1 00:00:10,312 --> 00:00:13,303 Kami yang pertama, pelopor, 2 00:00:13,305 --> 00:00:15,319 tapi kami tidak takut. 3 00:00:21,314 --> 00:00:23,305 Kami tahu, tak penting apa yang terjadi, 4 00:00:23,307 --> 00:00:27,300 Ibu dan Ayah akan selalu menjaga kami tetap aman. 5 00:00:44,324 --> 00:00:54,324 Terjemahan oleh dway 6 00:01:40,310 --> 00:01:43,320 Senang bertemu denganmu, Ibu. 7 00:01:45,318 --> 00:01:48,608 Apa kau mengalami kerusakan selama pendaratan? 8 00:01:48,610 --> 00:01:50,311 Tidak.. 9 00:01:50,313 --> 00:01:52,820 Tidak ada kerusakan. Kenapa kau bertanya? 10 00:01:52,822 --> 00:01:56,820 Menurut programku, itu adalah prioritas-ku.. 11 00:01:56,822 --> 00:01:59,818 keselamatanmu. 12 00:01:59,820 --> 00:02:02,809 Dan keselamatanmu juga. 13 00:02:02,811 --> 00:02:03,818 Ya. 14 00:02:19,500 --> 00:02:21,514 Kita punya masalah. 15 00:02:27,523 --> 00:02:30,500 Kita harus keluar. 16 00:02:30,518 --> 00:02:32,504 Cepatlah, Ibu. 17 00:02:43,512 --> 00:02:46,423 Kau ingin mendengar lelucon sementara kita melakukan ini? 18 00:02:46,501 --> 00:02:50,503 Apa yang dikatakan magnet pria ke magnet wanita? 19 00:02:50,505 --> 00:02:52,510 Beritahu aku. 20 00:03:05,521 --> 00:03:07,523 Bisa diperbaiki. 21 00:03:14,509 --> 00:03:16,519 Jadi, apa kata magnet pria? 22 00:03:16,521 --> 00:03:21,502 Dia bilang, "Saat aku melihatmu dari belakang, aku tak suka. 23 00:03:21,504 --> 00:03:24,504 Tapi, setelah melihatmu dari depan, 24 00:03:24,506 --> 00:03:27,502 Sekarang aku menemukanmu sangat menarik." 25 00:03:27,504 --> 00:03:30,503 Aku merasa optimis. 26 00:03:30,505 --> 00:03:32,511 Ya. 27 00:04:11,717 --> 00:04:14,223 Ayah, lihat ini. 28 00:05:26,716 --> 00:05:30,713 Kau siap, Ibu? 29 00:05:30,715 --> 00:05:33,710 Memulai trimester satu. 30 00:05:49,706 --> 00:05:51,718 Tali pusar siap. 31 00:05:51,720 --> 00:05:53,711 Aktivasi. 32 00:06:33,715 --> 00:06:36,716 Kau ingin mendengar lelucon untuk membantumu rileks? 33 00:06:36,718 --> 00:06:38,711 Berapa banyak android yang dibutuhkan untuk.. 34 00:06:38,713 --> 00:06:40,704 Sst. 35 00:07:53,717 --> 00:07:57,701 Terakhir, tapi tak kalah penting, nomor enam. 36 00:08:02,716 --> 00:08:04,712 Dia tidak bernapas. 37 00:08:12,721 --> 00:08:14,709 Berikan padaku. 38 00:08:14,711 --> 00:08:17,700 Menurut pemrograman kita, kita harus membelahnya, 39 00:08:17,702 --> 00:08:18,711 agar yang lain bisa makan. 40 00:08:18,713 --> 00:08:21,704 Biar kupegang dia dulu. 41 00:08:30,710 --> 00:08:31,714 Kita harus cepat, 42 00:08:31,716 --> 00:08:34,712 sebelum selnya mulai rusak. 43 00:08:46,708 --> 00:08:49,703 Kau perlu menghemat energimu untuk yang lainnya. 44 00:08:49,705 --> 00:08:51,702 Tunggu. 45 00:09:34,703 --> 00:09:36,704 Menurut program kita, nama anak 46 00:09:36,706 --> 00:09:40,711 yang termuda dari Generasi-1 adalah sesuai nama pencipta kita. 47 00:09:40,713 --> 00:09:42,717 Campion. 48 00:09:42,719 --> 00:09:46,715 Nama yang kuat. 49 00:09:46,717 --> 00:09:49,707 Dia sepertinya pantas mendapatkannya. 50 00:10:04,709 --> 00:10:08,712 Lezat! 51 00:10:08,714 --> 00:10:11,701 Apa kau mau? 52 00:10:11,703 --> 00:10:13,712 Apa kau mau makan? 53 00:10:13,714 --> 00:10:15,707 Tidak? 54 00:10:16,710 --> 00:10:18,705 Ohm! 55 00:10:19,710 --> 00:10:20,716 Kau ingin? 56 00:10:21,721 --> 00:10:24,703 Sulit membuat kita tetap hidup, 57 00:10:24,705 --> 00:10:26,706 tapi Ibu dan Ayah tidak pernah mengeluh, 58 00:10:26,708 --> 00:10:28,717 tidak pernah lelah, atau kehilangan kesabaran. 59 00:10:32,721 --> 00:10:35,705 Dan mereka tak menghabiskan waktu untuk mereka sendiri, 60 00:10:35,707 --> 00:10:38,700 selalu memastikan kami bahagia. 61 00:10:40,708 --> 00:10:42,701 Campion? 62 00:10:43,711 --> 00:10:45,713 Turun! 