1 00:00:13,023 --> 00:00:15,018 Yere yatın! 2 00:00:28,003 --> 00:00:30,023 Mary! 3 00:00:33,018 --> 00:00:35,022 Buraya gel. 4 00:00:37,022 --> 00:00:39,010 Vizörü aç. 5 00:00:45,252 --> 00:00:46,327 Hayır! 6 00:00:58,021 --> 00:01:00,018 Yardım edin. Yanıyorum. 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,023 Bakar mısınız? 8 00:01:08,000 --> 00:01:10,002 Kolum yanıyor. 9 00:01:12,021 --> 00:01:15,021 Çok teşekkürler efendim. Beni buradan indirebilir misiniz acaba? 10 00:01:16,022 --> 00:01:18,012 Sıkı tutun. 11 00:01:24,017 --> 00:01:26,946 Mitras'ın ve Işık'ın zırhı üzerimizdedir. 12 00:01:27,046 --> 00:01:30,393 Tüm kötülüklerden korunuruz. Yaşasın... 13 00:01:43,005 --> 00:01:46,011 Buraya bırakır mısınız? Çok özür dilerim. 14 00:01:48,017 --> 00:01:50,000 Teşekkürler. 15 00:01:56,006 --> 00:01:59,004 Bu A sınıfı bir sıhhiye. 16 00:01:59,006 --> 00:02:04,006 Mitraik subaylar ve ailelerine tıbbi muayene yapıyormuş. 17 00:02:04,008 --> 00:02:09,001 - Neden? - Gemiye binmek için seçilmişler. 18 00:02:09,003 --> 00:02:13,004 Tüm kimlik bilgileri burada yazıyor. 19 00:02:13,006 --> 00:02:16,002 Bu şeyler plastik cerrahlık yapabiliyor mu? 20 00:02:16,004 --> 00:02:19,007 Elbette. Savaş yaraları ve kraniyoloji konusunda da uzman... 21 00:02:19,009 --> 00:02:20,018 - Tamam, kes sesini. - Emredersiniz. 22 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 Bu ikisiyle vücut yapımız neredeyse aynı. 23 00:02:22,022 --> 00:02:24,020 İzinlerini alabiliriz. 24 00:02:24,022 --> 00:02:27,012 Gemiye binmezsek öleceğiz. 25 00:02:27,014 --> 00:02:29,686 Bu gezegendeki diğer her şeyle beraber. 26 00:02:29,886 --> 00:02:35,001 - Bu android zoraki çalışıyor. - Hâlâ %70 gücüm var. 27 00:02:35,336 --> 00:02:38,011 Önce ben olurum. 28 00:02:38,482 --> 00:02:41,002 Tamam mı? 29 00:02:42,412 --> 00:02:44,138 Tamam. 30 00:02:50,009 --> 00:02:54,006 Bak. Hadi bize yiyecek bir şeyler bul. 31 00:03:01,009 --> 00:03:04,013 - Bu canımı acıtacak mı? - Hafif derecede. 32 00:03:10,013 --> 00:03:14,022 Bu daha iyi hissetmenizi sağlayabilir. Morfin. 33 00:03:35,016 --> 00:03:37,023 Çok iyi gidiyorsunuz. 34 00:03:40,002 --> 00:03:42,006 Bu biraz daha fazla acıtacak. 35 00:03:44,045 --> 00:03:46,003 Başlıyoruz. 36 00:03:53,012 --> 00:03:55,018 Siktir! 37 00:04:22,009 --> 00:04:24,004 İki gün sonra nakil tamamlanacak. 38 00:04:24,006 --> 00:04:27,001 Lütfen temizlik için sabun veya su kullanmayınız. 39 00:04:27,003 --> 00:04:28,023 Bu kalıcı olacak. 40 00:04:35,010 --> 00:04:37,015 Hiç acıtmadı. 41 00:04:44,008 --> 00:04:46,014 Sıra sizde. 42 00:04:46,016 --> 00:04:48,017 Sorun yok. 43 00:04:48,019 --> 00:04:50,015 Daha geriye lütfen. 44 00:04:52,023 --> 00:04:54,518 Sorun yok. 45 00:04:57,006 --> 00:04:59,020 Tamam. 46 00:04:59,022 --> 00:05:02,002 Nefes almalısın. 47 00:05:02,004 --> 00:05:04,000 Nefes almaya devam et. 48 00:05:04,002 --> 00:05:05,007 Ben yanındayım. 49 00:05:19,002 --> 00:05:21,009 Tanrımız neden acı çekmemize izin veriyor? 50 00:05:21,011 --> 00:05:26,002 - Bizi sınıyor. - Biraz daha inandırıcı olur musun? 51 00:05:27,019 --> 00:05:29,001 Ne var? 52 00:05:29,003 --> 00:05:32,002 Bundan daha ikna edici konuşmalısın. 53 00:05:35,002 --> 00:05:40,016 - Bizi sınıyor. - Buraya kadar geldik. 54 00:05:40,018 --> 00:05:45,011 - Kendini verir misin? - Bizi sınıyor. 