14:14,985 --> 00:14:16,285
Είσαι ταραγμένη.
134
00:14:17,465 --> 00:14:21,015
- Επειδή δεν πήγες με τους άλλους;
- Δεν ήθελα να πάω μαζί τους.
135
00:14:21,135 --> 00:14:24,035
Το τελευταίο που θέλω
είναι να σκοτώσω κι άλλα.
136
00:14:24,525 --> 00:14:26,423
Ο θάνατος είναι
κομμάτι της ζωής.
137
00:14:26,543 --> 00:14:29,537
Είσαι νεκρομάντισσα.
Είσαι ένα με το θάνατο.
138
00:14:29,755 --> 00:14:34,324
Μη μου αναφέρεσαι μ' αυτήν τη λέξη.
Προτιμώ το όνομα του δημιουργού μου.
139
00:14:36,322 --> 00:14:37,672
Χωρίς παρεξήγηση…
140
00:14:38,024 --> 00:14:41,474
…αλλά μόνο που σε επαναπρογραμμάτισε
για ανατροφή παιδιών…
141
00:14:41,635 --> 00:14:44,185
…ο δημιουργός σου
πρέπει να ήταν τρελός.
142
00:14:46,241 --> 00:14:48,672
Μπορούσε να δει
πέρα από τα όρια της ύπαρξής του…
143
00:14:48,792 --> 00:14:51,037
…όπως κι εσύ,
όταν θα γεννήσεις.
144
00:14:53,784 --> 00:14:56,484
Υπήρχε ένα υδρόβιο
γήινο πλάσμα, ο σολομός.
145
00:14:56,824 --> 00:14:58,520
- Το ξέρεις;
- Ναι.
146
00:14:58,815 --> 00:15:00,815
Εξαφανίστηκαν
προτού γεννηθώ.
147
00:15:01,106 --> 00:15:02,183
Ναι.
148
00:15:02,303 --> 00:15:03,331
Δυστυχώς.
149
00:15:04,510 --> 00:15:07,814
Περνούσαν όλη τους τη ζωή
στους ωκεανούς της Γης.
150
00:15:08,424 --> 00:15:11,447
Έπειτα κολυμπούσαν πίσω
στους ποταμούς όπου γεννήθηκαν…
151
00:15:11,567 --> 00:15:13,848
…χτυπώντας
τα σώματά τους στα βράχια…
152
00:15:14,041 --> 00:15:16,941
…γεννώντας αυγά στην πορεία,
μέχρι να πεθάνουν.
153
00:15:20,333 --> 00:15:23,728
- Αυτό είναι φρικτό.
- Όμως, όμορφα αποτελεσματικό.
154
00:15:24,224 --> 00:15:29,706
Οι σοροί τους παρασύρονταν παρέχοντας
θρεπτικά συστατικά στα νεογνά τους.
155
00:15:30,254 --> 00:15:34,419
Λες δηλαδή ότι πρέπει να χτυπιέμαι
μέχρι θανάτου για να θρέψω το μωρό.
156
00:15:35,523 --> 00:15:36,523
Όχι.
157
00:15:36,972 --> 00:15:39,622
Λέω πως είσαι κομμάτι
του κύκλου της ζωής.
158
00:15:40,004 --> 00:15:41,085
Και…
159
00:15:42,767 --> 00:15:44,166
Δεν θέλω να είμαι.
160
00:15:50,578 --> 00:15:51,648
Λίγο ακόμα.
161
00:15:53,882 --> 00:15:54,918
Κάμπιον;
162
00:15:58,675 --> 00:16:00,875
- Μια στιγμή.
- Γρήγορα, έρχεται.
163
00:16:02,553 --> 00:16:04,874
- Μια στιγμή.
- Έλα, αρκετό έχουμε.
164
00:16:07,843 --> 00:16:08,843
Το 'πιασα.
165
00:16:09,972 --> 00:16:11,622
Παραλίγο να μου πέσεις.
166
00:16:12,013 --> 00:16:13,813
Ήξερα ότι θα με κρατούσες.
167
00:16:15,965 --> 00:16:18,074
Δεν πρέπει
να το πούμε σε κανέναν.
168
00:16:18,194 --> 00:16:21,294
Η Μητέρα και ο Πατέρας
δεν θέλουν να ριψοκινδυνεύω.
169
00:16:21,832 --> 00:16:23,020
Δεν θα το πω.
170
00:16:23,559 --> 00:16:24,653
Το ξέρω.
171
00:16:25,157 --> 00:16:26,457
Σ' εμπιστεύομαι.
172
00:16:28,877 --> 00:16:29,922
Αλήθεια;
173
00:16:30,824 --> 00:16:31,894
Φυσικά.
174
00:16:33,285 --> 00:16:34,347
Πάμε τώρα.
175
00:16:45,664 --> 00:16:48,218
Έπρεπε να τους αφήσεις
να τον σκοτώσουν.
