1 00:00:00,941 --> 00:00:04,726 تمت الترجمة بواسطة {\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد- محمود فودة || {\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة" 2 00:00:07,575 --> 00:00:09,561 بول)؟) 3 00:00:09,585 --> 00:00:12,561 !لا داعِ للهرب 4 00:00:12,585 --> 00:00:14,561 ،إن كنتَ تسمعني 5 00:00:14,585 --> 00:00:17,561 أريدك أن تصرخ بكلّ ،ما أوتيتَ من قوة 6 00:00:18,051 --> 00:00:20,037 إنّكَ لست بأمان 7 00:00:29,937 --> 00:00:31,893 بول)؟) 8 00:00:42,917 --> 00:00:44,927 هيّا، هيّا 9 00:00:49,927 --> 00:00:51,927 !النجدة 10 00:01:08,917 --> 00:01:10,903 .(حان وقت النوم الآن يا (بول 11 00:02:09,459 --> 00:02:12,559 // رَبيبُ الذئاب // 12 00:03:10,927 --> 00:03:12,903 أنزلني 13 00:03:12,927 --> 00:03:15,893 هل هناك مشكلة أيُّها الربّان؟ 14 00:03:15,917 --> 00:03:16,917 أنزلني 15 00:03:28,917 --> 00:03:30,903 ظننتُ هذا كوكبًا فارغًا 16 00:03:30,927 --> 00:03:33,903 بدون حضارات أولية 17 00:03:33,927 --> 00:03:37,927 إن به تصميم ذكي إنّه متماثل 18 00:03:40,917 --> 00:03:43,903 به 5 نقاط، مثلما قيل في النبوءة 19 00:03:43,927 --> 00:03:47,913 ستعرفها عبر أشكالها وأرقامها 20 00:03:47,937 --> 00:03:49,903 ،المعابد في الأرض المقدّسة 21 00:03:49,927 --> 00:03:53,893 (حيث أخفى (سول الأجوبة للألغاز الميثرائية 22 00:03:53,917 --> 00:03:54,903 ...ألغاز 23 00:03:54,927 --> 00:03:56,927 إنّه دافئ 24 00:03:57,937 --> 00:04:00,903 انزع قفازاتك، إنّه دافئ يمكنكَ الشعور بها 25 00:04:00,927 --> 00:04:02,903 قوّة (سول) تنبع من الداخل 26 00:04:06,917 --> 00:04:07,927 .إنّه دافئ 27 00:04:33,917 --> 00:04:36,903 ابقوا أعينكم مغلقة أيُّها الأطفال، إنّي مسلّحة 28 00:04:56,917 --> 00:05:01,903 أيّتها الأم، يتعيّن أن تعلمي أن الأب أنقذنا 29 00:05:01,927 --> 00:05:04,903 .كان مفيدًا للغاية، وساعدنا 30 00:05:31,927 --> 00:05:34,903 كان يتجوّل قرب المسبار 31 00:05:34,927 --> 00:05:37,893 إنّه عدواني جدًا 32 00:05:37,917 --> 00:05:39,903 لم أقرر بعد ما يتعيّن أن نفعل به 33 00:05:39,927 --> 00:05:42,937 ما رأيكِ أيّتها الأم؟ 34 00:05:43,917 --> 00:05:45,903 سأدع القرار لك 35 00:05:45,927 --> 00:05:48,917 إجابة غير معتادة منكِ 36 00:05:50,917 --> 00:05:53,903 أيُّها الأب، آسفة على كلماتي الجارحة 37 00:05:53,927 --> 00:05:56,937 كنتُ مخطئة حين قلتُ أن عطفك يجعلنا أقل أمانًا 38 00:05:57,917 --> 00:05:59,893 ولكنّكِ لستِ مخطئة أيّتها الأم 39 00:05:59,917 --> 00:06:01,913 سلوكي عرّض الأطفال للخطر 40 00:06:01,937 --> 00:06:03,913 وكاد أن يكلّف (كامبيون) حياته 41 00:06:03,937 --> 00:06:07,903 وأخشى أنّه برغم الكلمات الرقيقة 42 00:06:07,927 --> 00:06:09,913 أنّني أفقد احترامكِ 43 00:06:09,937 --> 00:06:12,927 أيُّها الأب - .وكذلك احترامي - 44 00:06:14,927 --> 00:06:16,937 وفقدتُ (ماوس) في الحفرة 45 00:06:17,917 --> 00:06:19,893 وثم بدأتُ أسقط 46 00:06:19,917 --> 00:06:21,893 وظننت أنّي سأحترق 47 00:06:21,917 --> 00:06:25,903 ولكنّها أنقذتني مستحضرة الأرواح أنقذتني 48 00:06:25,927 --> 00:06:27,903 لهلكنا جميعًا لولا الأب والأم 49 00:06:27,927 --> 00:06:31,893 ظهرت الآلية لأنّنا صلّينا لـ(سول) وحسب 50 00:06:31,917 --> 00:06:33,903 تصرّفتَ كجبان 51 00:06:33,927 --> 00:06:36,937 (كلّنا فعلنا، عدا (فيتا 52 00:06:38,937 --> 00:06:41,893 لا أصدق أنّني كذبتُ على الأب 53 00:06:41,917 --> 00:06:43,913 إنّكَ تهين والديكَ الحقيقيين حين تدعوهم بذلك 54 00:06:43,937 --> 00:06:46,903 .لم أعرفهم أبدًا كيف عساي أهينهم؟ 55 00:06:46,927 --> 00:06:49,893 .إنّكَ تهينهم إنّهم مع (سول) في النور 56 00:06:49,917 --> 00:06:53,893 إنّهم يشاهدونكَ دومًا، مثل والدينا 57 00:06:53,917 --> 00:06:56,903 هل فأرك هناك أيضًا؟ 58 00:06:56,927 --> 00:06:57,913 مع (سول)؟ 59 00:06:57,937 --> 00:07:00,913 كلّا، الحيوانات لا تذهب لمكان بعد موتها 60 00:07:00,937 --> 00:07:03,927 .