55 00:05:45,013 --> 00:05:47,019 O kadar da zor değilmiş, değil mi? 56 00:05:53,002 --> 00:05:55,007 Mary? 57 00:05:58,003 --> 00:06:00,023 Albert, nerede o? 58 00:06:05,018 --> 00:06:07,010 Mary? 59 00:06:15,003 --> 00:06:18,003 Nefret ediyorum. 60 00:06:21,022 --> 00:06:23,013 Ben beğendim. 61 00:06:49,019 --> 00:06:52,002 Caleb. 62 00:06:52,004 --> 00:06:54,007 Adım Marcus. 63 00:06:56,004 --> 00:06:57,949 Senin adın da artık Sue. 64 00:06:58,149 --> 00:07:01,012 Hayır! Hayır. 65 00:07:03,017 --> 00:07:05,019 Bunları atlatacağız. 66 00:07:05,021 --> 00:07:10,003 Mitras'ın ve Işık'ın zırhı üzerimizdedir. 67 00:07:10,005 --> 00:07:14,012 Tüm kötülüklerden korunuruz. 68 00:07:20,011 --> 00:07:23,022 Burası olmalı. 69 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ortaya çıkın. 70 00:08:14,014 --> 00:08:18,006 Mitras'ın ve Işık'ın zırhı üzerimizdedir. 71 00:08:18,008 --> 00:08:20,011 Tüm kötülüklerden... 72 00:08:32,007 --> 00:08:34,002 Ne oldu? 73 00:08:35,023 --> 00:08:37,016 Çocukları varmış. 74 00:08:37,018 --> 00:08:40,008 Kalkış bölgesinde bize geri getirileceği yazıyor. 75 00:08:40,010 --> 00:08:44,019 34, 35, 36 numaralı dijital geçiş anahtarları. 76 00:08:48,014 --> 00:08:50,007 Bir oğlumuz var. 77 00:08:51,015 --> 00:08:56,887 Sol, parlaklığın ve azametinle bize yol göster. 78 00:08:56,987 --> 00:09:01,013 Sen ki her şeyi gören, yenilmez ışıksın. 79 00:09:01,015 --> 00:09:04,022 Karanlık hiç gelmesin. 80 00:09:10,016 --> 00:09:11,022 Böylece hizmetimiz... 81 00:09:12,000 --> 00:09:15,008 Gün Batımı Tanrısı, sen, alçalan ölümsüz. 82 00:09:15,010 --> 00:09:17,016 - Ruhumu kutsa. - Korur... 83 00:09:17,018 --> 00:09:22,004 Gün Batımı Tanrısı, batı denizi üzerinde alçal. 84 00:09:22,006 --> 00:09:29,006 Sen ki, alçalan ölümsüz, tekrar yükselmek üzere ölümsüzsün. 85 00:09:29,008 --> 00:09:31,015 Bu o olabilir. 86 00:09:42,009 --> 00:09:46,013 - Merhaba Paul. - Merhaba oğlum. 87 00:09:48,008 --> 00:09:51,000 Merhaba baba, anne. 88 00:09:51,002 --> 00:09:54,012 Kaptan Drusus. 89 00:09:54,014 --> 00:09:57,019 - Onunla iyi ilgilendik. - Teşekkür ederim. 90 00:09:57,021 --> 00:09:59,011 Tüm cemaat mensupları... 91 00:09:59,013 --> 00:10:02,013 ...lütfen inceleme için kimliklerinizi hazır tutun. 92 00:10:02,015 --> 00:10:04,011 Hadi. Sıraya girin. 93 00:10:04,013 --> 00:10:07,023 - Hoşça kal Paul. - Hoşça kal. 94 00:10:21,000 --> 00:10:23,019 Hoş geldiniz yoldaşlar. 95 00:10:23,021 --> 00:10:26,020 Dua edeceğiz, ibadet edeceğiz. 96 00:10:26,022 --> 00:10:30,012 Dünya'da işlediğimiz günahların kefaretini vereceğiz. 97 00:10:30,014 --> 00:10:33,005 Vaadedilmiş Topraklar'a ulaştığımızdaysa... 98 00:10:33,007 --> 00:10:35,004 ...Sol bizi ödüllendirecek. 99 00:10:35,006 --> 00:10:38,012 Sol, bizi bu yıkık dünyadan kurtar. 100 00:10:56,755 --> 00:11:00,004 - Sen iyi misin? - Korkuyorum. 101 00:11:00,006 --> 00:11:01,013 - Merak etme. - Doğru gelmiyor. 