176
00:16:52,551 --> 00:16:55,947
Πώς να κοιμηθώ μ' ένα βιαστή
να με παρακολουθεί;
177
00:17:12,424 --> 00:17:14,175
Με συγχωρείτε, Εξοχότατε.
178
00:17:15,434 --> 00:17:18,249
- Πέρνα, Κάσια.
- Θυμηθήκατε το όνομά μου.
179
00:17:18,644 --> 00:17:20,794
- Φέρνω δείπνο.
- Σ' ευχαριστώ.
180
00:17:21,245 --> 00:17:25,560
Δώσαμε όλοι από τα μερίδιά μας
για να σας εξασφαλίσουμε ένα άξιο γεύμα.
181
00:17:26,004 --> 00:17:28,054
Σας θέλουμε
σε καλή κατάσταση.
182
00:17:32,618 --> 00:17:33,715
Ευχαριστώ.
183
00:17:37,605 --> 00:17:38,605
Τι;
184
00:17:39,535 --> 00:17:43,271
Προσαρμόζεσαι πολύ γρήγορα
στον νέο ρόλο σου, έτσι δεν είναι;
185
00:17:45,394 --> 00:17:46,744
Έχει τα καλά του.
186
00:17:47,754 --> 00:17:50,055
Αμέ, σίγουρα έχει πολλά καλά.
187
00:17:52,283 --> 00:17:53,328
Σου.
188
00:17:53,968 --> 00:17:55,013
Έλα τώρα.
189
00:17:55,515 --> 00:17:57,265
Τα καλά μου και καλά σου.
190
00:18:05,577 --> 00:18:07,977
Να με λες
με το πραγματικό μου όνομα.
191
00:18:08,510 --> 00:18:09,959
Όταν είμαστε μόνοι.
192
00:18:11,254 --> 00:18:12,730
Τι εννοείς;
193
00:18:22,623 --> 00:18:24,423
Δεν είναι αστείο, Κέιλεμπ.
194
00:18:29,475 --> 00:18:30,884
Είσαι πολύ μαλάκας.
195
00:18:31,004 --> 00:18:34,519
- Τι; Είναι αστείο.
- Καθόλου.
196
00:18:37,877 --> 00:18:38,939
Ήλιε.
197
00:18:39,646 --> 00:18:42,364
Σε παρακαλώ, απάντησε
στην πένθιμη κραυγή μου.
198
00:18:42,484 --> 00:18:46,184
Σκέπασε την αμαρτία και το σπαραγμό μου
με την ιερή Σου φλόγα.
199
00:18:47,581 --> 00:18:48,643
Ήλιε…
200
00:18:49,108 --> 00:18:52,723
…σε παρακαλώ,
άκου την πένθιμη κραυγή μου.
201
00:18:53,823 --> 00:18:56,201
Έκανα ό,τι ζήτησες.
202
00:18:57,299 --> 00:19:00,341
Γιατί δεν μου μιλάς πια;
203
00:19:02,028 --> 00:19:04,168
Σε παρακαλώ, Ήλιε…
204
00:19:05,154 --> 00:19:06,854
…επίτρεψέ μου να ακούσω.
205
00:19:07,584 --> 00:19:11,361
Σκέπασε την αμαρτία
και το σπαραγμό μου.
206
00:19:52,644 --> 00:19:55,058
Νομίζω ότι τα πλάσματα
είναι νυκτόβια.
207
00:19:55,671 --> 00:19:59,021
Ίσως πρέπει να βγαίνουμε τη νύχτα
για να τα κυνηγήσουμε.
208
00:19:59,525 --> 00:20:03,025
Πάω να δω αν μπορώ να ανιχνεύσω
τις κινήσεις τους από ψηλά.
209
00:20:04,803 --> 00:20:06,328
Εξέτασες το μύκητα;
210
00:20:07,225 --> 00:20:11,487
Όχι ακόμα, αλλά και να είναι ασφαλές,
αμφιβάλλω να είναι καλλιεργήσιμο.
211
00:20:11,607 --> 00:20:12,853
Πού τον βρήκες;
212
00:20:12,973 --> 00:20:15,701
Ο Κάμπιον λέει ότι τον βρήκε
κάτω από ένα δέντρο.
213
00:20:15,821 --> 00:20:18,471
Τι εννοείς; Δεν ήσουν εκεί
όταν τον βρήκε;
214
00:20:19,069 --> 00:20:20,240
Ήμουν κοντά.
215
00:20:20,742 --> 00:20:23,092
Αλλά όχι αρκετά
ώστε να τον βλέπεις.
216
00:20:23,925 --> 00:20:27,425
Έχω μπερδευτεί, Πατέρα.
Δεν έμαθες τίποτα από τις προάλλες;
217
00:20:27,994 --> 00:20:30,643
Πρέπει να γίνουν ανεξάρτητα,
κάτι που δεν θα μάθουν ποτέ…
218
00:20:30,763 --> 00:20:33,063
…αν είμαστε
συνέχεια από πάνω τους.