الموت هو نهاية المطاف لهم 61 00:07:10,927 --> 00:07:13,893 ماذا تصنع؟ 62 00:07:13,917 --> 00:07:15,903 إنّه سلاح، أليس كذلك؟ 63 00:07:15,927 --> 00:07:17,913 ظننتُ أنّه لا يُسمح لنا بصناعة الأسلحة 64 00:07:17,937 --> 00:07:19,893 تلك القاعدة ستتغيّر 65 00:07:19,917 --> 00:07:21,893 سأستخدم هذا لقتل الكائن 66 00:07:21,917 --> 00:07:23,893 حتّى تأكله أنتَ والبقية 67 00:07:23,917 --> 00:07:25,903 ماذا تعني؟ لا يمكنكَ قتله 68 00:07:25,927 --> 00:07:27,893 إنّكَ لا تريد أصدقائك أن يتضوّروا جوعًا، أليس كذلك؟ 69 00:07:27,917 --> 00:07:29,937 كلّا، ولكنّنا سنجد شيئًا آخر لنأكله 70 00:07:30,917 --> 00:07:31,903 أمنحني بعض الوقت 71 00:07:31,927 --> 00:07:34,893 الأم وإيّاي تفّحصنا الغابة مرّات عديدة هذا العام 72 00:07:34,917 --> 00:07:37,903 ما من شيء بالخارج - أجل، ولكّنّي جائع - 73 00:07:37,927 --> 00:07:39,893 وهذا سيجعلني أبحث بدقة 74 00:07:39,917 --> 00:07:41,893 هذا سيشوّش تفكيرك، إن لم يفعل ذلك بالفعل 75 00:07:41,917 --> 00:07:43,893 دعني أحاول وحسب أيُّها الأب 76 00:07:43,917 --> 00:07:46,903 إنّه دائم، الموت دائم حين تكون حيوانًا 77 00:07:46,927 --> 00:07:50,893 الموت دائم لكافة (أشكال الحياة يا (كامبيون 78 00:07:50,917 --> 00:07:54,893 حسنًا. أيًّا يكن ما تريدني أن أقوله، سأقوله 79 00:07:54,917 --> 00:07:56,937 ..دعني أحاول إيجاد شيء آخر وحسب 80 00:07:57,917 --> 00:07:59,903 يمكننا تناوله - إنّها مضيعة للوقت - 81 00:07:59,927 --> 00:08:02,893 ،والسعرات الحرارية 82 00:08:03,933 --> 00:08:05,919 ..ولكن إن سيساعدك على التأقلم مع - هيّا إذن - 83 00:08:05,996 --> 00:08:07,972 !لنبدأ بفعل ذلك أيُّها الأب 84 00:08:16,917 --> 00:08:18,903 ظننتُ أنّكِ دمرتِها 85 00:08:18,927 --> 00:08:21,913 أحب إعادة التدوير وقتما أستطيع 86 00:08:25,917 --> 00:08:27,903 ...أعتذر أنّهم خدعوه بتلك الطريقة 87 00:08:27,927 --> 00:08:28,913 صديقكِ الآلي 88 00:08:28,937 --> 00:08:31,913 ...الأب يمكن أن يكون 89 00:08:31,937 --> 00:08:33,903 كثير الثقة 90 00:08:33,927 --> 00:08:36,903 ولكن هذا جيّد 91 00:08:36,927 --> 00:08:41,913 كان لديّ خليل على الأرض كان نقيض ذلك 92 00:08:41,937 --> 00:08:43,913 كانت العلاقة مرهِقة 93 00:08:50,937 --> 00:08:54,893 القوّة التي أملكها بدأت بالظهور للتو 94 00:08:54,917 --> 00:08:58,937 وأخشى أن الأب يشعر الآن بالنقصان 95 00:09:01,917 --> 00:09:03,903 ...حسنًا 96 00:09:03,927 --> 00:09:05,937 هل بمقدوره فعل ما لا تستطيعين؟ 97 00:09:11,917 --> 00:09:13,893 إنّه مسلٍ في بعض الأوقات 98 00:09:13,917 --> 00:09:16,927 هل تتمنّين أنّه بنفس قوّتكِ؟ 99 00:09:18,917 --> 00:09:23,937 أريد ما هو أفضل لكِ وللمجموعة ولطفلكِ 100 00:09:24,917 --> 00:09:28,917 سنجد طريقة لنوقن أن الجميع يُرعى 101 00:09:30,917 --> 00:09:33,893 ربّما بوسعكِ استخدام معملكِ المحمول لإتمام ذلك 102 00:09:33,917 --> 00:09:36,903 مثلما فعلتِ مع (كامبيون) والآخرين 103 00:09:36,927 --> 00:09:39,927 هل تعلمين مدى حظّكِ؟ 104 00:09:41,917 --> 00:09:44,927 لطالما أردتُ أن ألد طفلًا 105 00:09:46,917 --> 00:09:48,937 إنّكِ خالقة 106 00:09:49,917 --> 00:09:52,903 بينما سأكون دومًا 107 00:09:52,927 --> 00:09:54,893 مخلوقة 108 00:09:54,917 --> 00:09:57,893 كنتُ لأبدّل مكاني بمكانكِ عن طيب خاطر 109 00:09:57,917 --> 00:10:00,893 أودّ أن أستطيع فعل ما بوسعكِ فعله 110 00:10:00,917 --> 00:10:03,937 غالبًا يطلب الأطفال أشياءً لا يريدونها حقًّا 111 00:10:08,917 --> 00:10:10,903 إنّي لستُ طفلة 112 00:10:16,927 --> 00:10:18,903 ماذا تصنعين؟ 113 00:10:18,927 --> 00:10:20,893 مشرط 114 00:10:20,917 --> 00:10:21,937 ماذا؟ مهلًا 115 00:10:22,917 --> 00:10:25,927 مهلًا، لم أقصد أن عليكِ إخراجه الآن 116 00:10:26,937 --> 00:10:29,893 هل تنصتين إليّ؟ 117 00:10:29,917 --> 00:10:32,893 (حان وقت النوم الآن يا (تيمبست 118 00:10:32,917 --> 00:10:34,893 نامي الآن 119 00:10:34,917 --> 00:10:36,913 .