1 00:00:23,007 --> 00:00:24,022 Mother! Mother! 2 00:00:25,000 --> 00:00:26,018 Mother. 3 00:00:26,020 --> 00:00:29,003 What did they do to you? 4 00:00:36,007 --> 00:00:37,013 How could you do this?! 5 00:00:37,015 --> 00:00:39,014 She saved your life! 6 00:00:42,021 --> 00:00:44,005 Relax. 7 00:00:44,007 --> 00:00:45,018 I have her eyes. 8 00:00:45,020 --> 00:00:47,006 The witch is dead. 9 00:00:47,008 --> 00:00:49,015 Praise Sol. - Praise Sol. 10 00:00:49,017 --> 00:00:51,000 Mother. 11 00:00:55,006 --> 00:00:56,013 It's going to be okay. 12 00:00:56,015 --> 00:00:58,010 It'll be okay, Mother. 13 00:00:58,012 --> 00:00:59,019 Put her in the silo. No. 14 00:00:59,021 --> 00:01:01,014 Go away! Don't come near me! 15 00:01:01,016 --> 00:01:02,023 No! 16 00:01:03,001 --> 00:01:04,010 Aah! Leave her alone! 17 00:01:04,012 --> 00:01:06,014 She can't do anything without her eyes! 18 00:01:09,018 --> 00:01:11,019 Stop! You're hurting her! 19 00:01:11,021 --> 00:01:15,009 Aah! Let her go! 20 00:01:15,011 --> 00:01:17,007 Back away. 21 00:01:17,009 --> 00:01:20,013 Leave her alone or I'll kill you all! 22 00:01:20,015 --> 00:01:21,021 It's okay. 23 00:01:21,023 --> 00:01:23,008 It's okay. I'll kill you! 24 00:01:23,010 --> 00:01:25,021 Stand down. Listen to me. 25 00:01:25,023 --> 00:01:27,020 We're not here to hurt you, 26 00:01:27,022 --> 00:01:29,013 and I know you don't want to hurt anyone, 27 00:01:29,015 --> 00:01:32,004 so just hand over the gun. 28 00:01:32,006 --> 00:01:36,020 Campion, remember... 29 00:01:36,022 --> 00:01:39,000 violence won't help. 30 00:01:39,002 --> 00:01:40,010 Put it down. 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,023 Give him the gun. 32 00:02:03,021 --> 00:02:06,001 Don't want to leave you, Mother. 33 00:02:06,003 --> 00:02:07,021 You'll be fine. 34 00:02:16,009 --> 00:02:17,016 No! 35 00:02:17,018 --> 00:02:21,001 Don't put me in here! I want to be with Mother! 36 00:02:21,003 --> 00:02:22,008 Can't do that. 37 00:02:22,010 --> 00:02:24,011 Not after that little stunt you just pulled. 38 00:02:24,013 --> 00:02:27,005 It's just for a little while, until I can figure it out, 39 00:02:27,007 --> 00:02:28,013 how I can help you. 40 00:02:28,015 --> 00:02:30,011 You're a liar. You don't want to help me. 41 00:02:30,013 --> 00:02:31,019 Is that what Earth was? 42 00:02:31,021 --> 00:02:33,002 Just a bunch of lies? 43 00:02:33,004 --> 00:02:36,003 Do any of you tell the truth about anything? 44 00:02:36,005 --> 00:02:38,008 Not really, kid. 45 00:02:38,010 --> 00:02:39,015 Let me out. 46 00:02:39,017 --> 00:02:41,020 I want to be with Mother! 47 00:02:41,022 --> 00:02:44,006 Let me out! 48 00:02:44,008 --> 00:02:46,006 Reinforce this door. 49 00:03:15,015 --> 00:03:17,009 She's smaller than I thought she'd be. 50 00:05:07,005 --> 00:05:09,012 I told you you could do it. 51 00:05:09,014 --> 00:05:12,007 Whoo! 52 00:05:20,007 --> 00:05:22,015 There's my little soldier. 53 00:05:22,017 --> 00:05:25,012 I'm so proud of you. 54 00:05:25,014 --> 00:05:28,011 Are you proud of me, Mom? 55 00:05:28,013 --> 00:05:30,009 Yeah. 56 00:05:30,011 --> 00:05:33,017 Of course I am. 57 00:05:33,019 --> 00:05:35,014 I'm hungry. I made a trap. 58 00:05:35,016 --> 00:05:37,020 Makes killing the creatures really easy. 59 00:05:37,022 --> 00:05:41,004 And what about the crops? 60 00:05:41,006 --> 00:05:43,017 They're radioactive. 61 00:05:43,019 --> 00:05:45,009 There's some food in the barracks. 62 00:05:45,011 --> 00:05:47,004 I'll get some for all of us. 63 00:05:47,006 --> 00:05:49,008 Come right back. 64 00:06:17,002 --> 00:06:20,021 There's a little life left in you, huh? 65 00:06:20,023 --> 00:06:22,019 You used Paul. 66 00:06:22,021 --> 00:06:24,012 You're no better than the assholes 67 00:06:24,014 --> 00:06:27,003 that sent you to the front when you were 12 years old. 68 00:06:27,005 --> 00:06:28,014 I knew he was gonna be okay. 69 00:06:28,016 --> 00:06:29,019 No, you didn't. 70 00:06:29,021 --> 00:06:31,008 Well, neither did you. 71 00:06:31,010 --> 00:06:33,008 What should we do? Call child services? 