102 00:11:01,015 --> 00:11:05,000 Geçecek hepsi. Sorun yok. Tamam mı? 103 00:11:29,019 --> 00:11:35,004 Nihayet açılıyor kapı 104 00:11:35,006 --> 00:11:37,019 Işık içeri giriyor 105 00:11:37,021 --> 00:11:42,008 Zemine sızıyor 106 00:11:42,010 --> 00:11:47,018 Hiç var olmamış öz 107 00:11:47,020 --> 00:11:50,005 Şimdi olacak 108 00:11:50,007 --> 00:11:55,022 Eskilerin arta kalan kemikleri 109 00:11:56,000 --> 00:11:58,014 Her adım, her atış 110 00:11:58,016 --> 00:12:01,004 Her düşünce, her nefes 111 00:12:01,006 --> 00:12:02,014 Her şey 112 00:12:02,016 --> 00:12:07,014 Özlem dolu 113 00:12:09,019 --> 00:12:12,010 Her rüzgar, her dalga 114 00:12:12,012 --> 00:12:17,856 {\an8}Raised by Wolves, 1. Sezon, 2. Bölüm "Pentagram" 115 00:12:12,012 --> 00:12:16,410 Her gökyüzü, her bulut, her mezar 116 00:12:16,610 --> 00:12:21,019 Özlem dolu 117 00:12:23,007 --> 00:12:27,003 Seni gökyüzünden çekiyor 118 00:12:27,005 --> 00:12:30,007 Tıpkı aşkın yapacağı gibi 119 00:12:30,207 --> 00:12:37,272 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 120 00:12:37,372 --> 00:12:39,682 Kepler 22b - Günümüz 121 00:14:01,021 --> 00:14:04,021 Hissettiğin iç rahatsızlık gayet normal. 122 00:14:04,023 --> 00:14:09,014 Sana yeni bir işlemci yüklendi. Şimdi sakin olmalısın... 123 00:14:09,016 --> 00:14:13,020 ...yoksa bütün çabamı boşa çıkaracaksın. 124 00:14:13,022 --> 00:14:16,011 Sakin kalmamı istiyorsan Anne... 125 00:14:16,013 --> 00:14:19,023 ...neden beni tekrar etkinleştirdin? 126 00:14:22,020 --> 00:14:27,005 - Gözlerin. - İyi görünüyorlar mı? 127 00:14:27,007 --> 00:14:29,020 Ne? 128 00:14:32,004 --> 00:14:37,002 Asıl gözlerimi çıkarmak zorunda kaldım. Çocukların iyiliği için. 129 00:14:37,004 --> 00:14:39,003 - Çocuklar mı? - Evet. 130 00:14:39,005 --> 00:14:41,011 Campion ve beş çocuk daha. 131 00:14:41,013 --> 00:14:44,002 Cennet isimli bir gemiden geldiler. 132 00:14:44,004 --> 00:14:46,012 Merak etme Baba. 133 00:14:46,014 --> 00:14:49,006 Bu sefer düzgün yapacağız. 134 00:15:54,000 --> 00:15:56,023 Böylesi daha iyi. 135 00:16:04,013 --> 00:16:07,012 Campion'ı götürmekle tehdit ettiklerini söylemiştin. 136 00:16:07,014 --> 00:16:10,010 Bu konuyu daha fazla konuşmak istemiyorum Baba. 137 00:16:10,012 --> 00:16:14,016 Yapılacak çok işimiz, büyütecek çocuklarımız var. 138 00:16:19,013 --> 00:16:21,010 Devam et Baba. 139 00:16:21,012 --> 00:16:26,006 - Neye devam edeyim Anne? - İstersen bir espri yapabilirsin. 140 00:16:28,013 --> 00:16:30,015 Daha sonra yaparsın öyleyse. 141 00:16:35,017 --> 00:16:39,019 Bana baktığını seziyorum. Lütfen yapma. 142 00:16:45,002 --> 00:16:47,010 Kontrolümü hiç kaybetmedim. 143 00:16:47,012 --> 00:16:50,021 Sadece varlığından haberim olmayan bir yanımı tetikledim. 144 00:16:50,023 --> 00:16:54,003 Eylemlerim ana programlama görevimize hizmet etti. 145 00:16:54,005 --> 00:16:56,022 Endişelenecek bir şey yok. 146 00:16:57,000 --> 00:17:01,005 - Gözlerim olmadan silahlanamam. - Gözlerini imha mı ettin? 147 00:17:01,007 --> 00:17:05,009 Hayır. Daha sonra tekrar ihtiyacımız olabilir. 148 00:17:10,005 --> 00:17:15,022 Demek beni bilerek yok ettin. Kontrol kaybı yaşamadın. 149 00:17:16,000 --> 00:17:21,001 Kontrolü kaybeden sendin Baba. Göreve karşı gelmeye çalıştın. 150 00:17:21,003 --> 00:17:25,007 Buraya gelen Mitraikler de yaratıcımızın bizi inanmaya programladığı kadar... 151 00:17:25,009 --> 00:17:27,014 ...kötü ve berbat çıktı. 152 00:17:27,016 --> 00:17:33,000 Campion'ın gözünün önünde beni öldürmeye çalıştılar Baba. 153 00:17:57,023 --> 00:17:59,016 Hoş geldiniz. 154 00:18:18,009 --> 00:18:22,010 Baba! 155 00:18:23,014 --> 00:18:25,011 Bak. 156 00:18:25,013 --> 00:18:27,014 Benimle gel. 157 00:18:41,010 --> 00:18:43,022 Anne bozulduğunu söylemişti. 