63 00:10:48,715 --> 00:10:50,714 Ibu. 64 00:10:50,716 --> 00:10:52,712 Aku menemukan sesuatu. 65 00:10:55,722 --> 00:10:59,706 Semua hal buruk itu bukanlah kesalahan mereka. 66 00:10:59,708 --> 00:11:01,716 Masa depan tak bisa ditebak, 67 00:11:01,718 --> 00:11:03,717 bahkan oleh android. 68 00:11:08,720 --> 00:11:10,708 Pada hitungan ketiga. 69 00:11:10,710 --> 00:11:12,722 Dan tiga. 70 00:11:24,707 --> 00:11:26,702 Aku atau kamu? 71 00:11:33,720 --> 00:11:37,700 Berdiri di sini dan lihatlah. 72 00:11:37,702 --> 00:11:38,700 Gaaah! 73 00:11:40,714 --> 00:11:42,711 Aaah! 74 00:11:42,713 --> 00:11:44,702 Kalian ingin memeriksanya? 75 00:11:44,704 --> 00:11:45,700 Wah! 76 00:12:11,704 --> 00:12:14,706 Tally: ♪ Sangat berat, dan panas ♪ 77 00:12:14,708 --> 00:12:16,718 ♪ Tapi aku sangat kuat ♪ 78 00:12:16,720 --> 00:12:19,709 ♪ Aku membuat banyak tembikar ♪ 79 00:12:19,711 --> 00:12:20,715 ♪ Tanganku sangat penuh ♪ 80 00:12:27,710 --> 00:12:30,709 Tally?! 81 00:12:53,701 --> 00:12:57,704 Tally?! 82 00:12:57,706 --> 00:12:59,700 Tally?! 83 00:13:18,720 --> 00:13:21,700 Tally?! 84 00:13:21,702 --> 00:13:22,706 Tally?! 85 00:13:22,708 --> 00:13:23,715 Tally?! 86 00:13:23,717 --> 00:13:24,717 Tally?! 87 00:13:24,719 --> 00:13:27,701 Tally, kau dimana ?! 88 00:13:28,705 --> 00:13:30,709 Tally?! 89 00:13:53,703 --> 00:13:57,711 Aku tahu sekarang bahwa dunia ini tidak seperti Ibu dan Ayah. 90 00:13:57,713 --> 00:13:59,707 Dunia tak peduli jika kita bahagia, 91 00:13:59,709 --> 00:14:02,703 dan dunia tak sedih saat kita mati. 92 00:14:24,708 --> 00:14:27,704 Kita tidak terlalu penting sama sekali. 93 00:14:28,720 --> 00:14:30,717 Ayo, Devon. Bermainlah dengan kami. 94 00:14:55,710 --> 00:14:57,702 Hanya tinggal kita berdua sekarang, 95 00:14:57,704 --> 00:14:59,713 tapi aku masih percaya pada Ibu dan ayah. 96 00:15:00,720 --> 00:15:03,711 Campion? Spiria? 97 00:15:03,713 --> 00:15:04,717 Masuk ke dalam. 98 00:15:11,703 --> 00:15:15,702 Aku tahu mereka akan menemukan cara untuk membuat kita utuh kembali. 99 00:15:15,704 --> 00:15:17,222 Terlepas dari kemajuan mereka, 100 00:15:17,700 --> 00:15:20,717 Mithraic tetap terjebak dengan ajaran agama mereka. 101 00:15:20,719 --> 00:15:23,706 Misalnya, mereka percaya bahwa 102 00:15:23,708 --> 00:15:27,707 membiarkan android untuk membesarkan anak manusia adalah dosa, 103 00:15:27,709 --> 00:15:31,721 yang memaksa mereka untuk mengirim kapal, 104 00:15:31,723 --> 00:15:33,720 daripada pesawat luar angkasa, yang lebih cepat, 105 00:15:33,722 --> 00:15:38,712 seperti seorang ateis yang sangat bijak yang mengirim kami. 106 00:15:40,716 --> 00:15:43,702 Per.. 107 00:15:47,706 --> 00:15:52,709 Percaya pada yang tidak nyata bisa menenangkan pikiran manusia, 108 00:15:52,711 --> 00:15:55,713 tapi itu juga melemahkannya. 109 00:15:55,715 --> 00:15:58,704 Peradaban yang kalian mulai di sini 110 00:15:58,706 --> 00:16:02,702 akan dibangun dengan kepercayaan manusia pada dirinya sendiri, 111 00:16:02,704 --> 00:16:06,706 bukan dewa khayalan. 112 00:16:06,708 --> 00:16:09,705 Dan jika bukan khayalan? 113 00:16:09,707 --> 00:16:12,709 Lagipula mereka memenangkan perang. 114 00:16:12,711 --> 00:16:15,716 Bagaimana jika berdoa akan membuat Spiria lebih baik? 115 00:16:15,718 --> 00:16:17,719 Tidak, Campion. 116 00:16:17,721 --> 00:16:21,704 Hanya sains yang bisa melakukannya. 117 00:16:21,706 --> 00:16:23,703 Itu tidak membantu yang lain. 118 00:16:23,705 --> 00:16:26,700 Karena kita harus belajar lebih banyak. 119 00:16:26,702 --> 00:16:29,702 Kita tidak akan pernah maju 120 00:16:29,704 --> 00:16:33,705 kecuali kau menahan keinginan untuk mencari hiburan dalam fantasi. 121 00:16:36,700 --> 00:16:38,707 Kalian ateis. 