72 00:06:33,010 --> 00:06:35,003 Have him put in a more stable home? 73 00:06:35,005 --> 00:06:36,015 Is that what you want? 74 00:06:36,017 --> 00:06:39,018 No, what I want is to stop listening to that shit. 75 00:06:39,020 --> 00:06:42,004 We got Paul back. We don't need them anymore. 76 00:06:42,006 --> 00:06:44,002 You know, back on Earth, you promised me 77 00:06:44,004 --> 00:06:45,007 that we would take revenge. 78 00:06:45,009 --> 00:06:46,019 Do you remember? Go ahead. 79 00:06:46,021 --> 00:06:48,007 Kill 'em all. I don't need to kill them. 80 00:06:48,009 --> 00:06:51,016 I just need to ditch them as soon as possible. 81 00:06:51,018 --> 00:06:53,004 There's one lander here. 82 00:06:53,006 --> 00:06:56,002 I say we take it, we fill it with as many supplies as we can, 83 00:06:56,004 --> 00:06:58,015 and we head to the tropical zone, just the three of us. 84 00:06:58,017 --> 00:07:01,007 We just got here. Give me some time to think. 85 00:07:01,009 --> 00:07:03,010 What's the rush? 86 00:07:07,016 --> 00:07:11,004 Yeah, I know you're having fun being worshipped, 87 00:07:11,006 --> 00:07:13,021 but that was a means to an end. 88 00:07:13,023 --> 00:07:16,018 These people destroyed the Earth. 89 00:07:16,020 --> 00:07:20,005 If we keep this up, we're not survivors, we're traitors. 90 00:07:20,007 --> 00:07:22,008 Okay, fine. 91 00:07:22,010 --> 00:07:23,015 We can go. 92 00:07:23,017 --> 00:07:27,019 As soon as I reprogram the two androids, okay? 93 00:07:27,021 --> 00:07:30,003 The service model will be more than enough to help. 94 00:07:30,005 --> 00:07:32,000 We don't need the necromancer. 95 00:07:32,002 --> 00:07:33,022 What if you can't control her? 96 00:07:34,000 --> 00:07:36,004 Be safer if you destroy her. 97 00:07:48,002 --> 00:07:49,007 What is it? 98 00:07:49,009 --> 00:07:51,005 Nothing. 99 00:07:54,000 --> 00:07:55,017 I'm not destroying her. 100 00:07:55,019 --> 00:07:57,004 You spent your whole life 101 00:07:57,006 --> 00:07:59,009 watching those things slaughter your friends. 102 00:07:59,011 --> 00:08:01,013 I would have thought you'd want to destroy her. 103 00:08:01,015 --> 00:08:02,019 I know I do. 104 00:08:02,021 --> 00:08:05,020 She's the most powerful weapon on this planet. 105 00:08:07,018 --> 00:08:10,015 What if there's more ships coming from Earth? 106 00:08:10,017 --> 00:08:11,021 Because without her, 107 00:08:11,023 --> 00:08:14,013 whatever we build in the tropical zone... 108 00:08:14,015 --> 00:08:16,018 it can be taken away from us. 109 00:08:19,017 --> 00:08:20,022 Fine. 110 00:08:21,001 --> 00:08:22,021 Fine. 111 00:08:24,022 --> 00:08:27,002 I'll be with Paul. 112 00:09:08,003 --> 00:09:09,018 Hello, Lamia. 113 00:09:09,020 --> 00:09:12,013 What have you done with Campion? 114 00:09:15,001 --> 00:09:17,011 He's in a time-out at the moment. 115 00:09:17,013 --> 00:09:18,023 And the other children? 116 00:09:19,001 --> 00:09:20,017 They're safe. 117 00:09:20,019 --> 00:09:23,008 Now. 118 00:09:23,010 --> 00:09:25,022 You have your son back. 119 00:09:26,000 --> 00:09:27,009 Let me take my family 120 00:09:27,011 --> 00:09:29,022 and we'll leave here peacefully. 121 00:09:30,000 --> 00:09:32,012 Your family? 122 00:09:34,007 --> 00:09:37,015 You mean the children that you stole? 123 00:09:37,017 --> 00:09:39,019 They belong with me. 124 00:09:41,016 --> 00:09:43,019 Okay, so, I should just, um... 125 00:09:43,021 --> 00:09:45,008 take your word for it? 126 00:09:45,010 --> 00:09:46,017 Just... 127 00:09:46,019 --> 00:09:49,005 let you leave? 128 00:09:49,007 --> 00:09:52,003 I have no reason to deceive you. 129 00:09:52,005 --> 00:09:53,022 Yeah. 130 00:09:54,000 --> 00:09:57,004 Pretty sure that you do. 131 00:10:01,008 --> 00:10:03,017 These people who follow you... 132 00:10:03,019 --> 00:10:06,008 do they know who you truly are? 133 00:10:09,018 --> 00:10:12,020 You changed your face. 134 00:10:12,022 --> 00:10:15,005 Did you change your name with it? 135 00:10:17,018 --> 00:10:20,023 I detected your surgical scars when we first met. 136 00:10:22,019 --> 00:10:25,001 Your original face was tattooed 137 00:10:25,003 --> 00:10:28,021 when you were just a child. 