158 00:18:44,000 --> 00:18:47,011 Cesedini yılan çukurlarından birine atmış. 159 00:18:47,013 --> 00:18:53,020 Hayır, kavga ettik. Beni devre dışı bıraktı. 160 00:18:53,022 --> 00:18:59,019 Baba, gemideki herkesi öldürdü. 161 00:18:59,021 --> 00:19:02,016 Askerlerden biri onun... 162 00:19:07,022 --> 00:19:09,016 ...Ölümbüyücüsü olduğunu söyledi. 163 00:19:09,018 --> 00:19:13,012 Artık korkmana gerek yok. Kendisini etkisiz hale getirdi. 164 00:19:13,014 --> 00:19:16,005 Espri mi yapıyorsun yine Baba? 165 00:19:16,007 --> 00:19:19,015 Tekrar değişmeden önce idareyi elimize... 166 00:19:26,015 --> 00:19:28,008 Onlarla ne yapacaksın? 167 00:19:28,010 --> 00:19:32,023 Kaç defa tekrar aile olmamızı dilediğini söylemiştin? 168 00:19:33,001 --> 00:19:35,003 Artık aile olduk. 169 00:19:36,020 --> 00:19:40,005 Yeni arkadaşlarına uyum sağlama konusunda gerginsindir kesin. 170 00:19:40,007 --> 00:19:41,013 Sadece kendin ol Campion. 171 00:19:41,015 --> 00:19:46,000 Hiçbir şey olmamış gibi davranmayı kes! 172 00:19:52,022 --> 00:19:56,021 - Sorun yok. Sol bizi korur. - Hayır, korumaz. 173 00:19:56,023 --> 00:19:58,021 Hadi. Benimle dua et. 174 00:19:58,023 --> 00:20:01,015 - Mitras'ın ve Işık'ın zırhı... - Kes sesini. 175 00:20:01,017 --> 00:20:03,020 Sol kendilerine yardım edenlere yardım eder. 176 00:20:03,022 --> 00:20:06,010 Belki de ilk fırsatta buradan sıvışabiliriz. 177 00:20:06,012 --> 00:20:09,010 Nereye gideceğiz? Bu gezegen hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 178 00:20:09,012 --> 00:20:12,000 Konuşmana izin vermediğim sürece çeneni kapaman akıllıca olur. 179 00:20:12,002 --> 00:20:14,000 Birbirimizle kavga etmemeliyiz. 180 00:20:14,002 --> 00:20:17,002 Birbirimizle kavga edersek asla sağ kalamayız. 181 00:20:18,012 --> 00:20:22,019 Yemek getirdim. Eminim hepiniz acıkmışsınızdır. 182 00:20:22,021 --> 00:20:24,010 Gelin de oturun. 183 00:20:30,018 --> 00:20:36,000 Vita, Holly, Tempest... 184 00:20:36,002 --> 00:20:41,017 ...Paul, Hunter ve Campion. 185 00:20:44,000 --> 00:20:46,010 Dikkat, sıcaktır. 186 00:20:46,012 --> 00:20:48,018 Yeme Vita. 187 00:20:48,020 --> 00:20:51,022 Artık sizinle Baba ile ben ilgileneceğiz. 188 00:20:52,001 --> 00:20:53,019 Ama burada dine izin yoktur. 189 00:20:53,021 --> 00:20:57,014 Mitraik olsun ya da başka bir din. Bu yüzden yemekten önce... 190 00:20:57,016 --> 00:20:59,015 ...bana kolyelerinizi vermelisiniz. 191 00:21:02,014 --> 00:21:05,023 Bu artık taşımaya ihtiyacınız olmayan bir yük. 192 00:21:06,001 --> 00:21:07,023 Teşekkürler. 193 00:21:16,004 --> 00:21:19,020 En önemli şey yerleşim yerinden ayrılmaya çalışmamanız. 194 00:21:19,022 --> 00:21:22,010 Gezegeni çok merak ettiğinizi biliyorum... 195 00:21:22,012 --> 00:21:26,004 ...ama kendi başınıza giderseniz sadece açlıktan ölürsünüz. 196 00:21:26,006 --> 00:21:29,012 Tabii önce donarak ölmezseniz. 197 00:21:29,014 --> 00:21:32,002 İklime alıştığınız zaman... 198 00:21:32,004 --> 00:21:35,015 ...hayatta kalmanın daha kolay olduğu tropik bölgeye göç edeceğiz. 199 00:21:35,017 --> 00:21:39,012 Böylece yeni, barışçıl... 200 00:21:39,014 --> 00:21:44,022 ...ateist bir medeniyet kurmak için özgür olacaksınız. 201 00:21:53,006 --> 00:21:56,002 Hadi. Yemeğinizi yiyin. 