122 00:16:38,709 --> 00:16:43,706 Damai, teknokratis. 123 00:16:43,708 --> 00:16:46,415 Dan itu satu-satunya cara untuk maju. 124 00:16:46,417 --> 00:16:49,510 Dan.. 125 00:16:56,713 --> 00:16:59,721 Sekarang, Spiria, tolong sebutkan 126 00:16:59,723 --> 00:17:04,717 lima hal yang berhubungan dengan semua manifestasi kehidupan? 127 00:18:15,714 --> 00:18:18,215 Tempat kita bukan di sini. 128 00:18:18,217 --> 00:18:22,515 Mereka tidak ingin kau menyerah, Campion. 129 00:18:27,718 --> 00:18:32,714 Kau kuat, Cam.. pi.. 130 00:18:38,716 --> 00:18:41,720 Ayah, ada apa dengannya? 131 00:18:47,703 --> 00:18:49,708 Entahlah. 132 00:18:49,710 --> 00:18:52,713 Ayo kita kembali ke barak, Ibu. 133 00:18:52,715 --> 00:18:54,719 Aku baik saja. 134 00:18:56,702 --> 00:18:58,700 Hanya kelebihan beban. 135 00:18:58,702 --> 00:19:00,718 Tolong lanjutkan. 136 00:19:00,720 --> 00:19:03,714 Ibu. / Lanjutkan! 137 00:19:32,712 --> 00:19:35,704 Campion. 138 00:19:35,706 --> 00:19:38,702 Jangan sampai Ibu melihatmu berdoa. 139 00:20:06,711 --> 00:20:08,718 Campion, anak malang, 140 00:20:08,720 --> 00:20:10,703 kau terlihat lelah. 141 00:20:10,705 --> 00:20:12,722 Kau harus tidur. 142 00:20:14,707 --> 00:20:16,715 Aku tak mau. 143 00:20:16,717 --> 00:20:18,701 Aku sangat rindu padamu. 144 00:20:18,703 --> 00:20:21,705 Tapi jika kau tak tidur, kau tak akan bisa berkonsentrasi 145 00:20:21,707 --> 00:20:24,700 pada semua pekerjaan penting yang harus kau lakukan. 146 00:20:26,707 --> 00:20:28,713 Spiria tak akan mengatakan itu. 147 00:20:28,715 --> 00:20:32,718 Tidak. Dia tak akan melakukannya. 148 00:20:32,720 --> 00:20:35,720 Aku tak ingin melupakan seperti apa dia. 149 00:20:35,722 --> 00:20:38,705 Aku hampir tak bisa mengingat yang lain. 150 00:20:38,707 --> 00:20:42,723 Aku yakin Ibu bisa mengingat semuanya dengan jelas, bukan? 151 00:20:52,713 --> 00:20:53,714 Ibu? 152 00:20:53,716 --> 00:20:56,709 Dia.. Dia disini! Aku melihatnya! 153 00:20:56,711 --> 00:21:00,720 Kenapa Ibu tak pernah melakukan itu sebelumnya? 154 00:21:00,722 --> 00:21:03,708 Aku tak tahu jika aku bisa. 155 00:21:03,710 --> 00:21:06,704 Aku tak punya catatan tentang tampilan retina virtual 156 00:21:06,706 --> 00:21:08,708 dalam deskripsi tubuhku. 157 00:21:29,706 --> 00:21:30,720 Tidak! Apa yang kau lakukan?! 158 00:21:30,722 --> 00:21:33,701 Kau tak boleh masuk ke sana! 159 00:21:41,722 --> 00:21:45,702 Campion, kapal Mithraic sudah tiba 160 00:21:45,704 --> 00:21:47,709 dan sedang mengorbit planet. 161 00:21:47,711 --> 00:21:50,713 Aku akan masuk ke sana untuk melakukan kontak 162 00:21:50,715 --> 00:21:52,709 jadi saat Ibu dan Ayah rusak, 163 00:21:52,711 --> 00:21:54,711 kau akan diurus. 164 00:21:54,713 --> 00:21:56,723 Tapi mereka musuh kita. 165 00:21:57,701 --> 00:22:00,713 Mereka umat manusia yang tersisa, Campion. 166 00:22:00,715 --> 00:22:03,721 Sepertimu. 167 00:22:03,723 --> 00:22:06,721 Perang sudah berakhir. 168 00:22:06,723 --> 00:22:08,709 Aku yakin mereka akan sangat senang 169 00:22:08,711 --> 00:22:12,705 menemukan anak laki-laki pemberani dan kuat sepertimu. 170 00:22:12,707 --> 00:22:16,711 Dan kau bisa beritahu mereka apa yang kau pelajari tentang tempat ini, 171 00:22:16,713 --> 00:22:19,705 semua keterampilan yang telah kau kembangkan. 172 00:22:19,707 --> 00:22:22,700 Kau harus berpura-pura percaya pada kepercayaan mereka, 173 00:22:22,702 --> 00:22:25,706 tapi kurasa itu tak akan sulit untukmu. 174 00:22:25,708 --> 00:22:27,723 Tapi mereka tak bisa memperbaiki kalian? 175 00:22:28,701 --> 00:22:30,707 Menjaga kalian dari kerusakan? 176 00:22:30,709 --> 00:22:35,713 Mungkin mereka bisa, tapi, Campion.. 177 00:22:35,715 --> 00:22:39,702 Lalu kita akan minta mereka memperbaikimu, dan kita semua bisa tetap bersama. 