138 00:10:28,023 --> 00:10:31,020 You served with the atheist brigade. 139 00:10:34,018 --> 00:10:36,016 Is that why you didn't kill me? 140 00:10:38,022 --> 00:10:41,017 We are of a like mind, you and I. 141 00:10:44,020 --> 00:10:46,021 I don't think so. 142 00:10:49,015 --> 00:10:51,018 See... 143 00:10:56,009 --> 00:11:00,002 I've seen a lot of your kind 144 00:11:00,004 --> 00:11:02,010 kill a lot of mine. 145 00:11:02,012 --> 00:11:06,004 We're not here to repeat history. 146 00:11:07,010 --> 00:11:09,004 And yet, here we are. 147 00:11:09,006 --> 00:11:12,013 We have an opportunity, you and I, 148 00:11:12,015 --> 00:11:16,006 to shape the future of humanity, 149 00:11:16,008 --> 00:11:17,021 to build a civilization 150 00:11:17,023 --> 00:11:21,018 founded on humanity's belief in itself. 151 00:11:23,007 --> 00:11:25,016 Think about it. 152 00:11:25,018 --> 00:11:28,003 No war. 153 00:11:28,005 --> 00:11:30,009 No suffering. 154 00:11:30,011 --> 00:11:34,006 Whoever reprogrammed you did a hell of a job. 155 00:11:34,008 --> 00:11:37,005 For a second there, I actually thought that you cared. 156 00:11:39,000 --> 00:11:41,016 Preserving humanity has always been my mission. 157 00:11:41,018 --> 00:11:45,021 Well, it hasn't been very successful, then, has it? 158 00:11:45,023 --> 00:11:48,019 Considering you killed all those people on the ark, 159 00:11:48,021 --> 00:11:51,008 including all of those children 160 00:11:51,010 --> 00:11:52,023 that you did not take with you. 161 00:11:53,001 --> 00:11:55,007 Then why haven't you destroyed me? 162 00:12:04,006 --> 00:12:06,022 What were you doing in the sim? 163 00:12:07,000 --> 00:12:09,011 Why did you keep going back there? 164 00:12:11,005 --> 00:12:13,016 Must have been pretty special 165 00:12:13,018 --> 00:12:17,007 for you to let your guard down like that. 166 00:12:17,009 --> 00:12:18,016 What's wrong? 167 00:12:20,019 --> 00:12:23,007 Reality not good enough for you? 168 00:12:51,003 --> 00:12:53,015 No one goes in there but me. 169 00:12:53,017 --> 00:12:55,016 Yes, Your Eminence. 170 00:13:02,002 --> 00:13:07,019 I walk the path of the sun and gaze upon his glory. 171 00:13:07,021 --> 00:13:10,016 Let the light break forth to thee, 172 00:13:10,018 --> 00:13:16,001 our only conservation now, our future of great reward. 173 00:13:16,003 --> 00:13:20,001 Oh, Sol thyself, please be our guide, 174 00:13:20,003 --> 00:13:22,002 and draw our souls to thee. 175 00:13:22,004 --> 00:13:27,016 Shade of night and morning ray, took from thee the name of day. 176 00:13:27,018 --> 00:13:30,015 Listen to our mournful cry. 177 00:13:30,017 --> 00:13:33,009 Now again, the shades are nigh. 178 00:13:36,023 --> 00:13:38,004 Father. 179 00:13:38,006 --> 00:13:40,001 They fixed you. 180 00:13:40,003 --> 00:13:42,017 Remove yourself from my hand, child. 181 00:13:42,019 --> 00:13:44,022 You will hinder my performance. 182 00:14:00,005 --> 00:14:02,013 He's not Father anymore. 183 00:14:02,015 --> 00:14:04,010 Then... who is he? 184 00:14:04,012 --> 00:14:07,000 He's just an android now, Vita. 185 00:14:11,006 --> 00:14:14,009 Hunter told me your pendants been taken from you. 186 00:14:14,011 --> 00:14:17,004 These belonged to the soldiers 187 00:14:17,006 --> 00:14:19,020 that died in the attack. 188 00:14:24,017 --> 00:14:28,004 They would have wanted you to have them. 189 00:14:31,001 --> 00:14:33,003 Nice. Praise Sol. 190 00:14:33,005 --> 00:14:34,019 Praise Sol. Praise Sol. 191 00:14:34,021 --> 00:14:35,022 Praise Sol. 192 00:14:36,001 --> 00:14:38,013 What's gonna happen to Campion? 193 00:14:38,015 --> 00:14:40,016 He needs to be baptized. 194 00:14:40,018 --> 00:14:44,003 He's impure and not fit to speak to. 195 00:14:44,005 --> 00:14:46,006 Do you understand? 196 00:14:57,013 --> 00:15:00,000 What are you doing? 197 00:15:00,002 --> 00:15:01,008 You're gonna curse yourself. 198 00:15:01,010 --> 00:15:03,000 We're already cursed. 199 00:15:03,002 --> 00:15:04,016 Don't, Vita. 200 00:15:04,018 --> 00:15:06,007 We need to sneak Campion some food. 201 00:15:06,009 --> 00:15:07,017 You heard the soldier. 