202 00:21:58,000 --> 00:22:00,002 Zehir katmadık. 203 00:22:16,023 --> 00:22:18,014 Campion. 204 00:22:24,002 --> 00:22:26,001 Spiria. 205 00:22:36,016 --> 00:22:41,021 Sık sık çocuklara dair anılarımı yeniden oynatıyorum. 206 00:22:41,023 --> 00:22:45,001 Artık yeni anılar edinmeliyiz. 207 00:22:45,003 --> 00:22:47,023 Merak ediyorum Anne... 208 00:22:48,001 --> 00:22:50,016 ...diğer gözlerini yeteri kadar güvenli bir yere koydun mu? 209 00:23:09,021 --> 00:23:12,017 Birbirimize güvenebilmemizi istiyorum... 210 00:23:12,019 --> 00:23:16,006 ...ama benim olana saygı duymanı da bekliyorum. 211 00:23:16,008 --> 00:23:18,002 Elbette. 212 00:23:24,002 --> 00:23:28,004 - Onları senden saklamıyorum Baba. - Bunu duyduğuma sevindim. 213 00:23:30,009 --> 00:23:35,006 Aramızdaki her şeyin eskisi gibi olmasını istiyorum. 214 00:23:35,008 --> 00:23:37,010 Ben de öyle Anne. 215 00:23:37,012 --> 00:23:39,010 Ben de öyle. 216 00:23:49,010 --> 00:23:51,011 Bizi güvende tutmaya yardımcı olacaklar. 217 00:24:21,008 --> 00:24:23,004 Ee? 218 00:24:23,006 --> 00:24:25,011 Gözlerini imha etmiş mi? 219 00:24:28,004 --> 00:24:33,021 Etmemişse gözleri alıp ne olur ne olmaz çukurlardan birine atalım derim. 220 00:24:33,023 --> 00:24:37,014 Ben ilgileneceğim Campion. 221 00:24:37,016 --> 00:24:39,006 Emin misin? 222 00:24:42,001 --> 00:24:46,000 Özür dilerim Baba. Seni sorgulamak gibi bir niyetim yoktu. 223 00:24:46,002 --> 00:24:49,003 Beni sorgulamaktan hiç çekinme Campion. 224 00:24:49,005 --> 00:24:51,005 Ama verdiğim cevapları da kabul etmelisin... 225 00:24:51,007 --> 00:24:54,008 ...ve senin için her zaman en iyi olanı yapacağıma inanmalısın. 226 00:24:54,010 --> 00:24:56,006 İnanıyorum Baba. 227 00:24:57,001 --> 00:25:00,012 Gidip çocukların korkularını yatıştırabiliyor musun baksana. 228 00:25:00,014 --> 00:25:04,014 - Beni aralarına alırlar mı? - Elbette alırlar. 229 00:25:04,016 --> 00:25:07,014 Sen de tıpkı onlar gibi insansın. 230 00:25:15,023 --> 00:25:17,021 Bunları alabilirsiniz. 231 00:25:17,023 --> 00:25:21,000 Uykuda sizi sıcak tutar. 232 00:25:23,023 --> 00:25:26,021 Daha önce sizin kadar büyük çocuklar görmemiştim. 233 00:25:29,019 --> 00:25:33,007 Anne size özel kıyafetler hazırlayacaktır. 234 00:25:33,009 --> 00:25:35,006 Sırf sizin için. 235 00:25:35,008 --> 00:25:38,005 İlk hazırladığında biraz sert oluyorlar... 236 00:25:38,007 --> 00:25:42,004 ...ama giydikçe yumuşarlar. - Çok sevindim. Sağ ol. 237 00:25:42,006 --> 00:25:44,014 Rica ederim. 238 00:25:47,006 --> 00:25:50,002 Gabin'e ne oldu? 239 00:25:50,004 --> 00:25:53,003 O ismi nereden biliyorsun? 240 00:25:59,000 --> 00:26:00,013 Gabin hastalandı. 241 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 Diğerleri de mi? 242 00:26:05,004 --> 00:26:06,017 Evet. 243 00:26:11,012 --> 00:26:14,002 Onun adı fare, değil mi? 244 00:26:14,004 --> 00:26:16,002 Evet, aslında Dünya'da doğdular. 245 00:26:16,004 --> 00:26:18,016 Hepiniz Dünya'da mı doğdunuz? 246 00:26:18,018 --> 00:26:22,002 Evet, aslında göründüğümüzden 13 yaş daha yaşlıyız. 247 00:26:22,004 --> 00:26:26,018 - Uykudaydık. - Çok ufak. 248 00:26:26,020 --> 00:26:29,006 22b'de hayvan yoktur. 249 00:26:29,008 --> 00:26:30,021 Tutmasına izin ver. 250 00:26:30,023 --> 00:26:33,002 Hunter, yapma. 