لا، لا أريد النوم 120 00:11:28,917 --> 00:11:29,917 تعالي معي 121 00:11:36,927 --> 00:11:39,893 حان وقت النوم الآن 122 00:11:39,917 --> 00:11:41,917 نامي الآن 123 00:12:41,937 --> 00:12:44,927 انظر، إنّهم تحرّكوا مجددًا 124 00:12:47,927 --> 00:12:49,913 هذه فرصتنا - لا، لا، لا - 125 00:12:49,937 --> 00:12:52,893 سأتحدث معه وحسب - كلّا، لن تفعل - 126 00:12:52,917 --> 00:12:54,903 أنا سأفعلها، اتّفقنا؟ 127 00:12:54,927 --> 00:12:57,927 نعلم أين تؤول الأمور حين تتحدث مع الناس 128 00:13:00,927 --> 00:13:04,903 اعذرني يا سيّدي، تحرّك الأطفال مجددًا 129 00:13:04,927 --> 00:13:06,893 علينا الاحتشاد 130 00:13:06,917 --> 00:13:09,893 ،ترك لنا (سول) هدية لا يمكننا المغادرة حتّى نفتحها 131 00:13:09,917 --> 00:13:12,893 بوسعنا العودة بعدما نسترجع الأطفال 132 00:13:12,917 --> 00:13:15,893 (قدرما يؤلمني قول ذلك يا (سو 133 00:13:15,917 --> 00:13:18,893 ولكن ذلك قد يعني أن النجاة ليست مقدرة للأطفال 134 00:13:18,917 --> 00:13:19,985 لا يمكننا تعريض مهمتنا المقدسة للخطر 135 00:13:20,010 --> 00:13:22,097 لأنّكِ لا تقوين على التضحية بما تحبّين 136 00:13:22,917 --> 00:13:25,917 ...لا، هلّا لا تنصت لها رجاءً 137 00:13:38,937 --> 00:13:41,913 !لا مدخل يا سيّدي 138 00:13:46,937 --> 00:13:48,937 سنبقى هنا 139 00:13:49,917 --> 00:13:51,893 سنستخدم المتفجرات لنصنع فتحة 140 00:13:51,917 --> 00:13:52,903 وثم سنتحرّك 141 00:13:52,927 --> 00:13:53,937 !لا 142 00:13:54,917 --> 00:13:57,917 يجب أن نحرص ألّا ندمر ما بالداخل 143 00:13:58,927 --> 00:14:00,893 رجاءً 144 00:14:08,937 --> 00:14:10,927 حسنًا 145 00:14:11,927 --> 00:14:14,937 اصنع فتحة أيُّها الربّان 146 00:14:15,917 --> 00:14:17,927 احرص أن يستخدموا أدوات يدوية وحسب 147 00:14:19,937 --> 00:14:22,893 .عُلم يا سيّدي 148 00:14:48,927 --> 00:14:50,903 ،التركيب الكيميائي سلبي على البشر 149 00:14:50,927 --> 00:14:52,893 وربّما يكون مميتًا 150 00:14:52,917 --> 00:14:56,917 ..الآن، هلّا توقفنا عن إهدار الطاقة - لا - 151 00:14:57,927 --> 00:15:00,917 !هناك! أرى شيئًا 152 00:15:01,917 --> 00:15:03,913 أيمكنكَ رفعي أيُّها الأب؟ - ،إذا لم تستطِع إحضارها بنفسك - 153 00:15:03,937 --> 00:15:06,927 فإنّه ليس مصدرًا مفيدًا للطعام، أليس كذلك؟ 154 00:15:33,937 --> 00:15:34,937 حسنًا؟ 155 00:15:35,917 --> 00:15:36,913 يسهُل هضمه 156 00:15:36,937 --> 00:15:38,893 حقًّا؟ تابع 157 00:15:38,917 --> 00:15:40,903 مركب إيجابي 158 00:15:40,927 --> 00:15:41,903 حسنًا؟ 159 00:15:41,927 --> 00:15:42,913 وبعض السعرات الحرارية 160 00:15:42,937 --> 00:15:45,903 هل سيفلح إذن؟ يمكننا أكله؟ 161 00:15:45,927 --> 00:15:47,913 لن نضطر لقتل الكائن 162 00:15:47,937 --> 00:15:50,903 سيتحتّم قيام المسبار ببعض التحاليل الإضافية 163 00:15:50,927 --> 00:15:52,903 .ولكنّه يبدو واعدًا 164 00:15:57,927 --> 00:16:00,903 كنتُ أتساءل لو أن بوسعكِ تفقّد يدي 165 00:16:00,927 --> 00:16:01,937 بالطبع 166 00:16:07,927 --> 00:16:09,903 إنّها قطعة جيّدة 167 00:16:09,927 --> 00:16:12,903 كنتُ في فرقة حادثة المسبار على الأرض 168 00:16:12,927 --> 00:16:14,903 إنّها لا تنفك تتعطّل 169 00:16:14,927 --> 00:16:17,917 إنّها تحتاج إعادة تنظيم وحسب 170 00:16:18,927 --> 00:16:21,903 يدهشني أنّكِ غادرتِ الأرض ،وأنتِ لا تفقهين شيئًا عن الطب 171 00:16:21,927 --> 00:16:24,937 والآن أصبحتِ آخر الأطباء الأحياء 172 00:16:26,917 --> 00:16:29,917 سول) يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم) 173 00:16:34,917 --> 00:16:37,893 أتصدق حقًّا 174 00:16:37,917 --> 00:16:40,893 أنّه لن يحاسبنا على ترك أطفالنا للموت؟ 175 00:16:40,917 --> 00:16:43,893 زوجي على استعداد لقيادة الهجوم 176 00:16:43,917 --> 00:16:47,917 وأعدك أنّه لن يفشل 177 00:16:52,917 --> 00:16:53,917 أتشعر بتحسن؟ 178 00:16:59,927 --> 00:17:01,903 نعم 179 00:17:01,927 --> 00:17:04,927 هل ستفكر فيما قلتُ؟ 