219
00:20:33,540 --> 00:20:36,390
Μάλλον δεν ενδείκνυται πλέον
να σ' αφήνω μόνο.
220
00:20:36,924 --> 00:20:39,315
- Μητέρα…
- Αν δεν μαθαίνεις από τα λάθη σου…
221
00:20:39,435 --> 00:20:41,885
…πώς ξέρω
ότι δεν θα τα επαναλάβεις;
222
00:20:43,001 --> 00:20:44,751
Μου κρατάς κακία, Μητέρα.
223
00:20:45,018 --> 00:20:46,792
Όχι, δεν σου κρατάω.
224
00:21:50,423 --> 00:21:51,535
Τάλι.
225
00:22:07,237 --> 00:22:08,273
Τάλι;
226
00:22:09,357 --> 00:22:11,269
Με βρήκες.
227
00:22:11,759 --> 00:22:12,964
Μητέρα.
228
00:22:15,604 --> 00:22:16,604
Στάσου.
229
00:22:35,075 --> 00:22:36,120
Τάλι.
230
00:23:06,298 --> 00:23:07,705
Εδώ μέσα, Μητέρα.
231
00:23:10,745 --> 00:23:12,127
Μου λείπεις.
232
00:23:20,393 --> 00:23:21,598
Γύρνα πίσω.
233
00:23:33,867 --> 00:23:36,753
Η εικονικότητα δεν ενδείκνυται
για διεπαφή ανδροειδούς.
234
00:23:36,873 --> 00:23:38,473
Εκκίνηση προσομοίωσης.
235
00:23:59,975 --> 00:24:01,010
Τάλι.
236
00:24:04,594 --> 00:24:05,631
Στάσου.
237
00:24:08,322 --> 00:24:10,174
Έλα να με πιάσεις, Μητέρα.
238
00:24:14,329 --> 00:24:15,357
Τάλι;
239
00:24:16,575 --> 00:24:17,648
Τάλι;
240
00:24:19,831 --> 00:24:21,181
Πού είναι η Τάλι;
241
00:24:23,162 --> 00:24:24,232
Τάλι;
242
00:24:29,571 --> 00:24:31,975
Αυτή είναι
μια επείγουσα μετάδοση.
243
00:24:32,177 --> 00:24:34,355
Τα επίπεδα οξυγόνου
κατέστησαν τη ζώνη αυτή…
244
00:24:34,475 --> 00:24:36,275
…ακατάλληλη για ανθρώπους.
245
00:24:36,460 --> 00:24:38,803
Εκκενώστε στην πλησιέστερη
πράσινη ζώνη…
246
00:25:00,381 --> 00:25:01,608
Όχι, μη!
247
00:25:19,770 --> 00:25:21,388
Δεν το θυμάμαι αυτό.
248
00:25:26,260 --> 00:25:28,170
Δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά.
249
00:26:25,844 --> 00:26:28,756
Τα επίπεδα οξυγόνου
κατέστησαν τη ζώνη αυτή…
250
00:26:30,008 --> 00:26:33,357
…ακατάλληλη για ανθρώπους.
251
00:26:37,512 --> 00:26:38,712
Τι είναι αυτό;
252
00:26:41,815 --> 00:26:42,815
Πέθανα.
253
00:26:46,196 --> 00:26:48,296
Δεν θυμάμαι τίποτα.
254
00:26:55,738 --> 00:26:57,488
Εντάξει, Ωραία Κοιμωμένη.
255
00:26:59,386 --> 00:27:00,736
Ώρα να ξυπνήσεις.
256
00:27:08,524 --> 00:27:11,880
- Πού είναι τα μάτια μου;
- Ηρέμησε.
257
00:27:12,266 --> 00:27:14,773
- Αποκάλυψε ποιος είσαι.
- H αναγνώριση εχθρού…
258
00:27:14,893 --> 00:27:17,434
…μάλλον βρίσκεται κάπου
στην κρυφή μνήμη.
259
00:27:17,554 --> 00:27:20,172
Αποκάλυψε ποιος είσαι
ή πέθανε, άπιστε.
260
00:27:22,993 --> 00:27:24,393
Κάμπιον Στούρτζες.
261
00:27:25,457 --> 00:27:27,357
Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.
262
00:27:27,908 --> 00:27:29,337
Ο άθεος χάκερ.
263
00:27:29,580 --> 00:27:31,830
Ο προδότης
του ίδιου του λαού του.
264
00:27:32,506 --> 00:27:34,156
Έχεις ακούσει για μένα.
265
00:27:34,649 --> 00:27:36,499
Τα αρχεία μνήμης μου είναι…
266
00:27:37,962 --> 00:27:39,062
…ελλιπή.
267
00:27:39,315 --> 00:27:42,580
- Τι άλλο ξέρεις για μένα;
- Γεννήθηκες Μιθραϊστής.