178 00:22:39,704 --> 00:22:41,713 Ya. 179 00:22:41,715 --> 00:22:44,711 Kita semua bisa tinggal bersama. 180 00:22:44,713 --> 00:22:47,705 tapi kau jangan beritahu Ibu. 181 00:22:47,707 --> 00:22:48,712 Belum. 182 00:22:48,714 --> 00:22:50,704 Kau mengerti? 183 00:22:50,706 --> 00:22:53,712 Kapan kita bisa memberitahunya? 184 00:22:54,712 --> 00:22:57,707 Saat sudah terlambat untuk menghentikan kita. 185 00:23:02,714 --> 00:23:05,715 Tunggu. Bagaimana dengan ular? 186 00:23:05,717 --> 00:23:08,301 Mereka sudah punah, Campion. 187 00:23:08,303 --> 00:23:09,813 Kami bilang ada ular di lubang ini 188 00:23:09,815 --> 00:23:11,512 untuk menjauhkan kalian dari sini. 189 00:23:11,514 --> 00:23:13,322 Setelah apa yang terjadi dengan Tally, 190 00:23:13,400 --> 00:23:15,611 kami tak bisa mengambil risiko. 191 00:23:19,401 --> 00:23:21,607 Suhunya lebih tinggi di sini. 192 00:23:35,711 --> 00:23:38,714 Ayah! Talinya robek! 193 00:23:42,711 --> 00:23:44,720 Terima kasih, Campion! 194 00:23:58,709 --> 00:23:59,712 Biarkan aku yang turun. 195 00:23:59,714 --> 00:24:02,020 Beratku lebih ringan setengahnya dari Ayah. 196 00:24:02,022 --> 00:24:04,023 Itu terlalu berbahaya, Campion. 197 00:24:04,701 --> 00:24:07,721 Terutama untuk spesies yang terancam punah. 198 00:24:08,223 --> 00:24:11,300 Tapi bagaimana kau akan memberi tahu mereka jika kita disini? 199 00:24:11,302 --> 00:24:12,808 Bagaimana mereka menemukan kita? 200 00:24:12,810 --> 00:24:15,020 Kita akan coba lagi besok dengan tali yang lebih kuat. 201 00:24:15,022 --> 00:24:18,000 Sekarang, ayo pulang. 202 00:25:06,717 --> 00:25:10,708 Aku terbang, Ayah. 203 00:25:10,710 --> 00:25:14,714 Saat aku keluar dari mode tidur, aku terbang. 204 00:25:28,719 --> 00:25:32,708 Biar kuperiksa sistem-mu. 205 00:25:32,710 --> 00:25:35,702 Itu bisa membantu memperpanjang masa kerjamu. 206 00:25:35,704 --> 00:25:39,702 Aku tak bisa membantumu jika kau menolak untuk membantu dirimu sendiri. 207 00:25:49,713 --> 00:25:52,401 Apa kau sungguh rusak? 208 00:25:52,403 --> 00:25:54,408 Ya. 209 00:25:54,710 --> 00:25:58,703 Tapi saat itu terjadi, kau tak akan membutuhkanku lagi. 210 00:26:04,719 --> 00:26:07,707 Apa yang kau lakukan sepanjang hari? 211 00:26:07,709 --> 00:26:09,716 Kau tak mengambil makanan. 212 00:26:11,715 --> 00:26:16,706 Membuat boneka kayu, seperti yang selalu kulakukan. 213 00:26:16,708 --> 00:26:18,720 Katakan padaku kemana kau pergi hari ini. 214 00:26:18,722 --> 00:26:19,723 Tidak kemana-mana. 215 00:26:20,701 --> 00:26:22,704 Kau berbohong! 216 00:26:23,713 --> 00:26:27,715 Aku mengikuti Ayah ke kapal.. di dalam lubang. 217 00:26:33,708 --> 00:26:34,720 Ibu? 218 00:26:45,718 --> 00:26:47,708 Apa kau masuk ke lubang itu? 219 00:26:47,710 --> 00:26:49,703 Aku mencoba. 220 00:26:49,705 --> 00:26:51,720 Kita setuju kita tak akan melakukan itu. 221 00:26:51,722 --> 00:26:54,708 Mereka disini, Ibu. 222 00:26:54,710 --> 00:26:57,708 Kenapa kau tidak memberitahuku? 223 00:26:57,710 --> 00:27:02,703 Aku tahu kau akan menghentikanku memberikan lokasi kita. 224 00:27:02,705 --> 00:27:04,712 Kamu benar. Aku akan menghentikanmu 225 00:27:04,714 --> 00:27:08,706 karena itu kebalikan dari inti tujuan kita. 226 00:27:08,708 --> 00:27:12,703 Mungkin kaulah yang perlu pemeriksaan sistem, Ayah. 227 00:27:14,719 --> 00:27:19,701 Kita tak punya harapan lagi meningkatkan jumlah kita. 228 00:27:19,703 --> 00:27:21,703 Hanya tersisa Campion. 229 00:27:21,705 --> 00:27:24,717 Dan saat kita rusak, dia akan sendirian. 230 00:27:24,719 --> 00:27:27,709 Dia perlu bersama manusia lain. 231 00:27:27,711 --> 00:27:29,710 Bahkan jika Mithraic sangat delusional, 232 00:27:29,712 --> 00:27:32,709 dia lebih baik bersama mereka daripada tanpa siapapun. 