180 00:17:06,927 --> 00:17:12,893 الشمس تغرق، الليل المظلم يسود غرفتكِ 181 00:17:12,917 --> 00:17:16,917 إنّنا ندعو لـ(سول)، ولنوره المنقذ 182 00:17:17,927 --> 00:17:20,893 ليرشدنا عبر الظلمة 183 00:17:27,927 --> 00:17:30,917 ألا تعلمين الدعاء؟ 184 00:17:32,927 --> 00:17:35,903 لا أظن ذلك 185 00:17:35,927 --> 00:17:38,893 هل هو من الكتب المقدسة؟ 186 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 .نعم 187 00:17:48,917 --> 00:17:51,893 أظن أن هذا سينجح، أظن ذلك حقًّا 188 00:17:51,917 --> 00:17:53,893 آمل ذلك 189 00:17:53,917 --> 00:17:55,903 هل بوسعي تسميته؟ - إن شئتَ - 190 00:17:55,927 --> 00:17:58,903 ما كان اسم ذلك الطعام على الأرض الذي أحبّه الجميع؟ 191 00:17:58,927 --> 00:18:00,913 بيتزا - !أجل - 192 00:18:00,937 --> 00:18:04,927 !أحببتُ هذا الاسم... بيتزا 193 00:18:16,927 --> 00:18:18,937 ماذا تفعل؟ 194 00:18:19,917 --> 00:18:20,927 لا شيء 195 00:18:25,927 --> 00:18:27,903 هذا سينجح 196 00:18:27,927 --> 00:18:29,927 هذا سينجح حقًّا 197 00:18:33,917 --> 00:18:36,893 مستويات مرتفعة من الهيدورسيانيد 198 00:18:36,917 --> 00:18:37,917 .إنّه سام 199 00:18:53,917 --> 00:18:56,893 لا يوجد نبض 200 00:19:19,927 --> 00:19:21,903 هل قررتِ تفكيكه لأجزاء إذًا؟ 201 00:19:21,927 --> 00:19:23,937 تساءلت (تيمبست) لو أنّه يمكن إصلاحه 202 00:19:24,917 --> 00:19:27,903 إنّها تريد استخدامه لحمل الجنين لفترة الحمل الطبيعية 203 00:19:27,927 --> 00:19:29,913 قررتُ أن أسمح بذلك 204 00:19:29,937 --> 00:19:31,903 لمَ؟ 205 00:19:31,927 --> 00:19:34,903 حُمِّلت ذلك الجنين ضد رغبتها 206 00:19:34,927 --> 00:19:37,913 لدينا 6 أكياس رحم اصطناعية متبقية 207 00:19:37,937 --> 00:19:40,893 إن استطعنا إصلاح نظام المعمل الداخلي 208 00:19:40,917 --> 00:19:42,903 يمكن علاج ضغوطها الصدمية 209 00:19:42,927 --> 00:19:45,903 لا يجدر بنا العبث مع مجرى الطبيعة 210 00:19:45,927 --> 00:19:48,893 مثل تلك المقولة القديمة على الأرض أيّتها الأم 211 00:19:48,917 --> 00:19:50,893 "دع الطبيعة تأخذ مجراها" 212 00:19:50,917 --> 00:19:52,927 ليس للطبيعة مجرى 213 00:19:54,917 --> 00:19:56,903 أنا أعارض ذلك 214 00:19:56,927 --> 00:19:59,917 ولكنّي سأدع القرار الأخير لكِ 215 00:20:01,917 --> 00:20:04,893 قررتُ أن نذبح الكائن الذي أسرناه 216 00:20:04,917 --> 00:20:05,913 ذبحه؟ 217 00:20:05,937 --> 00:20:07,903 الأطفال بحاجة للأكل 218 00:20:07,927 --> 00:20:10,903 ليس به لحم كثير، ولكن يجدر أن يكفي 219 00:20:10,927 --> 00:20:12,903 لحمايتهم من التضور جوعًا لبضعة أيام 220 00:20:12,927 --> 00:20:14,937 حتّى نمسك واحدًا آخر 221 00:20:15,917 --> 00:20:17,893 هل علينا قتله الآن إذًا؟ 222 00:20:17,917 --> 00:20:19,903 .كلّا قلتُ أنّي سأفعلها 223 00:20:19,927 --> 00:20:21,913 ولكن بوسعي فعلها بشكل أسرع، بدون فوضى 224 00:20:21,937 --> 00:20:26,937 .لا أيّتها الأم أريد أن أكون أكثر نفعًا 225 00:20:29,917 --> 00:20:32,903 لا أريد أن يشهد (كامبيون) الأمر هذا سيؤلمه 226 00:20:32,927 --> 00:20:37,913 تعلم أن شعوره بالتعاطف واضح للغاية 227 00:20:37,937 --> 00:20:39,913 أجل 228 00:20:39,937 --> 00:20:42,913 وإذا لم نعلّمه السيطرة ،على تلك المشاعر 229 00:20:42,937 --> 00:20:45,927 .فسيودي به ذلك للتهلكة 230 00:21:08,937 --> 00:21:10,903 توقف 231 00:21:10,927 --> 00:21:11,937 ماذا؟ 232 00:21:13,927 --> 00:21:15,913 ما هذا الصوت؟ - ماذا؟ - 233 00:21:15,937 --> 00:21:17,903 !ذلك الصوت 234 00:21:17,927 --> 00:21:19,903 !لا يمكنني سماعه 235 00:21:19,927 --> 00:21:21,937 ما هذا الصوت؟ 236 00:21:22,917 --> 00:21:24,013 ألا تسمعينه؟ 237 00:21:24,140 --> 00:21:26,106 ماذا؟ ماذا؟ 238 00:21:28,130 --> 00:21:30,106 ألا تسمعين؟ - لا - 239 00:21:30,130 --> 00:21:32,106 ماذا يحدث؟ 240 00:21:32,130 --> 00:21:33,116 اتركيه. إنه موقوت 241 00:21:33,140 --> 00:21:35,106 أثرت مستحضرة الأرواح على عقله 242 00:21:35,130 --> 00:21:37,106 !