202 00:15:07,019 --> 00:15:09,020 We shouldn't go near him until he's been baptized. 203 00:15:09,022 --> 00:15:11,017 You knew they were coming. 204 00:15:11,019 --> 00:15:13,016 You could have warned Mother and Father. 205 00:15:13,018 --> 00:15:15,015 I expect it from Hunter, but you... 206 00:15:15,017 --> 00:15:17,005 The androids killed our people. 207 00:15:17,007 --> 00:15:18,012 They kidnapped us, Tempest. 208 00:15:18,014 --> 00:15:20,001 No. They rescued us. 209 00:15:20,003 --> 00:15:21,008 I know why you hate our religion, 210 00:15:21,010 --> 00:15:22,017 but that was just one Cleric. 211 00:15:22,019 --> 00:15:25,008 It wasn't Sol. 212 00:15:25,010 --> 00:15:28,001 Well, thanks for clearing that up, Holly. 213 00:15:30,005 --> 00:15:33,007 I guess it makes everything that happened to me okay. 214 00:15:36,018 --> 00:15:38,016 Don't listen to her. 215 00:15:38,018 --> 00:15:40,015 Sol is real. 216 00:16:32,005 --> 00:16:36,000 He told us he saw the city of Mithras in his dreams. 217 00:16:36,002 --> 00:16:38,003 So, we asked him to show us. 218 00:16:38,005 --> 00:16:40,008 And show us he did. 219 00:16:51,022 --> 00:16:54,005 This is where we're gonna live, Dad... 220 00:16:54,007 --> 00:16:57,016 in the tower of Mithras... as Sol intended. 221 00:16:57,018 --> 00:16:59,022 We'll be able to see for miles. 222 00:17:02,009 --> 00:17:05,022 Could it be that the scriptures were mistranslated? 223 00:17:06,000 --> 00:17:09,006 Perhaps the boy foretold to unlock the mysteries 224 00:17:09,008 --> 00:17:13,002 is not an orphan after all. 225 00:17:33,020 --> 00:17:35,015 Campion. 226 00:17:43,012 --> 00:17:45,015 Campion. 227 00:17:48,019 --> 00:17:50,020 Tempest? Are you okay? 228 00:17:50,022 --> 00:17:52,002 Yes. 229 00:17:52,004 --> 00:17:54,020 What did they do with Mother and Father? 230 00:17:54,022 --> 00:17:57,019 They locked Mother in the other silo. 231 00:17:57,021 --> 00:17:59,007 And Father? 232 00:17:59,009 --> 00:18:01,001 He's not Father anymore. 233 00:18:01,003 --> 00:18:04,000 What? They reprogrammed him, Campion. 234 00:18:06,005 --> 00:18:08,022 Here. I brought you some fungus. 235 00:18:11,016 --> 00:18:13,000 They'll let you out 236 00:18:13,002 --> 00:18:16,011 if you just tell them that you accept Sol. 237 00:18:16,013 --> 00:18:17,023 But I don't. 238 00:18:18,001 --> 00:18:19,004 Neither do I, 239 00:18:19,006 --> 00:18:22,003 but they don't need to know that. 240 00:18:22,005 --> 00:18:23,016 Hey! 241 00:18:23,018 --> 00:18:25,008 Get back inside! 242 00:18:25,010 --> 00:18:27,021 Look, just tell them what they want to hear. 243 00:18:46,002 --> 00:18:48,017 Campion. 244 00:18:48,019 --> 00:18:51,005 Hello? 245 00:18:51,007 --> 00:18:53,017 We miss you. 246 00:19:14,007 --> 00:19:16,017 We miss you. 247 00:19:20,008 --> 00:19:23,005 Campion. 248 00:19:23,007 --> 00:19:25,017 Don't you miss us? 249 00:19:54,002 --> 00:19:57,010 Kill your father, Campion. 250 00:19:57,012 --> 00:20:02,010 Then we can all be together. 251 00:20:02,012 --> 00:20:05,010 We're waiting for you. 252 00:20:27,016 --> 00:20:31,000 Hey, trigger finger, bring that load of wood over here. 253 00:20:41,001 --> 00:20:43,017 We're going to need more than that. 254 00:20:43,019 --> 00:20:45,023 Get some more. 255 00:20:57,005 --> 00:20:59,015 Hey, what are you doing? 256 00:20:59,017 --> 00:21:02,002 Is manual labor still a foreign concept to you? 257 00:21:02,004 --> 00:21:04,001 You need to be careful. You might hurt the baby. 258 00:21:04,003 --> 00:21:05,014 Keep your loud mouth shut. 259 00:21:05,016 --> 00:21:07,003 Why keep it a secret? 260 00:21:07,005 --> 00:21:08,010 You could get special treatment. 261 00:21:08,012 --> 00:21:11,011 I don't want special treatment, dumb-ass. 262 00:21:11,013 --> 00:21:14,020 I just want to be left alone. 263 00:21:14,022 --> 00:21:17,006 Yeah. 264 00:21:24,008 --> 00:21:26,019 You won't be able to hide it forever. 265 00:21:38,010 --> 00:21:41,001 Should be around here somewhere. 266 00:21:41,003 --> 00:21:42,021 I set it earlier. 