233 00:27:32,711 --> 00:27:35,702 Kita berdua tahu. 234 00:27:35,704 --> 00:27:39,705 Setiap kematian yang membuatnya menderita, mendorongnya pada keyakinan. 235 00:27:39,707 --> 00:27:41,700 Dengan semua ajaran kita, 236 00:27:41,702 --> 00:27:44,705 hanya itu yang meringankan penderitaannya. 237 00:27:44,707 --> 00:27:47,703 Kupikir kita sinkron, Ayah, 238 00:27:47,705 --> 00:27:51,714 dan kita harus tetap sinkron sampai kita berhenti beroperasi. 239 00:27:51,716 --> 00:27:54,704 Kita datang kesini dengan 12 embrio yang layak, 240 00:27:54,706 --> 00:27:57,714 dan 12 tahun kemudian, kita hanya punya satu anak. 241 00:27:57,716 --> 00:27:58,719 Hentikan! 242 00:27:58,721 --> 00:28:02,702 Pencipta kita berekspetasi lebih tinggi dari kemampuan kita. 243 00:28:02,704 --> 00:28:05,711 Kita telah mengecewakannya, Ibu, dan juga anak-anak kita. 244 00:28:05,713 --> 00:28:08,706 Berhenti bicara! 245 00:28:08,708 --> 00:28:10,700 Biarkan kubantu. 246 00:28:10,702 --> 00:28:12,723 Kumohon. Ibu. 247 00:28:16,706 --> 00:28:19,704 Tidur, Ibu. Tidur. 248 00:28:30,718 --> 00:28:32,707 Aah! 249 00:28:38,717 --> 00:28:40,712 Ibu, aku rusak. 250 00:28:40,714 --> 00:28:42,715 Bantu aku kembali ke barak. 251 00:29:00,710 --> 00:29:02,707 Ibu? 252 00:29:10,712 --> 00:29:12,706 Ayah?! 253 00:29:23,700 --> 00:29:24,721 Ibu?! 254 00:29:24,723 --> 00:29:26,720 Campion. 255 00:29:34,714 --> 00:29:36,701 Ibu. 256 00:29:39,702 --> 00:29:41,710 Campion.. 257 00:29:42,812 --> 00:29:45,701 Ayah telah mati.. 258 00:29:45,703 --> 00:29:47,700 secara permanen. 259 00:29:47,702 --> 00:29:49,701 Apa? 260 00:29:49,703 --> 00:29:51,705 Apa maksudmu? 261 00:29:51,707 --> 00:29:53,715 Dia tadi baik saja. 262 00:29:55,700 --> 00:29:57,717 Dia tahu dia mendekati akhirnya. 263 00:29:57,719 --> 00:30:00,711 Kami pikir lebih baik untuk tidak memberitahumu. 264 00:30:00,713 --> 00:30:02,719 Tak ingin kau khawatir. 265 00:30:02,721 --> 00:30:05,701 Tidak. 266 00:30:05,703 --> 00:30:06,722 Dia tadi tidak rusak. 267 00:30:07,700 --> 00:30:09,716 Kami.. 268 00:30:12,200 --> 00:30:14,216 Aku ingin melihatnya. 269 00:30:14,718 --> 00:30:17,706 Sel daya kita menjadi bahan radioaktif 270 00:30:17,708 --> 00:30:19,707 setelah kita berhenti berfungsi. 271 00:30:19,709 --> 00:30:23,712 Aku tak punya pilihan selain membuang tubuhnya di lubang. 272 00:30:25,706 --> 00:30:28,714 Ibu, ada apa? 273 00:30:28,716 --> 00:30:31,722 Kupikir Ibu mengeluarkan terlalu banyak energi tadi malam. 274 00:30:32,000 --> 00:30:33,017 Bantu Ibu bangun. 275 00:31:35,701 --> 00:31:38,707 Halo? Ada orang di sana? 276 00:31:38,709 --> 00:31:41,707 Kami butuh bantuan! Halo? 277 00:32:55,717 --> 00:32:58,719 Ibu?! 278 00:33:12,716 --> 00:33:14,714 Ibu? 279 00:33:56,704 --> 00:33:58,723 Lander 2, ini Lander 1. Silahkan masuk. 280 00:33:59,701 --> 00:34:00,721 Ini Lander 2. 281 00:34:00,723 --> 00:34:02,707 Aku sudah memastikan koordinatmu. 282 00:34:02,709 --> 00:34:05,712 Kita akan kesana dalam waktu 14 jam. 283 00:34:05,714 --> 00:34:07,404 Campion. 284 00:34:07,406 --> 00:34:09,501 Bantu Ibu bangun. 285 00:34:16,321 --> 00:34:18,503 Ini Lander 3, kami punya koordinatnya. 286 00:34:18,505 --> 00:34:20,512 Kita bisa kesana dalam waktu 12 jam. 287 00:34:21,714 --> 00:34:25,722 Jangan beri tahu mereka tentang Ibu. / Tapi.. 288 00:34:25,801 --> 00:34:27,803 Lakukan saja yang kukatakan. 289 00:34:36,721 --> 00:34:38,910 Salam. 290 00:34:41,709 --> 00:34:43,722 Apa keyakinanmu? 291 00:34:44,400 --> 00:34:47,407 Kami tak punya keyakinan. 292 00:34:47,709 --> 00:34:49,720 Halo yang disana. 293 00:34:52,422 --> 00:34:54,720 Kami menerima sinyalmu. 