268
00:27:42,971 --> 00:27:45,008
Από εύπορη οικογένεια.
269
00:27:45,312 --> 00:27:48,010
Χρησιμοποίησες τη μόρφωση
που σου παρείχαν…
270
00:27:48,691 --> 00:27:49,941
…εναντίον τους.
271
00:27:50,348 --> 00:27:51,845
Απαρνήθηκες τον Ήλιο.
272
00:27:51,965 --> 00:27:54,063
Έκλεψες τεχνολογία
για τον εχθρό.
273
00:27:54,183 --> 00:27:56,620
Σε έχουν επικηρύξει.
274
00:27:56,740 --> 00:27:57,825
Να 'το!
275
00:27:57,945 --> 00:28:00,482
Πολύ έξυπνο μέρος
να κρύψεις αρχεία μνήμης.
276
00:28:00,602 --> 00:28:01,683
Προδότη.
277
00:28:02,753 --> 00:28:03,792
Κλέφτη.
278
00:28:04,450 --> 00:28:07,192
Θα σε εξολοθρεύσω.
279
00:28:07,992 --> 00:28:10,733
Θα σε μετατρέψω
στη σπουδαιότερη ελπίδα μας.
280
00:28:11,988 --> 00:28:14,838
Πρώτα, όμως, πρέπει
να κάνω ένα καθαρισματάκι.
281
00:28:19,158 --> 00:28:20,558
Καληνύχτα, κούκλα.
282
00:28:49,049 --> 00:28:50,549
Ο Κάμπιον Στούρτζες.
283
00:28:54,629 --> 00:28:55,979
Ο δημιουργός μου.
284
00:29:41,639 --> 00:29:42,729
Πού πήγες;
285
00:29:43,088 --> 00:29:45,288
Δεν μου αρέσει
να με αφήνεις μόνη.
286
00:29:46,042 --> 00:29:47,078
Συγγνώμη.
287
00:29:50,490 --> 00:29:51,940
Σου έφερα ένα δώρο.
288
00:29:52,414 --> 00:29:53,656
Δώρο;
289
00:30:04,146 --> 00:30:05,246
Βελτιώθηκες…
290
00:30:06,044 --> 00:30:09,244
…πάρα πολύ στον συναισθητικό σου
επαναπροσανατολισμό.
291
00:30:10,439 --> 00:30:13,039
Είμαι πολύ χαρούμενος
με την εξέλιξή σου.
292
00:30:15,755 --> 00:30:17,690
Θα γίνεις σπουδαία μητέρα.
293
00:30:18,227 --> 00:30:19,763
Μου έφερες μωρό;
294
00:30:20,714 --> 00:30:21,862
Ένα αγοράκι.
295
00:30:23,759 --> 00:30:25,309
Πώς νιώθεις γι' αυτό;
296
00:30:27,046 --> 00:30:29,296
Νιώθω την ανάγκη
να τον αγκαλιάσω.
297
00:30:30,934 --> 00:30:32,342
Εντάξει, εντάξει.
298
00:31:11,631 --> 00:31:12,964
Πού τον βρήκες;
299
00:31:15,667 --> 00:31:16,874
Σε μια βάση.
300
00:31:22,815 --> 00:31:24,415
Οι γονείς ήταν νεκροί.
301
00:31:26,420 --> 00:31:29,353
Άθεοι πολεμιστές
της αντίστασης.
302
00:31:40,173 --> 00:31:41,556
Ένα ανδροειδές.
303
00:31:43,220 --> 00:31:45,733
- Είπες ότι ήταν ένα μωρό.
- Ήταν ένα τεστ.
304
00:31:48,439 --> 00:31:49,689
Σε απογοήτευσα.
305
00:31:50,689 --> 00:31:52,037
Είναι απλώς…
306
00:31:52,653 --> 00:31:55,152
…ένα σφάλμα στο πρόγραμμα φροντίδας.
Θα το φτιάξω.
307
00:31:55,272 --> 00:31:57,910
- Σε παρακαλώ, μη με απενεργοποιήσεις.
- Δεν…
308
00:31:58,030 --> 00:32:02,277
Θα επαναπρογραμματίσω την υπορουτίνα.
Δεν θα πάρει πολλή ώρα.
309
00:32:03,196 --> 00:32:05,596
Μου αρέσει ο χρόνος
που περνάμε μαζί.
310
00:32:14,540 --> 00:32:15,872
Κι εμένα.
311
00:32:21,978 --> 00:32:23,428
Δεν έχουμε χρόνο.
312
00:32:24,410 --> 00:32:25,453
Όχι.
313
00:32:25,573 --> 00:32:28,649
Σε παρακαλώ, μη με αφήνεις μόνη.
Μη με αφήνεις…
314
00:32:59,031 --> 00:33:00,121
Αυτό είναι.
315
00:33:00,594 --> 00:33:01,644
Αυτό είναι.