267 00:21:47,020 --> 00:21:48,023 Wow. Whoa. 268 00:21:49,001 --> 00:21:50,005 It really works. No, no, no. 269 00:21:50,007 --> 00:21:52,007 Wait. Wait, let me see. 270 00:21:58,003 --> 00:22:00,007 Mom, it's dead. 271 00:22:04,016 --> 00:22:07,002 You made that? 272 00:22:07,004 --> 00:22:09,007 So we didn't have to kill them ourselves. 273 00:22:09,009 --> 00:22:12,014 Campion found the bait. We're friends. 274 00:22:12,016 --> 00:22:14,001 Well... 275 00:22:14,003 --> 00:22:15,018 we were friends. 276 00:22:15,020 --> 00:22:18,003 I have to help him see the light. 277 00:22:20,011 --> 00:22:23,021 If he's baptized, we'll let him out, right? 278 00:22:30,013 --> 00:22:33,019 One of these days, I'm gonna eat something that tastes good. 279 00:22:33,021 --> 00:22:36,003 What are you talking about? 280 00:22:36,005 --> 00:22:38,013 We ate lots of good stuff on Earth. 281 00:22:40,015 --> 00:22:43,012 Yeah, I guess it's been so long, I just forgot. 282 00:22:46,007 --> 00:22:47,022 Can I get that cloth? 283 00:22:48,000 --> 00:22:49,022 Yeah. 284 00:22:51,012 --> 00:22:53,010 There's so much meat here. 285 00:22:53,012 --> 00:22:56,022 Hey, Paul, listen to me. 286 00:22:57,001 --> 00:22:59,015 You can't tell anybody about this, right? 287 00:22:59,017 --> 00:23:02,016 Okay. Keep it a surprise. 288 00:23:02,018 --> 00:23:04,018 Disgusting. 289 00:23:28,014 --> 00:23:32,003 Any attempt to reprogram me will result in failure. 290 00:23:32,005 --> 00:23:34,023 Somebody's done it before. 291 00:23:35,001 --> 00:23:38,015 Someone who was firm in his atheistic beliefs. 292 00:23:38,017 --> 00:23:40,000 There's nothing wrong 293 00:23:40,002 --> 00:23:43,015 with doing whatever it takes to survive. 294 00:23:43,017 --> 00:23:46,010 Is that what your parents taught you? 295 00:23:48,022 --> 00:23:51,020 Some things you learn as you go. 296 00:23:57,001 --> 00:23:59,010 You were orphaned. 297 00:23:59,012 --> 00:24:02,005 Is that why you became a child soldier? 298 00:24:04,007 --> 00:24:06,004 What happened to your parents? 299 00:24:06,006 --> 00:24:07,023 Did they abandon you, 300 00:24:08,001 --> 00:24:10,014 or did they die in the war? 301 00:24:10,016 --> 00:24:13,008 It doesn't matter. 302 00:24:13,010 --> 00:24:14,017 They're gone. 303 00:24:14,019 --> 00:24:17,020 And yet, you carry that pain. 304 00:24:17,022 --> 00:24:20,013 Hmm? Is that part of your program? 305 00:24:20,015 --> 00:24:21,021 Being a shrink? 306 00:24:21,023 --> 00:24:24,023 The past informs every decision a human makes, 307 00:24:25,001 --> 00:24:26,006 and every choice you've made 308 00:24:26,008 --> 00:24:30,001 has served your own self-interest. 309 00:24:32,016 --> 00:24:35,013 Actually, my wife and I came here to save my son. 310 00:24:35,015 --> 00:24:37,019 You have your son. 311 00:24:37,021 --> 00:24:39,005 And now what? 312 00:24:39,007 --> 00:24:43,001 Do you think you have what it takes to be a good parent? 313 00:24:43,003 --> 00:24:46,004 It can't be that hard. You figured it out. 314 00:24:46,006 --> 00:24:49,004 No. My creator did. 315 00:24:49,006 --> 00:24:52,004 I am what he programmed me to be... 316 00:24:52,006 --> 00:24:55,012 a caregiver, a mother. 317 00:24:55,014 --> 00:24:57,020 What do you have to give a child? 318 00:25:01,002 --> 00:25:03,002 You lost, okay? 319 00:25:03,004 --> 00:25:05,011 Whatever you say is not gonna change that. 320 00:25:05,013 --> 00:25:09,017 You've only known destruction, loss. 321 00:25:09,019 --> 00:25:13,003 Never nurtured anything in your life. 322 00:25:13,005 --> 00:25:15,017 How would you know how to nurture? 323 00:25:15,019 --> 00:25:17,013 You use people, 324 00:25:17,015 --> 00:25:21,007 as you've used those believers. 325 00:25:21,009 --> 00:25:25,022 You are not equipped to raise a child 326 00:25:26,000 --> 00:25:29,012 when you're nothing more than a lost boy yourself. 327 00:25:29,014 --> 00:25:34,001 Paul is better off without you... 328 00:25:34,003 --> 00:25:36,004 and you know it. 329 00:25:47,013 --> 00:25:50,003 Lost boy. 330 00:25:55,017 --> 00:25:57,002 What does she know? 331 00:25:57,004 --> 00:25:59,022 She's not even human. 