ليس موقوتًا !إنه بحاجة إلى عناية طبية 243 00:21:37,130 --> 00:21:39,106 !إنه موقوت - !دعني أعالجه! اعطِني وقت وحسب - 244 00:21:39,130 --> 00:21:41,096 !سيقتلنا جميعًا - !ابتعد عنه! تراجع - 245 00:21:41,120 --> 00:21:42,116 !اعطِني هذا! ابعداها من هنا 246 00:21:42,140 --> 00:21:44,140 !دعه وشأنه !دعه وشأنه 247 00:21:45,120 --> 00:21:47,096 اقبض روحه يا (سول) قبل وقوعها 248 00:21:47,120 --> 00:21:48,106 لعلّه ينضم إليك في الأبدية - !لا - 249 00:21:48,130 --> 00:21:50,106 أضِئ نورك عليه وهو يسير في الطريق المظلم 250 00:21:50,130 --> 00:21:52,140 !انتظر، رجاءً - !انتظر، لقد قلتُ انتظر - 251 00:21:55,504 --> 00:21:57,470 إنه جهاز لاسلكي، سيادتك 252 00:21:57,471 --> 00:21:58,471 إنه واحد منّا 253 00:22:03,424 --> 00:22:05,410 ألقي نظرة أيها النقيب 254 00:22:10,130 --> 00:22:12,116 أتحاول التخلص مني، سيادتك؟ 255 00:22:12,140 --> 00:22:16,106 لن ألجأ أبدًا إلى هذا الغدر الإلحادي 256 00:22:16,130 --> 00:22:18,120 كيف تفسرون هذا؟ 257 00:22:19,871 --> 00:22:21,857 حسنًا؟ هيا 258 00:22:22,140 --> 00:22:27,130 لم يسبق وأن دخل هذا الرجل في ساحة المعركة 259 00:22:28,596 --> 00:22:35,606 الآن، يعامل من هم منّا بالطريقة التي أُتيحَت لنا 260 00:22:37,130 --> 00:22:39,140 ،إن كنتُ قد حاربتُ في الحرب 261 00:22:39,377 --> 00:22:41,373 فلن أكون قادرًا على حمل النور 262 00:22:42,140 --> 00:22:46,106 لدينا جميعًا واجباتنا ووظائفنا 263 00:22:46,130 --> 00:22:50,096 ولكن لو أردت مواجهة (قانون (سول 264 00:22:50,120 --> 00:22:54,116 فأناشدكِ بإسقاطي أرضًا فورًا 265 00:22:54,140 --> 00:22:57,120 انظر إلى أين قادك ذلك 266 00:23:12,140 --> 00:23:14,116 كانت ستقتل زوجي 267 00:23:25,739 --> 00:23:29,725 .لديها جهاز الإرسال إلى اللاسلكي كانت هي 268 00:23:35,140 --> 00:23:39,120 غالبًا ما يتعطلون حينما يفقدون الاتصال بأشقائهم 269 00:23:40,130 --> 00:23:44,130 لا حاجة للإعتذار أيها النقيب 270 00:23:44,653 --> 00:23:47,629 خطؤك كان غير مفهوم 271 00:23:47,934 --> 00:23:50,910 على أي حال، يبدو أنه ما زال بإمكاننا إصلاحها 272 00:24:00,565 --> 00:24:02,561 ليس هناك لزوم لإصلاحها 273 00:24:32,130 --> 00:24:34,140 !(توقف يا (كامبيون 274 00:24:35,120 --> 00:24:38,096 أنا أحرره. لن أدعك تقتله 275 00:24:38,120 --> 00:24:39,250 بلى 276 00:24:39,251 --> 00:24:41,227 أنت غيرت رأيي 277 00:24:41,627 --> 00:24:43,064 ستفعلها 278 00:24:43,520 --> 00:24:45,486 امسك هذا بإحكام 279 00:24:45,674 --> 00:24:48,660 احشر الرمح في لحم المخلوق حينما تكون مستعدًا 280 00:24:49,130 --> 00:24:51,106 وكرر ذلك حتى يموت 281 00:24:51,130 --> 00:24:54,106 ستحتاج للتدرب لعدم الشعور بالإشمئزاز لفعلك هذا 282 00:24:54,130 --> 00:24:57,096 هذه المشاعر ستختفي مع الممارسة 283 00:24:57,120 --> 00:25:01,130 .(يمكنك فعلها يا (كامبيون إنه جزء من البلوغ 284 00:25:08,140 --> 00:25:11,130 أريد أن أكون طفلًا إذًا 285 00:25:12,588 --> 00:25:15,588 ربما سيختلف شعور أصدقائك الجدد 286 00:25:25,564 --> 00:25:26,574 !أمي 287 00:25:31,140 --> 00:25:34,116 !أمي أبي لن يستمع 288 00:25:34,140 --> 00:25:38,130 سيجعلنا نقتله. يجب أن توقفيه 289 00:25:38,520 --> 00:25:41,486 يجب أن تتعلموا كيفية النجاة 290 00:25:41,495 --> 00:25:44,471 إنها جزء طبيعي مع الحياة 291 00:25:44,667 --> 00:25:46,643 لن أتساهل بعد الآن 292 00:25:46,644 --> 00:25:48,630 ولكني سأكون بجانبكم لإرشادكم 293 00:25:48,996 --> 00:25:50,338 لا تخافوا 294 00:25:50,401 --> 00:25:51,421 !توقف أيها الوالد 295 00:25:57,887 --> 00:25:59,863 ماذا يحدث؟ 296 00:25:59,888 --> 00:26:01,864 لِمَ لم تقتله بعد؟ 297 00:26:01,865 --> 00:26:04,855 لن أفعلها. الأطفال من سيقتلوه 298 00:26:06,067 --> 00:26:08,077 لا جدوى من تأجيل قتله 299 00:26:08,248 --> 00:26:09,769 يمكننا الموت بأي وقت 300 00:26:09,934 --> 00:26:12,900 يجب أن يعرفوا ما يجب فعله 301 00:26:12,901 --> 00:26:14,887 سأتعامل مع الأمر أيتها الوالدة 302 00:26:14,888 --> 00:26:16,864 .