316
00:33:01,921 --> 00:33:05,363
- Πάμε κάπου;
- Πέρασες σχεδόν όλα τα τεστ.
317
00:33:05,483 --> 00:33:07,055
Έχει μείνει άλλο ένα.
318
00:33:07,175 --> 00:33:08,194
Έλα.
319
00:33:19,055 --> 00:33:22,328
Ποτέ δεν ήμουν πιο περήφανος
για κάτι στη ζωή μου…
320
00:33:22,448 --> 00:33:24,148
…απ' ό,τι είμαι για σένα.
321
00:33:24,513 --> 00:33:25,941
Τέσσερα σκαλοπάτια κάτω.
322
00:33:26,061 --> 00:33:27,148
Αυτό είναι.
323
00:33:27,397 --> 00:33:28,447
Μπράβο.
324
00:33:31,546 --> 00:33:32,812
Είσαι τέλεια.
325
00:33:33,379 --> 00:33:35,479
Πολύ καλή
για να είσαι αληθινή.
326
00:33:35,773 --> 00:33:37,581
Η κολακεία είναι το τεστ;
327
00:33:39,549 --> 00:33:40,749
Το τεστ είναι…
328
00:33:41,783 --> 00:33:43,283
…αν θα με σκοτώσεις…
329
00:33:45,432 --> 00:33:47,332
…αν σου δώσω πίσω
την πηγή…
330
00:33:48,108 --> 00:33:49,987
…της μεγαλύτερης δύναμής σου.
331
00:33:50,107 --> 00:33:51,257
Τα μάτια μου.
332
00:34:38,879 --> 00:34:41,529
Είσαι πιο ευχάριστος
από ό,τι φανταζόμουν.
333
00:34:42,104 --> 00:34:44,304
- Σου προκαλώ ευχαρίστηση;
- Ναι.
334
00:34:44,569 --> 00:34:45,653
Πάρα πολύ.
335
00:34:45,950 --> 00:34:48,516
- Πέρασα το τεστ;
- Ναι.
336
00:34:49,064 --> 00:34:51,385
Τότε, γιατί δείχνεις
τόσο θλιμμένος;
337
00:34:58,435 --> 00:35:00,914
Επειδή εύχομαι να είχαμε
περισσότερο χρόνο.
338
00:35:01,327 --> 00:35:02,549
Με αγαπούσες.
339
00:35:03,614 --> 00:35:05,664
Έλα, δεν υπάρχει
γυρισμός πια.
340
00:35:11,003 --> 00:35:12,235
Τι είναι αυτό;
341
00:35:13,355 --> 00:35:15,405
Ο λόγος όλης μου
της δουλειάς.
342
00:35:16,723 --> 00:35:18,701
Ο λόγος που σε δημιούργησα.
343
00:35:19,930 --> 00:35:21,163
Εσύ κι αυτό…
344
00:35:22,574 --> 00:35:24,824
…είστε το μέλλον
της ανθρωπότητας.
345
00:35:26,083 --> 00:35:27,491
Δεν καταλαβαίνω.
346
00:35:28,649 --> 00:35:29,969
Μέσα στο σκάφος…
347
00:35:31,149 --> 00:35:33,699
…είναι μερικά παγωμένα
ανθρώπινα έμβρυα.
348
00:35:34,183 --> 00:35:37,838
Τροποποίησα το σώμα σου
ώστε να καταφέρεις να τα κυοφορήσεις…
349
00:35:37,958 --> 00:35:40,308
…μόλις προσγειωθείς
στον Κέπλερ-22b.
350
00:35:42,199 --> 00:35:43,548
Δεν καταλαβαίνω.
351
00:35:44,123 --> 00:35:46,567
Θα μεγαλώσεις
αυτά τα παιδιά ως άθεα.
352
00:35:49,344 --> 00:35:51,494
Ο νέος κόσμος
που θα ξεκινήσεις…
353
00:35:52,382 --> 00:35:56,282
…δεν θα έχει τα ίδια προβλήματα
που κατέστρεψαν τον δικό μας στη Γη.
354
00:35:57,869 --> 00:36:00,247
Είσαι η τελευταία ελπίδα
της ανθρωπότητας.
355
00:36:01,604 --> 00:36:03,296
Δεν καταλαβαίνω.
356
00:36:04,303 --> 00:36:06,653
Μιλάς λες και δεν θα έρθεις
μαζί μου.
357
00:36:07,294 --> 00:36:09,194
Δεν θα επιζήσω από το ταξίδι.
358
00:36:10,006 --> 00:36:11,297
Μη με αφήνεις.
359
00:36:12,560 --> 00:36:13,910
Δεν θα είσαι μόνη.
360
00:36:38,709 --> 00:36:40,326
Κάτι δεν πάει καλά.
361
00:36:42,441 --> 00:36:43,579
Πονάω.
362
00:36:45,760 --> 00:36:46,825
Μέσα μου.