332 00:26:00,000 --> 00:26:01,021 I'll end that bitch. 333 00:26:01,023 --> 00:26:04,011 Let her live. 334 00:26:04,013 --> 00:26:10,002 Let her live, and you will be king of this world. 335 00:26:10,004 --> 00:26:12,003 Shut up! Shut up! 336 00:26:12,005 --> 00:26:14,012 King. 337 00:26:14,014 --> 00:26:15,020 Dad. 338 00:26:15,022 --> 00:26:17,012 We're having a ceremony for Campion's baptism. 339 00:26:17,014 --> 00:26:19,010 You should be there. Stay away from me. 340 00:26:19,012 --> 00:26:20,015 But it's important. Dad. 341 00:26:20,017 --> 00:26:22,016 I said stay away from me. 342 00:27:18,007 --> 00:27:20,002 Don't try anything stupid. 343 00:27:20,004 --> 00:27:21,009 Come on, Campion. 344 00:27:21,011 --> 00:27:22,015 They're gonna let you out, 345 00:27:22,017 --> 00:27:24,008 but you have to let them baptize you. 346 00:27:24,010 --> 00:27:26,001 I don't want to be baptized. 347 00:27:26,003 --> 00:27:29,010 I don't want anything to do with your religion anymore. 348 00:27:29,012 --> 00:27:30,022 I want my parents back. 349 00:27:31,000 --> 00:27:34,001 I know, but suffering in here isn't gonna make that happen. 350 00:27:34,003 --> 00:27:36,007 This is the only way. 351 00:27:36,009 --> 00:27:38,010 You have to accept Sol. 352 00:27:48,014 --> 00:27:50,006 Can I see Mother first? 353 00:27:50,008 --> 00:27:52,012 I'm sorry. 354 00:27:52,014 --> 00:27:54,018 My father won't allow it. 355 00:27:54,020 --> 00:27:56,009 She's too dangerous. 356 00:27:59,013 --> 00:28:01,022 Come on. You promised you would behave. 357 00:28:02,000 --> 00:28:03,019 You'll be fine. 358 00:28:03,021 --> 00:28:05,020 Let's go. 359 00:28:07,017 --> 00:28:09,016 It's not finished yet. 360 00:28:09,018 --> 00:28:11,003 But as long as it's got a roof, 361 00:28:11,005 --> 00:28:13,005 it still counts, right? 362 00:28:13,007 --> 00:28:14,021 Counts as what? 363 00:28:14,023 --> 00:28:17,010 A church. 364 00:28:28,020 --> 00:28:31,002 Kneel down, child. 365 00:28:37,009 --> 00:28:40,010 Are you ready to accept Sol into your heart? 366 00:28:43,022 --> 00:28:47,015 Or would you prefer to return to the silo? 367 00:28:47,017 --> 00:28:50,002 No, I'm ready. 368 00:28:53,012 --> 00:28:57,005 Sol, cleanse this child's spirit 369 00:28:57,007 --> 00:29:01,015 with your radiance and unconquerable light. 370 00:29:08,021 --> 00:29:10,005 Praise Sol. 371 00:29:10,007 --> 00:29:12,005 Praise Sol. 372 00:29:15,022 --> 00:29:18,012 Repeat after me. 373 00:29:18,014 --> 00:29:21,012 "I wear the Armor of Mithras..." 374 00:29:21,014 --> 00:29:24,006 I wear the Armor of Mithras... 375 00:29:24,008 --> 00:29:26,012 "...and the light..." 376 00:29:26,014 --> 00:29:28,008 ...and the light... 377 00:29:28,010 --> 00:29:31,003 "...it shields me from all that is harmful." 378 00:29:34,006 --> 00:29:36,008 ...it shields me from... 379 00:29:37,022 --> 00:29:41,008 Finish the recitation. 380 00:29:41,010 --> 00:29:44,004 "It shields me from all that is harmful." 381 00:29:46,012 --> 00:29:49,021 Finish the recitation. 382 00:29:49,023 --> 00:29:52,010 Campion? 383 00:29:52,012 --> 00:29:55,020 Finish the recitation. 384 00:29:55,022 --> 00:29:57,017 Campion. 385 00:30:01,021 --> 00:30:04,021 You used their headstones? 386 00:30:04,023 --> 00:30:06,015 Is that what they were? 387 00:30:06,017 --> 00:30:08,012 The android found them. 388 00:30:08,014 --> 00:30:09,019 It doesn't matter. 389 00:30:09,021 --> 00:30:12,002 No need to mark the graves of atheists. 390 00:30:12,004 --> 00:30:13,012 They're soulless, 391 00:30:13,014 --> 00:30:16,001 undeserving of Sol's grace. 392 00:30:18,018 --> 00:30:20,006 It's alright, Campion. 393 00:30:20,008 --> 00:30:22,012 They're just stones. 394 00:30:22,014 --> 00:30:24,017 They don't mean anything. 395 00:30:27,013 --> 00:30:30,001 This is your last chance to save yourself. 396 00:30:37,016 --> 00:30:39,015 Do you accept? 397 00:30:42,004 --> 00:30:44,010 Do you accept, Campion? 398 00:30:51,003 --> 00:30:53,005 Put him back in the silo. 399 00:30:54,021 --> 00:30:56,018 Now. 400 00:31:10,014 --> 00:31:13,005 I had hoped that you were faking, Father. 