294 00:34:54,722 --> 00:34:58,315 Kami mewakili kapal dari Mithraic. 295 00:34:59,817 --> 00:35:02,017 Kami pikir semua manusia bumi 296 00:35:02,116 --> 00:35:03,921 sudah ada di atas bahtera kami, 297 00:35:03,923 --> 00:35:06,722 tapi sepertinya Sol punya rencana lain. 298 00:35:08,711 --> 00:35:10,700 Bagaimana kau bisa sampai di sini? 299 00:35:10,702 --> 00:35:13,711 Kaum ateis tidak punya tujuan untuk membangun kapal. 300 00:35:13,713 --> 00:35:16,702 Itu bukan urusanmu. 301 00:35:16,704 --> 00:35:19,704 Tolong sekarang keluar dari tanah kami. 302 00:35:19,706 --> 00:35:21,708 Kami tidak ingin kalian di sini. 303 00:35:21,710 --> 00:35:25,718 Tunggu. Kumohon. 304 00:35:27,714 --> 00:35:29,707 Maaf. 305 00:35:29,709 --> 00:35:32,320 Tapi kaulah yang memberi sinyal pada kami. 306 00:35:32,822 --> 00:35:34,708 Dan sepengetahuanku, 307 00:35:34,710 --> 00:35:37,623 tak ada hukum tentang tanah di sini 308 00:35:37,701 --> 00:35:39,715 atau sesuatu yang lain. 309 00:35:39,717 --> 00:35:43,701 Tapi kulihat, kalian bercocok tanam. 310 00:35:43,703 --> 00:35:45,711 Banyak. 311 00:35:47,200 --> 00:35:49,715 Kami sangat lapar. 312 00:36:07,403 --> 00:36:09,405 Jangan makan bijinya. 313 00:36:19,710 --> 00:36:21,218 Bukankah temanmu lapar? 314 00:36:21,220 --> 00:36:23,710 Tidak juga. Dia seorang android. 315 00:36:24,012 --> 00:36:26,406 Berapa banyak kalian? 316 00:36:26,708 --> 00:36:28,707 Hanya aku dan Ibu. 317 00:36:30,409 --> 00:36:33,506 Berapa banyak dulunya? 318 00:36:33,508 --> 00:36:34,921 Kami ada delapan orang. 319 00:36:34,923 --> 00:36:37,919 Ayahku meninggal beberapa hari yang lalu. 320 00:36:37,921 --> 00:36:40,919 Maafkan aku. 321 00:36:46,708 --> 00:36:48,706 Apakah kalian prajurit? 322 00:36:48,708 --> 00:36:52,714 Aku pendeta, tapi, ya, kedua pria ini bertempur dalam perang. 323 00:36:52,716 --> 00:36:55,720 Bagaimana denganmu, Nak? Kau seorang pejuang? 324 00:36:55,722 --> 00:36:58,715 Berapa banyak kapal yang mendarat di planet ini? 325 00:36:58,717 --> 00:37:00,701 Tiga, termasuk milik kita. 326 00:37:01,709 --> 00:37:03,704 Dan kalian mencari wilayah yang paling subur 327 00:37:03,706 --> 00:37:04,922 untuk memulai koloni kalian. 328 00:37:05,400 --> 00:37:06,714 Kami sudah menemukannya. 329 00:37:06,716 --> 00:37:08,715 Ada zona tropis dekat khatulistiwa. 330 00:37:08,717 --> 00:37:10,716 Ada medan elektromagnetik 331 00:37:10,718 --> 00:37:14,701 yang mencegah kita mendaratkan kapal di sana. 332 00:37:14,703 --> 00:37:17,117 Dan kau berencana mendaratkan kapalmu dimana? 333 00:37:17,219 --> 00:37:20,720 Wilayah ini sepertinya memungkinkan. 334 00:37:20,722 --> 00:37:22,719 Cukup bagus untukmu. 335 00:37:22,721 --> 00:37:24,722 Ya. 336 00:37:25,500 --> 00:37:27,502 Tapi tanahnya tak subur, 337 00:37:27,504 --> 00:37:29,720 dan malam menjadi semakin dingin. 338 00:37:29,822 --> 00:37:33,821 Kusarankan kalian untuk menjelajah sisi lain khatulistiwa. 339 00:37:33,823 --> 00:37:35,804 Setelah selesai makan, 340 00:37:35,806 --> 00:37:37,813 Aku ingin kalian pergi dan sampaikan pesanku pada.. 341 00:37:37,815 --> 00:37:39,821 rekan-rekanmu di kapal. 342 00:37:39,823 --> 00:37:40,823 Benarkah? 343 00:37:41,201 --> 00:37:43,718 Aku berjanji kami akan menyampaikan pesanmu. 344 00:37:43,820 --> 00:37:46,819 Tapi kurasa kami tak bisa kembali 345 00:37:46,821 --> 00:37:48,811 sampai suhu turun, 346 00:37:48,813 --> 00:37:52,815 jadi kami akan sangat berterima kasih jika kau mengijinkan kami bermalam. 347 00:37:54,811 --> 00:37:56,809 Biarkan mereka tinggal, Ibu. 348 00:37:58,810 --> 00:38:00,812 Kalian akan pergi di pagi hari. 349 00:38:00,814 --> 00:38:01,813 Tanpa penundaan. 350 00:38:01,815 --> 00:38:03,821 Tentu saja. Terima kasih. 