لا حاجة للقلق (لن أُوَرِط (تيمبيست 303 00:26:16,865 --> 00:26:18,841 ولا (كامبيون) أيضًا 304 00:26:18,842 --> 00:26:19,828 يمكنه الإستمرار بتناول الكربون 305 00:26:19,829 --> 00:26:21,795 لا سبب لتركه يفعل هذا 306 00:26:21,879 --> 00:26:24,855 أود تجنيبه من هذا أيضًا ولكن لا يمكننا 307 00:26:24,856 --> 00:26:26,822 أعطيني بضعة ساعات 308 00:26:26,823 --> 00:26:29,823 سيكون كل شيء قد انتهَ عند عودتك 309 00:26:37,130 --> 00:26:41,096 لاحظتُ بعض الحطام من فُلك الـ"ميثراك" في الغابة 310 00:26:41,120 --> 00:26:44,106 ربما يمكنني العثور على الأجزاء التي أحتاجها لإصلاح المختبر المتنقل 311 00:26:44,130 --> 00:26:46,106 تيمبيست) بحاجة للأكل قريبًا) 312 00:26:46,130 --> 00:26:50,130 ،لو لم تنتهِ قبل عودتي فسأقتله بنفسي 313 00:26:50,910 --> 00:26:53,886 حسنًا؟ أسنحرره؟ 314 00:26:53,887 --> 00:26:55,853 (آسفة يا (كامبيون 315 00:26:55,854 --> 00:26:56,874 !أمي 316 00:27:00,903 --> 00:27:02,849 تعرف أن هذا خطأ 317 00:27:03,189 --> 00:27:07,165 أعرف أنك تعرف. أنت صالح يا أبي 318 00:27:07,351 --> 00:27:08,842 الخير لن يملأ معدتكم 319 00:27:08,968 --> 00:27:10,934 لا يهمني. لن نفعلها 320 00:27:11,012 --> 00:27:14,978 .القول سهل بالنسبة لك يمكنك تناول الكربون 321 00:27:15,120 --> 00:27:17,116 نعم، أنا ابن رجل دين كبير 322 00:27:17,140 --> 00:27:19,106 .لا يمكنني القتل هذا يجعلني غير نقيّ 323 00:27:19,130 --> 00:27:22,106 الأسر العسكرية هي من تقتل 324 00:27:22,130 --> 00:27:24,106 والآليون مثلك 325 00:27:24,130 --> 00:27:29,106 .. إنه لكم جميعًا الآن لو أردتم النجاة 326 00:27:29,130 --> 00:27:31,116 أنا والوالدة سنكون قد رحلنا بنهاية المطاف 327 00:27:31,140 --> 00:27:33,140 وسيتوجب عليكم الإعتناء بأنفسكم 328 00:27:33,775 --> 00:27:36,761 مع تزايدكم، تزداد حاجتكم للطعام 329 00:27:37,130 --> 00:27:40,116 لذا، سوف تصطادون 330 00:27:40,140 --> 00:27:43,106 الآن، ليمسك أحدكم بالرمح 331 00:27:43,130 --> 00:27:46,120 ويقتله بأسرع ما يمكنه 332 00:27:50,140 --> 00:27:52,116 من الأفضل أن تقتلوه عمّا قريب 333 00:27:52,140 --> 00:27:55,130 بينما ما يزال اللحم يكسي عظامه 334 00:28:02,564 --> 00:28:04,574 فعلتها. فعلتها 335 00:28:10,140 --> 00:28:13,106 أنتم تعذبونه أكثر أثناء تأخير قتله 336 00:28:13,130 --> 00:28:15,116 لقد ذبحوا الحيوانات على الأرض للغذاء 337 00:28:15,117 --> 00:28:16,772 !لآلاف الأعوام 338 00:28:16,773 --> 00:28:19,773 !سأجلعكم تنهون المهمة 339 00:28:21,130 --> 00:28:24,130 !عودوا! حالًا 340 00:28:29,338 --> 00:28:31,324 على الأقل، لست ذكية 341 00:28:31,652 --> 00:28:34,618 لقد متُّ ذات مرة 342 00:28:34,619 --> 00:28:37,619 قد يكون الموت غير سار عندما تكون ذكيًا 343 00:30:23,120 --> 00:30:28,140 تحذير.. لا يهدف (سيم) لواجهة الآلي 344 00:30:29,658 --> 00:30:30,654 ابدء المحاكاة 345 00:30:31,140 --> 00:30:36,116 تحذير.. لا يهدف (سيم) لواجهة الآلي 346 00:30:43,739 --> 00:30:45,715 مرحبًا يا أختاه 347 00:30:45,825 --> 00:30:48,801 سنصلي ونعبد 348 00:30:48,802 --> 00:30:51,788 ونُكَفِر عن خطايانا المرتكبة على الأرض 349 00:30:52,140 --> 00:30:55,106 وعندما نصل إلى أرض الميعاد 350 00:30:55,130 --> 00:30:57,280 (سيكافئنا (سول 351 00:30:57,281 --> 00:30:58,267 مرحبًا 352 00:30:58,622 --> 00:31:01,608 سنصلي ونعبد 353 00:31:01,609 --> 00:31:05,565 ونُكَفِر عن خطايانا المرتكبة على الأرض 354 00:31:05,800 --> 00:31:07,820 وعندما نصل إلى أرض الميعاد 355 00:31:07,821 --> 00:31:10,797 (سيكافئنا (سول 356 00:31:11,424 --> 00:31:13,410 مرحبًا يا أختاه 357 00:31:14,044 --> 00:31:17,054 سنصلي ونعبد 358 00:31:17,104 --> 00:31:20,090 ونُكَفِر عن خطايانا المرتكبة على الأرض 359 00:31:21,130 --> 00:31:25,116 وعندما نصل إلى أرض .. الميعاد، سيكافئنا 360 00:31:34,819 --> 00:31:37,795 ماذا تفعل يا (كامبيون)؟ 