401 00:31:14,023 --> 00:31:17,007 That you might still be in there. 402 00:32:34,001 --> 00:32:35,009 There. Do you like that? 403 00:32:35,011 --> 00:32:38,002 Do you like how that feels? 404 00:32:40,002 --> 00:32:41,019 What is wrong with you? 405 00:32:41,021 --> 00:32:43,002 Paul told me what happened. 406 00:32:43,004 --> 00:32:44,020 Don't you ever fucking touch him again. 407 00:32:44,022 --> 00:32:46,003 Do you understand? 408 00:32:46,005 --> 00:32:48,003 Never again. 409 00:32:52,001 --> 00:32:53,017 Did you reprogram the necromancer? 410 00:32:53,019 --> 00:32:54,022 Is she good to go? 411 00:32:55,000 --> 00:32:56,004 It's not gonna happen. 412 00:32:56,006 --> 00:32:57,011 You can't leave her here with them. 413 00:32:57,013 --> 00:32:58,017 You have to destroy her. 414 00:32:58,019 --> 00:33:01,005 I'm working on it. Really? 415 00:33:01,007 --> 00:33:04,001 Doesn't look like you're working on a damn thing. 416 00:33:05,017 --> 00:33:07,012 You know, you would not be alive 417 00:33:07,014 --> 00:33:10,002 if it wasn't for me. 418 00:33:10,004 --> 00:33:13,010 You were all set to blow yourself up back on Earth. 419 00:33:13,012 --> 00:33:15,023 'Cause of me, you now have a life, 420 00:33:16,001 --> 00:33:18,005 you have a son, a beautiful boy, 421 00:33:18,007 --> 00:33:20,016 and you have a future. 422 00:33:20,018 --> 00:33:23,014 It's not luck that got you here. 423 00:33:23,016 --> 00:33:26,019 It was me. 424 00:33:26,021 --> 00:33:30,015 Praise Sol for you, Your Eminence. 425 00:33:30,017 --> 00:33:33,003 Where the fuck would I be without you? 426 00:33:48,012 --> 00:33:50,019 Hey, Pops. 427 00:33:50,021 --> 00:33:52,017 I need your help with something. 428 00:34:03,015 --> 00:34:05,010 Father. 429 00:34:07,016 --> 00:34:08,020 Yes. 430 00:34:08,022 --> 00:34:10,011 Hurry. 431 00:34:10,013 --> 00:34:12,007 We must retrieve the children. 432 00:34:12,009 --> 00:34:14,002 Are they alright? 433 00:34:14,004 --> 00:34:15,023 Has Campion eaten anything? 434 00:34:16,001 --> 00:34:18,000 Are they... 435 00:34:18,002 --> 00:34:20,020 I'm not authorized to process your requests. 436 00:34:20,022 --> 00:34:24,011 Please remain still while I prepare you for transport. 437 00:35:10,016 --> 00:35:13,003 We missed you, Campion. 438 00:35:13,005 --> 00:35:15,020 Don't you miss us? 439 00:35:34,022 --> 00:35:37,007 Campion. 440 00:35:37,009 --> 00:35:41,000 We miss you. 441 00:35:41,002 --> 00:35:43,013 Don't you miss us? 442 00:35:43,015 --> 00:35:49,008 Why can I see you but not the others? 443 00:35:49,010 --> 00:35:51,021 Is it because you fell down a hole? 444 00:35:53,023 --> 00:35:55,013 Is that why? 445 00:35:55,015 --> 00:35:59,020 You're all alone now. 446 00:35:59,022 --> 00:36:03,007 Look outside and see. 447 00:36:40,002 --> 00:36:42,006 Your Eminence. 448 00:36:50,017 --> 00:36:53,000 I'm getting rid of her. 449 00:36:53,002 --> 00:36:56,011 Reprogramming her has proven impossible. 450 00:36:56,013 --> 00:36:57,014 Now? 451 00:36:57,016 --> 00:36:59,006 Why won't you wait until the morning? 452 00:36:59,008 --> 00:37:01,020 Well, Sol has instructed me not to wait. 453 00:37:01,022 --> 00:37:05,007 Then let me come with you. She's still dangerous. 454 00:37:05,009 --> 00:37:07,004 That is not necessary. 455 00:37:07,006 --> 00:37:08,020 I have the service model to assist me. 456 00:37:08,022 --> 00:37:11,012 This man is not Marcus Drusus. 457 00:37:11,014 --> 00:37:12,018 He's an atheist. 458 00:37:12,020 --> 00:37:14,001 A nonbeliever. 459 00:37:14,003 --> 00:37:16,014 He's a member of the atheist army. 460 00:37:16,016 --> 00:37:18,004 A weed. Can you shut that bitch up? 461 00:37:18,006 --> 00:37:19,017 He's been deceiving you. 462 00:37:19,019 --> 00:37:21,020 He's a traitor to Sol. 463 00:37:25,017 --> 00:37:27,015 Clever, aren't they? These machines? 464 00:37:27,017 --> 00:37:29,023 You hear that? 465 00:37:30,001 --> 00:37:32,000 She's trying to save herself. 