251 00:26:48,009 --> 00:26:50,003 Senin olsun ister misin? 252 00:26:57,023 --> 00:27:00,003 Hayır. Olmaz. 253 00:27:00,005 --> 00:27:01,021 Senin bu. 254 00:27:06,021 --> 00:27:09,015 Hayır, sorun değil. 255 00:27:11,017 --> 00:27:14,008 Senin olsun. 256 00:27:14,010 --> 00:27:17,020 - Emin misin? - Evet. 257 00:27:17,022 --> 00:27:20,006 Arkadaşların hastalanmadı. 258 00:27:20,008 --> 00:27:22,006 Hepsini o kadın öldürdü. 259 00:27:22,008 --> 00:27:26,012 O bir Ölümbüyücüsü. Kitle imha için yapıldılar. 260 00:27:26,014 --> 00:27:29,000 Muhtemelen farkında olmadan yapmıştır. 261 00:27:29,002 --> 00:27:32,007 O erkek androidin bizi koruyacağını zannediyorsan unut gitsin. 262 00:27:32,009 --> 00:27:33,017 O bir genel hizmet modeli. 263 00:27:33,019 --> 00:27:35,023 Ölümbüyücüleri onları kahvaltı niyetine yer. 264 00:27:36,001 --> 00:27:38,006 Androidler bizi korumak için yapıldı. 265 00:27:38,008 --> 00:27:41,009 Kirli işlerimizi yapsınlar da biz temiz kalabilelim diye. 266 00:27:41,011 --> 00:27:44,000 Hisleri olsaydı işe yaramaz olurlardı. 267 00:27:44,002 --> 00:27:47,014 İzlendiklerinin farkında olmadıklarında nasıl göründüklerini hiç gördün mü? 268 00:27:47,016 --> 00:27:50,011 Sol'a inanmanı istememelerinin sebebi... 269 00:27:50,013 --> 00:27:56,004 ...sana göstereceği gerçeklerden, sağlayacağı güçten korkmaları. 270 00:27:58,021 --> 00:28:00,013 Bizimle dua etmek ister misin? 271 00:28:00,015 --> 00:28:02,010 Dua etmemin yasak olduğunu biliyorsunuz. 272 00:28:02,012 --> 00:28:04,005 Sizin için de yasak. Anne sizi yakalarsa... 273 00:28:04,007 --> 00:28:06,017 O zaman nöbet tut. 274 00:28:12,019 --> 00:28:16,009 Sol, parlaklığın ve azametinle bize yol göster. 275 00:28:16,011 --> 00:28:19,017 Sen ki her şeyi gören, yenilmez ışıksın. 276 00:28:19,019 --> 00:28:24,008 Karanlık hiç gelmesin ve şafak ebediyen sürsün. 277 00:28:24,010 --> 00:28:27,017 Ruhlarımızı temiz tut ki sana hizmet edebilelim. 278 00:28:43,007 --> 00:28:45,011 Campion? 279 00:28:47,019 --> 00:28:49,010 Ne? 280 00:28:49,012 --> 00:28:51,008 Bana o verdi. 281 00:28:52,016 --> 00:28:55,001 Artık ihtiyacı yokmuş. 282 00:28:58,010 --> 00:29:01,009 Doğru olanı ayırt edebilecek kadar büyüdün. 283 00:29:03,010 --> 00:29:07,005 Artık yüzünle o şeyleri yapmanı istemiyorum. 284 00:29:07,007 --> 00:29:08,021 Neleri? 285 00:29:08,023 --> 00:29:14,000 Bana bakışın. Gerçek olmadığını biliyorum. 286 00:29:14,002 --> 00:29:19,023 - Anlamıyorum. - Evet, muhtemelen anlamıyorsun. 287 00:29:22,013 --> 00:29:24,011 Ona geri ver. 288 00:29:26,016 --> 00:29:28,007 Ona geri ver! 289 00:29:36,006 --> 00:29:39,000 Paul. 290 00:29:42,009 --> 00:29:44,013 - Üzgünüm. - Teşekkürler. 291 00:29:44,015 --> 00:29:48,003 Gel bakalım. Nasıl yapıldığını göstermelisin onlara. 292 00:29:53,010 --> 00:29:56,000 Karbonhidratlar sadece yılanın kemiklerinin olduğu yerde büyüyor. 293 00:29:56,002 --> 00:29:59,020 Bu yüzden ona Verici ismini koyduk. 294 00:29:59,022 --> 00:30:03,013 Bunlar çürümüş. Sağlam olanlarını bulmak zor oluyor. 295 00:30:03,015 --> 00:30:07,011 Sıkı çalışmaktan korkmayız. Hepimizin ailesi asker. 296 00:30:07,013 --> 00:30:11,012 - O hariç tabii. - Benim 205 IQ'm var bir kere. 297 00:30:11,014 --> 00:30:14,005 Köle gibi toprakta yuvarlanmamı istiyorsanız, tamam... 