363
00:36:49,576 --> 00:36:50,621
Ναι.
364
00:36:51,289 --> 00:36:52,805
Λυπάμαι πολύ γι' αυτό.
365
00:36:54,495 --> 00:36:55,895
Έλα, θα σε φτιάξω.
366
00:37:00,720 --> 00:37:03,720
Θα αφαιρέσω τις αναμνήσεις
από όσα περάσαμε μαζί.
367
00:37:03,927 --> 00:37:05,271
Δεν θα πονάς πια.
368
00:37:06,261 --> 00:37:08,310
Όχι, θα σε χάσω.
369
00:37:09,148 --> 00:37:11,398
Εντάξει, θα τις αρχειοθετήσω.
370
00:37:11,728 --> 00:37:15,578
- Θα 'ναι ανακτήσιμες, αν χρειαστεί.
- Μη μ' αφήσεις, σε παρακαλώ.
371
00:37:37,606 --> 00:37:38,756
Πήγαινε τώρα.
372
00:37:39,908 --> 00:37:41,408
Ξεκίνα απ' την αρχή.
373
00:37:45,738 --> 00:37:48,088
Είσαι η νέα μητέρα
της ανθρωπότητας.
374
00:37:49,833 --> 00:37:50,945
Σώσε μας.
375
00:38:05,389 --> 00:38:06,689
Δεν το θυμόμουν.
376
00:38:09,273 --> 00:38:11,650
- Ξύπνα, Μητέρα.
- Τι;
377
00:38:11,770 --> 00:38:14,356
Κινδυνεύει ένα παιδί.
Γύρνα στον καταυλισμό.
378
00:38:16,446 --> 00:38:20,837
Προσοχή: Η εικονικότητα δεν ενδείκνυται
για διεπαφή ανδροειδούς.
379
00:38:44,560 --> 00:38:47,745
- Είναι όλοι καλά;
- Ναι, κοιμούνται όλοι.
380
00:38:51,707 --> 00:38:53,013
Η Τέμπεστ;
381
00:38:53,788 --> 00:38:55,388
Κοιμάται εδώ και ώρες.
382
00:39:18,817 --> 00:39:19,818
Πιες αυτό.
383
00:39:19,938 --> 00:39:21,033
Πιες το.
384
00:39:33,747 --> 00:39:35,247
Δεν είναι πολύ αργά.
385
00:39:36,006 --> 00:39:38,219
Γιατί το έκανες αυτό;
Πες μου.
386
00:39:38,767 --> 00:39:41,617
Μπορεί να σκότωνες τον εαυτό σου
και το παιδί.
387
00:39:42,088 --> 00:39:44,381
Σε παρακαλώ, φύγε.
388
00:39:46,864 --> 00:39:48,564
Χρειάζεται νερό, Πατέρα.
389
00:39:49,999 --> 00:39:51,061
Πατέρα.
390
00:39:57,002 --> 00:39:59,260
- Δεν θέλω να υπάρχω.
- Όχι.
391
00:39:59,690 --> 00:40:02,475
Ο εγκέφαλός σου αρρώστησε
και μπορούμε να τον θεραπεύσουμε.
392
00:40:02,595 --> 00:40:06,452
Όχι, δεν μπορείς
να με φτιάξεις.
393
00:40:07,977 --> 00:40:09,787
Δεν είμαι ανδροειδές.
394
00:40:11,068 --> 00:40:13,211
Δεν νοιάζεσαι για μένα.
395
00:40:13,877 --> 00:40:15,973
Το μωρό σε νοιάζει μόνο.
396
00:40:17,316 --> 00:40:20,234
Είμαι ένα κινούμενο επωαστήριο
για σένα.
397
00:40:27,297 --> 00:40:28,342
Όχι.
398
00:40:29,008 --> 00:40:30,759
Είστε όλα παιδιά μου.
399
00:40:31,897 --> 00:40:34,947
Αρνούμαι να αφήσω να πεθάνει
οποιοδήποτε από εσάς.
400
00:40:35,071 --> 00:40:37,721
Όσο δύσκολο κι αν το κάνεις αυτό
για μένα.
401
00:40:40,316 --> 00:40:41,395
Όχι.
402
00:40:43,249 --> 00:40:45,149
Θα σε βοηθήσει να ηρεμήσεις.
403
00:40:46,232 --> 00:40:50,010
Μπορώ να ηρεμήσω
και μόνη μου.
404
00:40:55,415 --> 00:40:56,485
Φυσικά.
405
00:40:58,451 --> 00:41:00,001
Εσύ έχεις τον έλεγχο.
406
00:41:03,830 --> 00:41:06,480
Εγώ είμαι εδώ
απλώς για να σε προστατεύσω.
407
00:41:44,577 --> 00:41:46,327
Από εκεί έρχεται το σήμα.
408
00:42:41,097 --> 00:42:43,718
Όλα εντάξει, σε κρατάω.
Είσαι καλά.