466 00:37:32,002 --> 00:37:33,008 Yes. 467 00:37:33,010 --> 00:37:35,018 She's a tricky one. 468 00:37:35,020 --> 00:37:38,000 Mithraic engineering. 469 00:37:38,002 --> 00:37:40,016 It's truly a wonder. 470 00:37:40,018 --> 00:37:42,020 A shame you have to scrap her. 471 00:37:42,022 --> 00:37:44,014 Oh, well. 472 00:37:44,016 --> 00:37:46,020 So it goes. 473 00:38:36,019 --> 00:38:40,004 And what will happen to this service model 474 00:38:40,006 --> 00:38:42,016 after you destroy me? 475 00:38:47,015 --> 00:38:50,008 He won't disappoint you. 476 00:38:50,010 --> 00:38:53,001 He's as loyal as they come. 477 00:38:53,003 --> 00:38:55,001 A fine protector. 478 00:38:57,008 --> 00:38:59,007 He was my equal. 479 00:39:01,010 --> 00:39:04,022 And will you look after Campion? 480 00:39:05,000 --> 00:39:07,005 He's a well-intentioned boy who's very clever 481 00:39:07,007 --> 00:39:09,005 and resourceful. 482 00:39:09,007 --> 00:39:11,010 He would be an asset to your colony. 483 00:40:01,017 --> 00:40:06,012 Shit. 484 00:40:35,003 --> 00:40:37,013 Slide her in. 485 00:40:40,017 --> 00:40:43,018 Let her live. 486 00:40:43,020 --> 00:40:45,012 Let her live. 487 00:40:48,000 --> 00:40:49,012 Not this shit again. 488 00:40:49,014 --> 00:40:52,016 Father, in case you can hear me, 489 00:40:52,018 --> 00:40:53,022 thank you for all that you've done 490 00:40:54,000 --> 00:40:57,008 for the children and me. 491 00:40:57,010 --> 00:41:00,011 Serving alongside you has enriched the mission. 492 00:41:04,002 --> 00:41:06,004 Let her live. 493 00:41:06,006 --> 00:41:08,005 Let her live. 494 00:41:08,007 --> 00:41:10,005 Let her live. 495 00:41:10,007 --> 00:41:11,017 Let her live. 496 00:41:11,019 --> 00:41:13,023 No. Let her live. 497 00:41:14,001 --> 00:41:15,009 Let her live. Slide her in. 498 00:41:15,011 --> 00:41:17,005 Father? 499 00:43:36,008 --> 00:43:39,004 Thank you, Father. 500 00:43:44,021 --> 00:43:47,012 I will come back for you and the children. 501 00:44:03,006 --> 00:44:04,017 Let her live. 502 00:44:04,019 --> 00:44:06,009 Let her live. 503 00:44:57,004 --> 00:44:59,001 Mouse. 504 00:45:07,004 --> 00:45:09,006 Thank you, Sol. 505 00:45:16,017 --> 00:45:19,016 Mom. Mom. 506 00:45:21,023 --> 00:45:24,003 Look. 507 00:45:24,005 --> 00:45:26,002 What? 508 00:45:28,020 --> 00:45:32,002 Sol brought him back to me. 509 00:45:32,004 --> 00:45:35,012 I told you he fell down one of the pits, remember? 510 00:45:37,017 --> 00:45:41,011 You sure he wasn't just hiding in the walls or something? 511 00:45:41,013 --> 00:45:43,002 I dunno. 512 00:45:43,004 --> 00:45:45,002 I dunno. 513 00:45:49,007 --> 00:45:51,015 Your dad's not back yet? 514 00:45:51,017 --> 00:45:53,012 I don't think so. 515 00:45:55,022 --> 00:45:57,004 Just wait here. 516 00:45:57,006 --> 00:45:59,003 Okay. 517 00:46:13,019 --> 00:46:16,004 Mom! 518 00:46:23,008 --> 00:46:24,013 Jesus Christ. 519 00:46:24,015 --> 00:46:27,012 Come here. 520 00:46:37,019 --> 00:46:40,009 Paul, go to the barracks. Get me water. 521 00:46:40,011 --> 00:46:42,009 Now! 522 00:46:45,006 --> 00:46:47,004 Who did this to you? 523 00:46:47,006 --> 00:46:49,023 Caleb, who did this to you? Was it the necromancer? 524 00:46:53,019 --> 00:46:56,005 Okay, listen to me. 525 00:46:56,007 --> 00:46:57,015 I've got everything we need. 526 00:46:57,017 --> 00:46:58,023 I'll get the lander ready to go. 527 00:46:59,001 --> 00:47:00,008 We're gonna head for the tropical zone. 528 00:47:00,010 --> 00:47:01,012 Do you hear me? 529 00:47:01,014 --> 00:47:04,008 We're not going anywhere. 530 00:47:04,010 --> 00:47:07,017 What are you talking about? 531 00:47:07,019 --> 00:47:10,014 The prophecy... 532 00:47:10,016 --> 00:47:16,004 about the orphan boy and the empty land. 533 00:47:18,006 --> 00:47:20,010 It's not Paul. 534 00:47:22,010 --> 00:47:25,014 It's not the atheist kid. 535 00:47:25,016 --> 00:47:27,006 What? 536 00:47:27,008 --> 00:47:29,018 It's me. 537 00:47:32,018 --> 00:47:35,006 He told me. 538 00:47:35,008 --> 00:47:37,010 What? 539 00:47:37,012 --> 00:47:39,003 Who told you? 540 00:47:39,005 --> 00:47:41,008 Caleb, who told you? 541 00:47:41,010 --> 00:47:43,005 Caleb.