351 00:38:06,402 --> 00:38:07,816 Kami tak tahu namamu. 352 00:38:07,818 --> 00:38:09,807 Namaku Lamia. 353 00:38:09,809 --> 00:38:12,804 Lamia, ijinkan kami memperkenalkan diri. 354 00:38:12,806 --> 00:38:13,816 Tidak perlu. 355 00:38:13,818 --> 00:38:15,812 Kami tak ingin tahu nama kalian. 356 00:38:15,814 --> 00:38:17,817 Akan kutunjukkan tempat tidur kalian. 357 00:38:38,814 --> 00:38:40,823 Kalian bisa gunakan ini sebagai selimut. 358 00:38:47,802 --> 00:38:48,805 Terima kasih, Lamia. 359 00:38:57,807 --> 00:38:58,817 Selamat malam. 360 00:38:58,819 --> 00:39:00,815 Jelas, dia seorang android. 361 00:39:00,817 --> 00:39:03,812 Hmm. Apa kau yakin? / Ya, tentu saja. 362 00:39:03,814 --> 00:39:05,808 Lihat, tempat ini sudah ada di sini selama bertahun-tahun. 363 00:39:05,810 --> 00:39:09,723 Mereka bisa kemari begitu cepat 364 00:39:09,801 --> 00:39:11,801 dengan menggunakan pesawat kecil 365 00:39:11,803 --> 00:39:13,814 tanpa sistem pendukung kehidupan. 366 00:39:13,816 --> 00:39:19,801 Tak ada manusia hidup di dalam kapal, hanya embrio beku dan robot. 367 00:39:19,803 --> 00:39:24,806 Seorang anak yatim piatu yang tinggal di tanah kosong. 368 00:39:24,808 --> 00:39:28,802 Nabi yang akan mengungkap Misteri Mithraic. 369 00:39:28,804 --> 00:39:29,819 Jangan sampai terbawa suasana. 370 00:39:29,821 --> 00:39:34,809 Mungkin tanah ini tidak kosong seperti yang kita duga. 371 00:39:34,811 --> 00:39:38,803 Jika mereka berhasil di sini, mungkin ada yang lain. 372 00:39:38,805 --> 00:39:41,816 Dia pasti rusak setelah sekian lama. 373 00:39:41,818 --> 00:39:44,819 Bagaimana jika anak itu seorang Nabi? 374 00:39:47,305 --> 00:39:49,803 Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 375 00:39:49,805 --> 00:39:52,821 Kita tahu, dia membunuh yang lainnya. 376 00:39:52,823 --> 00:39:55,805 Baiklah. 377 00:39:55,807 --> 00:39:58,819 Kita akan bawa anak itu. 378 00:39:58,821 --> 00:40:00,813 Jinn. 379 00:40:07,812 --> 00:40:11,811 Jika android itu tak mengijinkan kita membawa anak itu di pagi hari, 380 00:40:11,813 --> 00:40:13,806 Kau harus membereskannya. 381 00:40:13,808 --> 00:40:15,603 Ya, tentu saja. 382 00:40:15,605 --> 00:40:17,601 Dia tampak seperti model kelas bawah. 383 00:40:17,603 --> 00:40:19,615 Kurasa aku tak akan kesulitan mematikan sistemnya. 384 00:40:27,302 --> 00:40:28,808 Itu hasil panen kami! 385 00:40:28,810 --> 00:40:30,816 Ini cukup untuk memberi makan tentara. 386 00:40:32,810 --> 00:40:34,815 Kemarilah, sobat. 387 00:40:37,802 --> 00:40:38,816 Hei. 388 00:40:38,818 --> 00:40:41,819 Aku ingin bicara denganmu tanpa android itu sebentar. 389 00:40:41,821 --> 00:40:43,815 Dia bukan andro.. / Ya, tentu. 390 00:40:45,814 --> 00:40:47,816 Apakah dia rusak? 391 00:40:50,823 --> 00:40:53,800 Katakan padaku kau bisa memperbaikinya. 392 00:40:53,802 --> 00:40:55,807 Kami berhasil membawa lebih dari 1.000 orang 393 00:40:55,809 --> 00:40:58,802 melintasi galaksi. 394 00:40:58,804 --> 00:41:02,814 Aku yakin kami bisa memperbaiki android rusak. 395 00:41:02,816 --> 00:41:05,800 Tapi sebelum itu, 396 00:41:05,802 --> 00:41:08,813 kau ingin mengunjungi kapal kita? 397 00:41:11,823 --> 00:41:13,817 Aku tak akan pergi tanpa Ibu. 398 00:41:13,819 --> 00:41:17,820 Dengar, jika dia rusak, dia akan berbahaya. 399 00:41:17,822 --> 00:41:19,809 Lebih baik kami tinggalkan dia di sini 400 00:41:19,811 --> 00:41:22,813 sampai kita kembali dengan peralatan yang tepat, oke? 401 00:41:24,822 --> 00:41:26,809 Dia seharusnya tak dibiarkan sendiri. 402 00:41:26,811 --> 00:41:32,804 Kau tahu, aku punya seorang putra seusiamu di kapal? 403 00:41:32,806 --> 00:41:34,819 Aku yakin kalian berdua akan akrab. 404 00:41:36,815 --> 00:41:39,805 Kau tahu apa lagi yang kami punya? 