409
00:42:45,050 --> 00:42:46,800
Εντάξει, άσε με να το δω.
410
00:42:51,151 --> 00:42:52,962
Θα πεθάνω;
411
00:42:55,127 --> 00:42:57,874
Όλοι θα πεθάνουμε,
αλλά όχι σήμερα.
412
00:42:58,455 --> 00:42:59,481
Κράτα.
413
00:42:59,776 --> 00:43:00,919
Εντάξει τώρα;
414
00:43:01,039 --> 00:43:02,143
Ωραία.
415
00:43:02,901 --> 00:43:07,235
Δεν ακούω ούτε τα παιδιά, ούτε κανέναν.
Σίγουρα έρχεται από 'δώ το σήμα;
416
00:43:07,480 --> 00:43:10,030
- Ίσως τα παιδιά είναι…
- Μην το πεις.
417
00:44:18,501 --> 00:44:19,580
Μάρκους.
418
00:44:20,903 --> 00:44:22,103
Οι εντοπιστές.
419
00:44:49,948 --> 00:44:54,448
Ίσως προσγειώθηκαν άλλοι πριν από 'μάς,
αλλά αυτό παραήταν γρήγορο για άνθρωπος.
420
00:44:59,864 --> 00:45:01,103
Είναι χάρτης.
421
00:45:02,189 --> 00:45:04,187
Όλα αυτά είναι ένας χάρτης.
422
00:45:06,952 --> 00:45:09,101
Δείτε! Εδώ είναι ο ναός.
423
00:45:09,674 --> 00:45:11,924
Εδώ είναι οι λόφοι
που διασχίσαμε.
424
00:45:12,779 --> 00:45:14,629
Η κοιλάδα που είμαστε τώρα.
425
00:45:16,678 --> 00:45:17,807
Τα άστρα.
426
00:45:19,307 --> 00:45:20,507
Κι αυτό εδώ…
427
00:45:20,762 --> 00:45:22,112
Το ξέρω το μέρος.
428
00:45:23,099 --> 00:45:24,849
Είναι ένας καταυλισμός…
429
00:45:25,577 --> 00:45:27,677
…κι αυτά είναι
τα παιδιά μας.
430
00:45:32,729 --> 00:45:35,948
Ο οικοδεσπότης μας
τα παρακολουθούσε.
431
00:46:00,460 --> 00:46:03,410
Ξέρω ότι είναι αδύνατον
να γίνεται αυτό, αλλά…
432
00:46:04,505 --> 00:46:06,105
…δείχνεις χαρούμενη.
433
00:46:07,117 --> 00:46:10,967
Είμαι ευγνώμων που είναι ακόμη μαζί μας
η Τέμπεστ και το μωρό της.
434
00:46:11,213 --> 00:46:12,292
Ευγνώμων;
435
00:46:14,095 --> 00:46:17,643
- Σε ποιον;
- Στο δημιουργό μας, φυσικά.
436
00:46:21,690 --> 00:46:22,794
Γιατί;
437
00:46:24,694 --> 00:46:28,039
Δεν είναι κυριολεκτική δήλωση
αυτή τώρα, Πατέρα…
438
00:46:28,334 --> 00:46:31,914
…αλλά πιστεύω εντόνως πως
αν συνεχίσουμε με την αποστολή μας…
439
00:46:32,034 --> 00:46:34,334
…μας περιμένει
ένα λαμπρό μέλλον.
440
00:46:40,067 --> 00:46:41,129
Μητέρα.
441
00:46:42,891 --> 00:46:45,041
Αρχίζεις να ακούγεσαι
σαν πιστή.
442
00:46:48,232 --> 00:46:49,882
Τι περίεργο που το λες!
443
00:46:50,364 --> 00:46:52,825
Ο δημιουργός μας
ήταν υπαρκτός άνθρωπος.
444
00:46:52,945 --> 00:46:55,845
Δεν χρειάζεται πίστη
για να πιστεύεις σ' αυτόν.
445
00:46:56,724 --> 00:47:00,870
Όμως, ήταν ίδιοι όλοι
και ο κόσμος τρελάθηκε, αλήθεια.
446
00:47:09,200 --> 00:47:11,550
Εγώ κι ο Πολ θα φάμε
μόνο το μύκητα.
447
00:47:12,200 --> 00:47:14,500
Σας παροτρύνουμε
να κάνετε το ίδιο.
448
00:47:14,754 --> 00:47:17,084
Είναι ασφαλές
και αρκετά θρεπτικό.
449
00:47:17,204 --> 00:47:20,204
Και δεν χρειάζεται να σκοτώσεις
για να το πάρεις.
450
00:47:20,831 --> 00:47:22,681
Χαίρομαι που γίνεστε φίλοι.
451
00:47:23,032 --> 00:47:24,932
Θα ωφελήσει την αποικία μας.
452
00:47:43,024 --> 00:47:46,589
Ω Ήλιε, ταπεινά επιζητούμε
τη βοήθειά Σου.