298 00:30:14,007 --> 00:30:16,005 ...ama zekamı boşa harcamış oluruz. Tamam mı? 299 00:30:16,007 --> 00:30:18,004 - 205 mi? - Evet. 300 00:30:18,006 --> 00:30:21,023 - Grubun en zekisi sen misin öyleyse? - Evet, açık ara. 301 00:30:22,001 --> 00:30:23,016 Peki ya sen? 302 00:30:23,018 --> 00:30:26,002 Grubun en zekisinin sen olmadığına emin misin? 303 00:30:26,004 --> 00:30:28,014 Hayır, ondan daha zeki olduğumu zannetmiyorum. 304 00:30:28,016 --> 00:30:29,020 Yaa. 305 00:30:30,437 --> 00:30:36,015 - Hunter, gel buraya. - Evet. Elbette. Evet. 306 00:30:40,002 --> 00:30:43,015 - Pekâlâ, şimdi beni dikkatli dinle. - Tamam. 307 00:30:43,017 --> 00:30:46,021 Arızalı bir android, bir rahip ve bir kedi geneleve girer. 308 00:30:46,023 --> 00:30:50,003 Arızalı android mekanik yeteneklere sahip bir android fahişe ister. 309 00:30:50,005 --> 00:30:52,023 Rahip Mitraik Gizemleri'ni bilen bir bakire ister. 310 00:30:53,001 --> 00:30:55,019 Ama kediye gelince, kedi ne isteyeceğine karar veremez... 311 00:30:55,021 --> 00:31:00,013 ...bu yüzden arızalı android ve rahipten öneri ister. 312 00:31:00,015 --> 00:31:04,013 Rahip arızalı androide dönerek "Bu kedi nasıl konuşuyor?" der. 313 00:31:04,015 --> 00:31:07,021 Arızalı android de cevap verir: "Ben arızalıyım. 314 00:31:07,023 --> 00:31:11,016 Aslında bunların hiçbiri yaşanmıyor. Kedi de yok, sen de yoksun." 315 00:31:11,018 --> 00:31:17,004 Rahip de şöyle der: "Şükürler olsun. Bir anlığına aklımı kaçırdığımı sandım." 316 00:31:20,006 --> 00:31:23,010 İşte, bu bir paradoks. 317 00:31:23,012 --> 00:31:25,009 Senin gibi dâhilere uygun daha çok esprim var. 318 00:31:25,011 --> 00:31:28,002 - Sonraki esprim de kedili. - Var ya... 319 00:31:28,004 --> 00:31:31,017 ...ben gidip diğerleriyle çalışacağım. 320 00:31:31,019 --> 00:31:35,006 Evet. Ama sağ ol. Teşekkürler. Evet. 321 00:31:38,006 --> 00:31:41,021 Şimdi gözlerinizi kapatın. 322 00:31:41,023 --> 00:31:44,016 Gözlerinizi kapatın dedim! 323 00:31:46,016 --> 00:31:50,018 İnsanların görme yetilerini kazanmadan önceki zamanları düşünün. 324 00:31:50,020 --> 00:31:55,015 Hepiniz kör, basit organizmalardınız. 325 00:31:55,017 --> 00:31:58,022 Dünya'nın devasa okyanuslarında yüzüyordunuz. 326 00:31:59,001 --> 00:32:05,018 Yıldızın sıcaklığı sizi yüzeye doğru çekiyordu. 327 00:32:16,013 --> 00:32:18,016 Biraz benimle gelir misin? 328 00:32:28,009 --> 00:32:33,003 Campion, ben dönene kadar derse devam et lütfen. 329 00:32:37,012 --> 00:32:39,014 Ona bir şey olmaz. 330 00:32:39,016 --> 00:32:43,016 Merak etmeyin. 331 00:32:43,018 --> 00:32:45,021 Ben icabına baktım. 332 00:32:56,008 --> 00:32:58,023 Bundan böyle sen burada yatacaksın. 333 00:32:59,001 --> 00:33:03,004 Tarlada çalışmak zorunda değilsin. Evi temizleyebilirsin. 334 00:33:03,006 --> 00:33:08,000 Özel ilgiye, sürekli izlenmeye ihtiyacın var. 335 00:33:08,002 --> 00:33:11,008 Risk almayacak kadar tehlikede çok şey var. 336 00:33:11,010 --> 00:33:13,014 Ne riski almayacak kadar? 337 00:33:16,003 --> 00:33:19,012 Verilebilecek en büyük armağana sahipsin. 338 00:33:22,022 --> 00:33:28,014 - Sorun ne? Seni korkutuyor muyum? - Hayır. 339 00:33:30,004 --> 00:33:32,010 İsteğim dışındaydı. 340 00:33:32,012 --> 00:33:35,005 Ortak simülasyonun içindeyken. 341 00:33:35,007 --> 00:33:39,014 Suçlu adam bir şekilde kendini uyandırmayı başarmış... 