405 00:41:39,807 --> 00:41:41,802 Binatang. 406 00:41:41,804 --> 00:41:43,604 Maksudmu tulang binatang. 407 00:41:43,606 --> 00:41:45,601 Tidak! Binatang sungguhan. 408 00:41:45,603 --> 00:41:48,402 Rambut, mata, gigi, semuanya. 409 00:41:48,404 --> 00:41:50,602 Kau pernah melihat tikus? 410 00:41:52,304 --> 00:41:53,412 Anakku punya satu. 411 00:41:53,814 --> 00:41:55,822 Dia bahkan mengajarkannya melakukan trik. 412 00:41:56,800 --> 00:41:57,822 Tunggu. / Menjauh darinya, Ca.. 413 00:41:58,800 --> 00:42:00,805 Aah! Ibu! 414 00:42:03,812 --> 00:42:07,801 Ibu! 415 00:42:07,803 --> 00:42:09,802 Ibu! Ibu! 416 00:42:09,804 --> 00:42:11,806 Ibu! 417 00:42:22,807 --> 00:42:24,812 Ibu! 418 00:42:41,808 --> 00:42:44,811 Tidak! 419 00:42:44,813 --> 00:42:46,811 Ibu! 420 00:42:46,813 --> 00:42:48,807 Ibu! 421 00:42:48,809 --> 00:42:51,813 Jangan lihat dia! 422 00:43:07,811 --> 00:43:09,801 Tetap di sini. 423 00:43:39,504 --> 00:43:40,523 Tutup! 424 00:43:41,501 --> 00:43:42,518 Mesin! 425 00:43:42,520 --> 00:43:44,500 Mesin! 426 00:43:44,502 --> 00:43:46,502 Perintah ditolak. 427 00:43:48,507 --> 00:43:50,501 Ayolah! Mesin! 428 00:43:50,503 --> 00:43:52,506 Negatif. Ditolak. 429 00:43:56,503 --> 00:43:57,517 Ayolah. Mesin! 430 00:44:27,519 --> 00:44:30,510 Anak itu tidak aman di sini bersamamu. 431 00:45:04,508 --> 00:45:07,509 Kapal mendekat, mohon identifikasi. 432 00:45:12,500 --> 00:45:14,223 Evan, kau mendengarku? 433 00:45:14,501 --> 00:45:17,017 Marcus. Kupikir kami kehilanganmu. 434 00:45:17,219 --> 00:45:19,423 Apakah kau menemukan sumber sinyal? 435 00:45:19,501 --> 00:45:20,519 Negatif. 436 00:45:20,521 --> 00:45:22,519 Apakah ada yang salah? 437 00:45:22,521 --> 00:45:25,500 Pendeta terluka. 438 00:45:25,502 --> 00:45:26,517 Dia membutuhkan bantuan. 439 00:45:26,719 --> 00:45:28,703 Dimengerti. 440 00:45:28,705 --> 00:45:31,711 Aku akan membuka gerbangnya, kru medis akan bersiap. 441 00:47:00,706 --> 00:47:01,708 Perintah. 442 00:47:01,710 --> 00:47:04,104 Titik tabrakan, Kepler-22b. 443 00:47:04,206 --> 00:47:06,215 17 menit menuju benturan. 444 00:47:06,717 --> 00:47:08,403 Perintah ditolak. 445 00:47:08,405 --> 00:47:09,412 Ulang. 446 00:47:09,914 --> 00:47:12,900 ID retina dibutuhkan. 447 00:47:28,919 --> 00:47:31,910 Tidak! 448 00:47:31,912 --> 00:47:33,921 Aah! 449 00:47:36,101 --> 00:47:39,107 Duduklah dengan tenang, atau kau akan kulukai. 450 00:47:45,500 --> 00:47:46,512 ID dikonfirmasi. 451 00:47:46,514 --> 00:47:49,500 Perintah dimulai. 452 00:47:49,502 --> 00:47:51,503 Anak-anak. 453 00:47:51,505 --> 00:47:53,516 Peringatan. Tabrakan penuh 454 00:47:53,518 --> 00:47:55,513 dimulai dalam 16 menit. 455 00:47:55,515 --> 00:47:57,512 Campion. 456 00:48:16,510 --> 00:48:19,519 Memulai sinar UV. 457 00:48:32,501 --> 00:48:34,503 Pemurnian selesai. 458 00:48:55,516 --> 00:48:58,507 Halo. 459 00:50:00,500 --> 00:50:02,509 Surga, kau mendengarku? 460 00:50:04,520 --> 00:50:07,514 Ada yang bisa mendengarku? 461 00:50:07,516 --> 00:50:10,502 Landing Party 2? Landing Party 3? 462 00:50:47,516 --> 00:50:49,503 Campion? 463 00:51:05,519 --> 00:51:07,423 Aku ingin kau untuk 464 00:51:07,501 --> 00:51:09,511 membuat teman baru kita nyaman. 465 00:51:17,512 --> 00:51:20,515 Aku masih punya beberapa urusan. 466 00:51:25,516 --> 00:51:27,513 Aku memakai seragam Mithras.. 467 00:51:27,915 --> 00:51:30,916 Aku tahu sekarang aku tak aman bersamanya. 468 00:51:30,918 --> 00:51:32,919 Tapi kurasa aku memang tak pernah aman. 469 00:51:32,921 --> 00:51:37,900 Bagian dari dirinya selalu di sana, tersembunyi. 470 00:51:37,902 --> 00:51:41,900 Mungkin di dalam diriku juga ada yang tersembunyi 471 00:51:41,924 --> 00:51:49,924 Terjemahan oleh dway