453
00:47:46,850 --> 00:47:50,971
Φώτισέ μας, εμάς του δούλους Σου
με το παντοτινό φως Σου.
454
00:47:51,451 --> 00:47:56,164
Μάθε μας να θρηνούμε και να καθοδηγούμε
στις σκιές όσους μπήκαν στον πειρασμό.
455
00:47:56,284 --> 00:47:59,299
Όταν φτάσουμε στην ευλογημένη κατοικία
όπου ο κίνδυνος…
456
00:47:59,419 --> 00:48:01,689
Νόμιζα ότι δεν σ' άκουγε πια.
457
00:48:02,700 --> 00:48:05,100
Γι' αυτό δεν κλαιγόσουν
τις προάλλες;
458
00:48:10,113 --> 00:48:11,713
Γιατί πιστεύεις ότι…
459
00:48:12,262 --> 00:48:14,762
…ήθελε να βιάσεις
εκείνα τα κορίτσια;
460
00:48:15,675 --> 00:48:18,375
Γιατί να ήθελε να κάνεις
κάτι τόσο απαίσιο;
461
00:48:18,685 --> 00:48:21,335
Δεν προσποιούμαι
πως ξέρω τους λόγους Του.
462
00:48:21,649 --> 00:48:23,749
Είμαι ένας ταπεινός
δούλος Του.
463
00:48:25,166 --> 00:48:27,891
Δηλαδή δεν έχεις ξανακάνει
κάτι τέτοιο;
464
00:48:28,616 --> 00:48:30,516
Προτού ακούσεις τη φωνή του.
465
00:48:30,906 --> 00:48:36,282
Ποτέ μου δεν επιθυμούσα να χρησιμοποιώ
κατώτερα πλάσμα για τις επιθυμίες μου.
466
00:48:36,551 --> 00:48:40,825
Ίσως γι' αυτό με διάλεξε ο Ήλιος
για το συγκεκριμένο καθήκον.
467
00:48:40,945 --> 00:48:43,095
Δηλαδή, είσαι απλώς
ένα κάθαρμα;
468
00:48:43,465 --> 00:48:46,515
- Δεν σου μίλησε ποτέ.
- Το ορκίζομαι, μου μίλησε.
469
00:48:46,684 --> 00:48:50,577
Όμως, απ' όταν με καταδίκασαν,
παραμένει σιωπηλός.
470
00:48:51,335 --> 00:48:55,476
Ψιθυρίζει στο αυτί σου
τώρα, Εξοχότατε.
471
00:48:56,133 --> 00:49:00,801
Πρόσεχε να μην Τον απογοητεύσεις,
αλλιώς μπορεί να παρατήσει κι εσένα.
472
00:49:03,533 --> 00:49:09,015
Γέμισε με τις ακτίνες Σου από ψηλά
τις παγερές καρδιές μας.
473
00:49:27,958 --> 00:49:29,408
Γιατί του μιλούσες;
474
00:49:31,733 --> 00:49:33,233
Ήθελα να τον ακούσω.
475
00:49:34,076 --> 00:49:35,143
Και;
476
00:49:36,045 --> 00:49:37,309
Είναι…
477
00:49:38,977 --> 00:49:40,327
Είναι θεοπάλαβος.
478
00:49:42,889 --> 00:49:43,959
Σ' το 'πα.
479
00:49:44,354 --> 00:49:45,905
Ναι, πράγματι.
480
00:49:50,523 --> 00:49:52,073
Είσαι καλός άνθρωπος.
481
00:49:58,202 --> 00:50:00,702
Τώρα κάνε μου έρωτα
σαν φοβερός άντρας.
482
00:52:25,462 --> 00:52:26,562
Αυτός είναι.
483
00:52:30,283 --> 00:52:31,354
Έλα.
484
00:52:31,989 --> 00:52:35,089
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-RaisedByWolvesTeam
485
00:52:35,209 --> 00:52:37,859
[NightHawk, @-lykos,
BlackIris, taokla007]
486
00:52:38,287 --> 00:52:41,437
Επιμέλεια Διαλόγων:
X-RaisedByWolvesTeam [Steve91, taokla007]
487
00:52:56,862 --> 00:52:59,424
Ένα, δύο, τρία, πάμε.
488
00:52:59,626 --> 00:53:00,890
Πολύ καλά.
489
00:53:04,110 --> 00:53:05,197
Τον βλέπω.
490
00:53:07,104 --> 00:53:08,537
Φέρε να δω.
491
00:53:12,208 --> 00:53:13,858
Τα μάτια σας στο στόχο.
492
00:53:25,700 --> 00:53:27,054
Ετοιμαστείτε ξανά.
493
00:53:27,174 --> 00:53:28,547
Και γυρίστε.
494
00:53:45,656 --> 00:53:51,606
Αποκλειστική Διανομή Υπότιτλου:
www.xsubs.tv