361 00:31:53,690 --> 00:31:58,676 أخبرتك ألا تلعب بتلك المعدات أبدًا 362 00:31:59,013 --> 00:32:01,999 .. أخبرتك وأخبرتك و 363 00:32:08,140 --> 00:32:11,096 بإمكاني إصلاحهم 364 00:32:15,130 --> 00:32:16,106 بإمكاني إصلاحهم 365 00:32:16,130 --> 00:32:18,106 !(كلا يا (كامبيون 366 00:32:18,130 --> 00:32:20,301 .لأنها ليس محطمة إنها ميتة 367 00:32:20,432 --> 00:32:22,408 !هم الستة ميتون 368 00:32:23,120 --> 00:32:24,896 !والموت أبدي 369 00:32:26,702 --> 00:32:28,668 اخرج 370 00:32:28,669 --> 00:32:30,659 !اخرج 371 00:32:31,846 --> 00:32:33,832 لا تخبريهم - ماذا؟ - 372 00:32:33,833 --> 00:32:36,799 ،)غابين) و(سبيريا) لا تخبريهم بما كانوا عليه 373 00:32:36,800 --> 00:32:38,820 !اخرج 374 00:33:06,140 --> 00:33:10,106 لا تغضبي من (كامبيون) يا أماه 375 00:33:10,130 --> 00:33:12,237 لم يخطئ 376 00:33:12,463 --> 00:33:14,449 (كنتُ أنا و(غابين 377 00:33:14,614 --> 00:33:17,624 أذبنا كرات الثلج بالخطأ 378 00:33:19,597 --> 00:33:21,607 كرات الثلج؟ 379 00:33:24,697 --> 00:33:27,683 لِمَ كذبت عليهما بما كانا عليه هؤلاء؟ 380 00:33:27,693 --> 00:33:29,669 لا أعرف 381 00:33:30,130 --> 00:33:33,106 ليسا أصغر منك 382 00:33:33,130 --> 00:33:36,676 قدرتهما على الفهم مثلك تمامًا 383 00:33:36,677 --> 00:33:39,663 .لا حاجة لمعرفتهما بهذا سيحزنهما ذلك فقط 384 00:34:02,731 --> 00:34:04,707 أستخبريهما؟ 385 00:34:05,130 --> 00:34:07,140 لا 386 00:34:10,120 --> 00:34:11,140 تفضل 387 00:34:11,760 --> 00:34:13,756 قلتُ أنك أردتَ فعلها 388 00:34:17,030 --> 00:34:20,020 لمَ يتحتّم أن تموت الأشياء؟ 389 00:34:22,397 --> 00:34:24,383 إنّها الطبيعة 390 00:34:24,407 --> 00:34:26,417 والطبيعة معيوبة 391 00:34:37,397 --> 00:34:39,383 .أحسنتَ صنعًا 392 00:34:53,407 --> 00:34:55,397 عجبًا 393 00:35:02,417 --> 00:35:04,383 بطاريات 394 00:35:04,407 --> 00:35:06,407 دومًا تظهر فائدتها 395 00:35:07,407 --> 00:35:11,397 إنّها أكثر قيمة الآن ممّا كانت حيّة 396 00:35:12,397 --> 00:35:15,383 لم أعلم أنّهم علّموا تلك الأشياء في الأكاديمية المثيرائية 397 00:35:15,407 --> 00:35:17,393 إنّهم لم يفعلوا 398 00:35:17,417 --> 00:35:21,407 .أخذتني الحرب لكل مكان وستتعلم بضعة أمور على طول الدرب 399 00:35:24,417 --> 00:35:27,393 أخشى أن (أمبروز) طلب من الآلي 400 00:35:27,417 --> 00:35:30,383 فِعل ذلك بكَ أيُّها الربّان 401 00:35:30,407 --> 00:35:34,373 وهناك البعض بيننا يخشون أنّه فقد إيمانه 402 00:35:34,397 --> 00:35:37,397 شعرتُ ذلك أيضًا 403 00:35:39,407 --> 00:35:41,417 مرحبًا - مرحبًا - 404 00:35:42,417 --> 00:35:45,393 هل تعرف تلك الأسطر من الكتب؟ 405 00:35:45,417 --> 00:35:47,393 ..إنّها على نسق 406 00:35:47,417 --> 00:35:51,393 "..الشمس تغرق، الليل المظلم يس" 407 00:35:51,417 --> 00:35:54,383 ".يسود غرفتك" - ".يسود" - 408 00:35:54,407 --> 00:35:56,383 (إنّنا ندعو لـ(سول" 409 00:35:56,407 --> 00:36:00,393 "ونوره المنقذ، ليرشدنا إلى عبر الظلمة 410 00:36:00,417 --> 00:36:02,393 أجل 411 00:36:02,417 --> 00:36:05,373 سو)، هذه ليست من الكتب المقدسة) إنّها تهويدة 412 00:36:05,397 --> 00:36:07,407 كل طفل ميثرائي يعرفها 413 00:36:09,397 --> 00:36:12,373 أردتُ سماعها تُكرّر 414 00:36:12,397 --> 00:36:15,383 إنّها تريحني 415 00:36:15,407 --> 00:36:17,383 أجل، وأنا أيضًا 416 00:36:17,407 --> 00:36:21,383 لوشيس)، هلّا تركتنا لبرهة؟) 