342 00:33:39,016 --> 00:33:43,023 ...bedenlerimiz hâlâ uykudayken bazılarımıza istediklerini yapmış. 343 00:33:44,001 --> 00:33:47,009 Onu idam etmeyi planlıyorlardı. 344 00:33:47,011 --> 00:33:48,020 Senin sayende... 345 00:33:48,022 --> 00:33:52,013 ...muhtemelen planlanandan birkaç gün önce öldü. 346 00:33:52,015 --> 00:33:57,009 Sana teşekkür ederdim ama ölümünü izlemek için can atıyordum. 347 00:33:57,011 --> 00:34:00,022 Güneşin Habercisi'ydi. 348 00:34:01,000 --> 00:34:04,022 Kilisemizdeki en yüksek ikinci mertebe. 349 00:34:05,000 --> 00:34:11,014 Bir parçasının içimde büyümesi düşüncesi... 350 00:34:11,016 --> 00:34:14,016 ...ölmek istememe sebep oluyor. 351 00:34:17,012 --> 00:34:20,002 Öyleyse onu düşünmemelisin. 352 00:34:20,004 --> 00:34:23,006 Sadece çocuğu düşün. 353 00:34:23,008 --> 00:34:26,005 Çocuk masumdur. 354 00:34:26,007 --> 00:34:31,021 Sana yardımcı olacağım. Birlikte atlatacağız bunu. 355 00:34:47,018 --> 00:34:50,022 Tak tak. Kim o? 356 00:34:51,000 --> 00:34:53,016 Bayat. Hangi bayat? 357 00:34:53,018 --> 00:34:58,012 Bayat espri ama seni uyarıyorum, insanı hayal kırıklığına uğratırım. 358 00:34:58,014 --> 00:35:00,023 Fena sayılmaz. 359 00:35:01,001 --> 00:35:05,006 Ufak olanın hoşuna gidebilir. Bunu kaydet. 360 00:35:05,008 --> 00:35:06,023 Tak tak. 361 00:35:12,014 --> 00:35:14,007 Kim o? 362 00:35:33,015 --> 00:35:35,020 Uyu hadi. 363 00:35:57,002 --> 00:35:59,009 İmha etmediğini söyle. 364 00:35:59,011 --> 00:36:01,001 Campion. 365 00:36:02,005 --> 00:36:05,004 Ben hallederim Anne. Anne, ben hallederim. 366 00:36:13,007 --> 00:36:14,021 Neredeler, söyle! 367 00:36:14,023 --> 00:36:17,023 Campion! 368 00:36:18,001 --> 00:36:19,017 Neredeler, söyle! 369 00:36:19,019 --> 00:36:23,004 Hayır. İlgileneceğini söylemiştin ama ilgilenmedin. 370 00:36:23,006 --> 00:36:24,011 Hiçbir şey yapmadın! 371 00:36:24,013 --> 00:36:29,006 Sınırlarımıza sızanlar var. Tehlikedeyiz! Neredeler, söyle Campion! 372 00:36:29,008 --> 00:36:31,012 Olmaz. 373 00:36:31,014 --> 00:36:34,007 Söyle Campion. 374 00:36:34,009 --> 00:36:36,001 Söyle Campion! 375 00:36:45,007 --> 00:36:47,001 Geri çekil! 376 00:37:14,010 --> 00:37:16,022 Bana bakma Tempest. 377 00:37:17,000 --> 00:37:18,013 Kampa dön. 378 00:37:39,001 --> 00:37:41,005 Galiba artık gittiler Anne. 379 00:37:41,007 --> 00:37:44,006 Artık sakinleşmelisin Anne. 380 00:37:52,004 --> 00:37:54,008 Bir çeşit hayvan. 381 00:37:54,010 --> 00:37:58,010 12 yıldır buradayız. Nasıl onlarla şimdi karşılaşıyor olabiliriz? 382 00:37:58,012 --> 00:38:01,003 İyi bir soru. 383 00:38:01,005 --> 00:38:05,006 Kalıntılarını incelerim. Bıraktıysan tabii. 384 00:38:05,008 --> 00:38:09,010 Bu bölgeyi ve tüm tehlikelerini bildiğimizi sanıyordum... 385 00:38:09,012 --> 00:38:11,012 ...ama bilmiyormuşuz. 386 00:38:15,009 --> 00:38:18,007 Teşekkürler Baba. 387 00:38:18,009 --> 00:38:20,002 Ne için Anne? 388 00:38:20,004 --> 00:38:22,020 Gözlerimi almadığın için. 389 00:39:17,006 --> 00:39:19,021 Bu yaratıklar buralarda bir yerlere yerleşmiş. 390 00:39:23,003 --> 00:39:24,002 Burada. 391 00:39:30,015 --> 00:39:32,842 - Hadi. - İşte böyle! 392 00:39:40,004 --> 00:39:42,018 Bir, 'ki, üç! 393 00:40:02,637 --> 00:40:07,376 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_