417 00:36:29,407 --> 00:36:32,373 أمبروز) يعلم أنّي لا أعرف) تلك التهويدة السخيفة 418 00:36:32,397 --> 00:36:34,407 إنّه يعرف 419 00:36:35,417 --> 00:36:40,393 لا أفهم لمَ لم يحاول قتلي وأنا معك 420 00:36:40,417 --> 00:36:43,373 ليس بوسعه قتلكِ 421 00:36:43,397 --> 00:36:47,373 يعلم أنّهم بحاجة لطبيب، لأجل النجاة 422 00:36:51,417 --> 00:36:54,417 سأقتله، وأجعل الأمر يبدو كحادثة 423 00:36:55,397 --> 00:36:57,417 لا، لا هذا سيرتدّ علينا 424 00:36:58,397 --> 00:37:00,383 الكثير يراقبوننا عن كثب 425 00:37:00,407 --> 00:37:02,383 لذا سيتحتّم أن نذهب لجلب (بول) بنفسنا 426 00:37:02,407 --> 00:37:06,383 لا، الاحتمالات ليست في صالحنا إن ذهبنا وحدنا 427 00:37:06,407 --> 00:37:09,383 ذلك أفضل من بقائنا هنا 428 00:37:09,407 --> 00:37:12,397 حسنًا. اتّفقنا 429 00:37:13,407 --> 00:37:16,397 سنذهب قبل الفجر 430 00:37:17,397 --> 00:37:19,373 ،وحتّى ذلك الحين 431 00:37:19,397 --> 00:37:21,417 عليكَ البقاء متواريًا عن الأنظار 432 00:37:23,397 --> 00:37:25,417 لا يمكننا معاقبة أحد، مفهوم؟ 433 00:37:26,397 --> 00:37:28,407 (انسَ أمر (أمبروز 434 00:37:29,407 --> 00:37:32,373 .عُلم يا سيّدتي 435 00:37:53,397 --> 00:37:56,383 إنّه بالكاد يخرج حرارة الآن 436 00:37:56,407 --> 00:38:00,373 .لا شيء يتدفّق لقد توقّف 437 00:38:00,397 --> 00:38:05,383 نعلم أن الحوائط رفيعة، حتّى بدون الحرارة 438 00:38:05,407 --> 00:38:08,407 إن استطعنا الدخول، سننجو هذه الليلة 439 00:38:14,407 --> 00:38:17,417 أحضري المتفجرات 440 00:38:18,397 --> 00:38:19,393 اذهبي 441 00:38:19,417 --> 00:38:23,393 لا! سنُلعن إن حطّمناه 442 00:38:23,417 --> 00:38:27,383 .نحن الآخرون سول) يريدنا أن ننجو) 443 00:38:27,407 --> 00:38:30,393 إنّه سيسامحنا 444 00:38:30,417 --> 00:38:34,407 ساعده وإلّا تجمّدنا هنا 445 00:38:38,407 --> 00:38:41,397 هيّا 446 00:38:44,397 --> 00:38:45,393 ماذا تنتظرين؟ 447 00:38:45,417 --> 00:38:48,373 ضعيها في مكانها - لا يمكنني يا سيّدي - 448 00:38:48,397 --> 00:38:50,393 سول) أعظم مني) 449 00:38:50,417 --> 00:38:52,393 أعطِني إيّاها 450 00:39:12,417 --> 00:39:16,407 هل سيساعدنا أحد في النجاة الليلة؟ 451 00:39:18,407 --> 00:39:23,383 أعدكم أن (سول) سيسامحنا 452 00:39:28,407 --> 00:39:30,407 أيُّها الربّان 453 00:39:33,397 --> 00:39:34,373 ضعها في المكان 454 00:39:34,397 --> 00:39:36,407 هذا أمر 455 00:39:51,397 --> 00:39:53,417 !قائدنا قد فقد إيمانه 456 00:39:55,407 --> 00:40:00,383 !إنّنا في خضم اختبار، لا يجب أن نخطئ 457 00:40:04,417 --> 00:40:06,393 (أعلم أنّكَ لستَ (ماركوس دراسوس 458 00:40:06,417 --> 00:40:09,397 ...وإذا لم تُرِدهم أن يعرفوا هذا أيضًا 459 00:40:41,397 --> 00:40:43,407 !سول) أظهر نفسه لنا اليوم) 460 00:40:45,417 --> 00:40:51,373 تخلّى (أمبروز) عن قومنا، وأطفالنا 461 00:40:51,397 --> 00:40:53,373 !(وهذه إجابة (سول 462 00:40:53,397 --> 00:40:55,393 !(هذا حكم (سول 463 00:40:55,417 --> 00:40:58,383 وهذه رغبته 464 00:41:05,397 --> 00:41:07,397 إنّه دافئ 465 00:41:08,407 --> 00:41:10,407 !إنّه دافئ 466 00:41:14,397 --> 00:41:16,407 أأنتَ بخير؟ 467 00:41:18,407 --> 00:41:21,383 .سمعتُ صوتًا 468 00:42:01,407 --> 00:42:04,407 ...أيّتها الأم؟ لمَ أخذتِ 469 00:42:08,397 --> 00:42:09,417 تالي)؟) 470 00:42:10,397 --> 00:42:12,383 تالي)، أهذه أنتِ؟) 471 00:42:12,407 --> 00:42:14,397 إلى أين تذهبين؟ 472 00:42:17,397 --> 00:42:18,407 تالي)؟) 473 00:43:21,397 --> 00:43:23,393 إيّاكِ، إنّها سامة 474 00:43:23,417 --> 00:43:26,397 إنّي آكل القليل وحسب 475 00:43:27,417 --> 00:43:30,383 ماذا تخال نفسك فاعلًا؟ - لا يمكنني تركك - 476 00:43:30,407 --> 00:43:32,383 إنّكَ تروق لي، ولا أريد موتك 477 00:43:32,407 --> 00:43:34,383 لمَ لا تتوقف عن لعب دور الضحية، اتّفقنا؟ 478 00:43:34,407 --> 00:43:36,373 هيّا، تناوله 479 00:43:36,397 --> 00:43:39,397 إنّه لن يؤاخذك على فعلها، صحيح؟ 480 00:44:09,397 --> 00:44:10,397 تالي)؟) 481 00:44:26,407 --> 00:44:28,393 لا 482 00:44:28,417 --> 00:44:30,393 إنّكِ لم ترتكبي خطئًا - لا - 483 00:44:30,417 --> 00:44:34,397 هذا لأجل المجموعة، الآن لن يخاف البقية 484 00:44:35,407 --> 00:44:38,373 كان بداخلها طفل 485 00:44:47,397 --> 00:44:49,383 كانت أمًا 486 00:44:49,407 --> 00:44:51,407 .كانت أمًا 487 00:44:57,105 --> 00:45:02,403 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs