1
00:00:00,941 --> 00:00:04,726
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد- محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرجة ممتعة"
2
00:00:07,575 --> 00:00:09,561
بول)؟)
3
00:00:09,585 --> 00:00:12,561
!لا داعِ للهرب
4
00:00:12,585 --> 00:00:14,561
،إن كنتَ تسمعني
5
00:00:14,585 --> 00:00:17,561
أريدك أن تصرخ بكلّ
،ما أوتيتَ من قوة
6
00:00:18,051 --> 00:00:20,037
إنّكَ لست بأمان
7
00:00:29,937 --> 00:00:31,893
بول)؟)
8
00:00:42,917 --> 00:00:44,927
هيّا، هيّا
9
00:00:49,927 --> 00:00:51,927
!النجدة
10
00:01:08,917 --> 00:01:10,903
.(حان وقت النوم الآن يا (بول
11
00:02:09,459 --> 00:02:12,559
// رَبيبُ الذئاب //
12
00:03:10,927 --> 00:03:12,903
أنزلني
13
00:03:12,927 --> 00:03:15,893
هل هناك مشكلة أيُّها الربّان؟
14
00:03:15,917 --> 00:03:16,917
أنزلني
15
00:03:28,917 --> 00:03:30,903
ظننتُ هذا كوكبًا فارغًا
16
00:03:30,927 --> 00:03:33,903
بدون حضارات أولية
17
00:03:33,927 --> 00:03:37,927
إن به تصميم ذكي
إنّه متماثل
18
00:03:40,917 --> 00:03:43,903
به 5 نقاط، مثلما قيل في النبوءة
19
00:03:43,927 --> 00:03:47,913
ستعرفها عبر أشكالها وأرقامها
20
00:03:47,937 --> 00:03:49,903
،المعابد في الأرض المقدّسة
21
00:03:49,927 --> 00:03:53,893
(حيث أخفى (سول
الأجوبة للألغاز الميثرائية
22
00:03:53,917 --> 00:03:54,903
...ألغاز
23
00:03:54,927 --> 00:03:56,927
إنّه دافئ
24
00:03:57,937 --> 00:04:00,903
انزع قفازاتك، إنّه دافئ
يمكنكَ الشعور بها
25
00:04:00,927 --> 00:04:02,903
قوّة (سول) تنبع من الداخل
26
00:04:06,917 --> 00:04:07,927
.إنّه دافئ
27
00:04:33,917 --> 00:04:36,903
ابقوا أعينكم مغلقة
أيُّها الأطفال، إنّي مسلّحة
28
00:04:56,917 --> 00:05:01,903
أيّتها الأم، يتعيّن أن
تعلمي أن الأب أنقذنا
29
00:05:01,927 --> 00:05:04,903
.كان مفيدًا للغاية، وساعدنا
30
00:05:31,927 --> 00:05:34,903
كان يتجوّل قرب المسبار
31
00:05:34,927 --> 00:05:37,893
إنّه عدواني جدًا
32
00:05:37,917 --> 00:05:39,903
لم أقرر بعد ما يتعيّن أن نفعل به
33
00:05:39,927 --> 00:05:42,937
ما رأيكِ أيّتها الأم؟
34
00:05:43,917 --> 00:05:45,903
سأدع القرار لك
35
00:05:45,927 --> 00:05:48,917
إجابة غير معتادة منكِ
36
00:05:50,917 --> 00:05:53,903
أيُّها الأب، آسفة على كلماتي الجارحة
37
00:05:53,927 --> 00:05:56,937
كنتُ مخطئة حين قلتُ
أن عطفك يجعلنا أقل أمانًا
38
00:05:57,917 --> 00:05:59,893
ولكنّكِ لستِ مخطئة أيّتها الأم
39
00:05:59,917 --> 00:06:01,913
سلوكي عرّض الأطفال للخطر
40
00:06:01,937 --> 00:06:03,913
وكاد أن يكلّف (كامبيون) حياته
41
00:06:03,937 --> 00:06:07,903
وأخشى أنّه برغم الكلمات الرقيقة
42
00:06:07,927 --> 00:06:09,913
أنّني أفقد احترامكِ
43
00:06:09,937 --> 00:06:12,927
أيُّها الأب -
.وكذلك احترامي -
44
00:06:14,927 --> 00:06:16,937
وفقدتُ (ماوس) في الحفرة
45
00:06:17,917 --> 00:06:19,893
وثم بدأتُ أسقط
46
00:06:19,917 --> 00:06:21,893
وظننت أنّي سأحترق
47
00:06:21,917 --> 00:06:25,903
ولكنّها أنقذتني
مستحضرة الأرواح أنقذتني
48
00:06:25,927 --> 00:06:27,903
لهلكنا جميعًا لولا الأب والأم
49
00:06:27,927 --> 00:06:31,893
ظهرت الآلية لأنّنا صلّينا لـ(سول) وحسب
50
00:06:31,917 --> 00:06:33,903
تصرّفتَ كجبان
51
00:06:33,927 --> 00:06:36,937
(كلّنا فعلنا، عدا (فيتا
52
00:06:38,937 --> 00:06:41,893
لا أصدق أنّني كذبتُ على الأب
53
00:06:41,917 --> 00:06:43,913
إنّكَ تهين والديكَ الحقيقيين
حين تدعوهم بذلك
54
00:06:43,937 --> 00:06:46,903
.لم أعرفهم أبدًا
كيف عساي أهينهم؟
55
00:06:46,927 --> 00:06:49,893
.إنّكَ تهينهم
إنّهم مع (سول) في النور
56
00:06:49,917 --> 00:06:53,893
إنّهم يشاهدونكَ دومًا، مثل والدينا
57
00:06:53,917 --> 00:06:56,903
هل فأرك هناك أيضًا؟
58
00:06:56,927 --> 00:06:57,913
مع (سول)؟
59
00:06:57,937 --> 00:07:00,913
كلّا، الحيوانات لا تذهب لمكان بعد موتها
60
00:07:00,937 --> 00:07:03,927
.الموت هو نهاية المطاف لهم
61
00:07:10,927 --> 00:07:13,893
ماذا تصنع؟
62
00:07:13,917 --> 00:07:15,903
إنّه سلاح، أليس كذلك؟
63
00:07:15,927 --> 00:07:17,913
ظننتُ أنّه لا يُسمح
لنا بصناعة الأسلحة
64
00:07:17,937 --> 00:07:19,893
تلك القاعدة ستتغيّر
65
00:07:19,917 --> 00:07:21,893
سأستخدم هذا لقتل الكائن
66
00:07:21,917 --> 00:07:23,893
حتّى تأكله أنتَ والبقية
67
00:07:23,917 --> 00:07:25,903
ماذا تعني؟
لا يمكنكَ قتله
68
00:07:25,927 --> 00:07:27,893
إنّكَ لا تريد أصدقائك أن
يتضوّروا جوعًا، أليس كذلك؟
69
00:07:27,917 --> 00:07:29,937
كلّا، ولكنّنا سنجد شيئًا آخر لنأكله
70
00:07:30,917 --> 00:07:31,903
أمنحني بعض الوقت
71
00:07:31,927 --> 00:07:34,893
الأم وإيّاي تفّحصنا الغابة
مرّات عديدة هذا العام
72
00:07:34,917 --> 00:07:37,903
ما من شيء بالخارج -
أجل، ولكّنّي جائع -
73
00:07:37,927 --> 00:07:39,893
وهذا سيجعلني أبحث بدقة
74
00:07:39,917 --> 00:07:41,893
هذا سيشوّش تفكيرك، إن لم يفعل ذلك بالفعل
75
00:07:41,917 --> 00:07:43,893
دعني أحاول وحسب أيُّها الأب
76
00:07:43,917 --> 00:07:46,903
إنّه دائم، الموت دائم حين تكون حيوانًا
77
00:07:46,927 --> 00:07:50,893
الموت دائم لكافة
(أشكال الحياة يا (كامبيون
78
00:07:50,917 --> 00:07:54,893
حسنًا. أيًّا يكن ما تريدني أن أقوله، سأقوله
79
00:07:54,917 --> 00:07:56,937
..دعني أحاول إيجاد شيء آخر وحسب
80
00:07:57,917 --> 00:07:59,903
يمكننا تناوله -
إنّها مضيعة للوقت -
81
00:07:59,927 --> 00:08:02,893
،والسعرات الحرارية
82
00:08:03,933 --> 00:08:05,919
..ولكن إن سيساعدك على التأقلم مع -
هيّا إذن -
83
00:08:05,996 --> 00:08:07,972
!لنبدأ بفعل ذلك أيُّها الأب
84
00:08:16,917 --> 00:08:18,903
ظننتُ أنّكِ دمرتِها
85
00:08:18,927 --> 00:08:21,913
أحب إعادة التدوير وقتما أستطيع
86
00:08:25,917 --> 00:08:27,903
...أعتذر أنّهم خدعوه بتلك الطريقة
87
00:08:27,927 --> 00:08:28,913
صديقكِ الآلي
88
00:08:28,937 --> 00:08:31,913
...الأب يمكن أن يكون
89
00:08:31,937 --> 00:08:33,903
كثير الثقة
90
00:08:33,927 --> 00:08:36,903
ولكن هذا جيّد
91
00:08:36,927 --> 00:08:41,913
كان لديّ خليل على الأرض كان نقيض ذلك
92
00:08:41,937 --> 00:08:43,913
كانت العلاقة مرهِقة
93
00:08:50,937 --> 00:08:54,893
القوّة التي أملكها بدأت بالظهور للتو
94
00:08:54,917 --> 00:08:58,937
وأخشى أن الأب يشعر الآن بالنقصان
95
00:09:01,917 --> 00:09:03,903
...حسنًا
96
00:09:03,927 --> 00:09:05,937
هل بمقدوره فعل ما لا تستطيعين؟
97
00:09:11,917 --> 00:09:13,893
إنّه مسلٍ في بعض الأوقات
98
00:09:13,917 --> 00:09:16,927
هل تتمنّين أنّه بنفس قوّتكِ؟
99
00:09:18,917 --> 00:09:23,937
أريد ما هو أفضل لكِ وللمجموعة ولطفلكِ
100
00:09:24,917 --> 00:09:28,917
سنجد طريقة لنوقن أن الجميع يُرعى
101
00:09:30,917 --> 00:09:33,893
ربّما بوسعكِ استخدام
معملكِ المحمول لإتمام ذلك
102
00:09:33,917 --> 00:09:36,903
مثلما فعلتِ مع (كامبيون) والآخرين
103
00:09:36,927 --> 00:09:39,927
هل تعلمين مدى حظّكِ؟
104
00:09:41,917 --> 00:09:44,927
لطالما أردتُ أن ألد طفلًا
105
00:09:46,917 --> 00:09:48,937
إنّكِ خالقة
106
00:09:49,917 --> 00:09:52,903
بينما سأكون دومًا
107
00:09:52,927 --> 00:09:54,893
مخلوقة
108
00:09:54,917 --> 00:09:57,893
كنتُ لأبدّل مكاني بمكانكِ عن طيب خاطر
109
00:09:57,917 --> 00:10:00,893
أودّ أن أستطيع فعل ما بوسعكِ فعله
110
00:10:00,917 --> 00:10:03,937
غالبًا يطلب الأطفال أشياءً لا يريدونها حقًّا
111
00:10:08,917 --> 00:10:10,903
إنّي لستُ طفلة
112
00:10:16,927 --> 00:10:18,903
ماذا تصنعين؟
113
00:10:18,927 --> 00:10:20,893
مشرط
114
00:10:20,917 --> 00:10:21,937
ماذا؟ مهلًا
115
00:10:22,917 --> 00:10:25,927
مهلًا، لم أقصد أن عليكِ إخراجه الآن
116
00:10:26,937 --> 00:10:29,893
هل تنصتين إليّ؟
117
00:10:29,917 --> 00:10:32,893
(حان وقت النوم الآن يا (تيمبست
118
00:10:32,917 --> 00:10:34,893
نامي الآن
119
00:10:34,917 --> 00:10:36,913
.لا، لا أريد النوم
120
00:11:28,917 --> 00:11:29,917
تعالي معي
121
00:11:36,927 --> 00:11:39,893
حان وقت النوم الآن
122
00:11:39,917 --> 00:11:41,917
نامي الآن
123
00:12:41,937 --> 00:12:44,927
انظر، إنّهم تحرّكوا مجددًا
124
00:12:47,927 --> 00:12:49,913
هذه فرصتنا -
لا، لا، لا -
125
00:12:49,937 --> 00:12:52,893
سأتحدث معه وحسب -
كلّا، لن تفعل -
126
00:12:52,917 --> 00:12:54,903
أنا سأفعلها، اتّفقنا؟
127
00:12:54,927 --> 00:12:57,927
نعلم أين تؤول الأمور
حين تتحدث مع الناس
128
00:13:00,927 --> 00:13:04,903
اعذرني يا سيّدي، تحرّك الأطفال مجددًا
129
00:13:04,927 --> 00:13:06,893
علينا الاحتشاد
130
00:13:06,917 --> 00:13:09,893
،ترك لنا (سول) هدية
لا يمكننا المغادرة حتّى نفتحها
131
00:13:09,917 --> 00:13:12,893
بوسعنا العودة بعدما نسترجع الأطفال
132
00:13:12,917 --> 00:13:15,893
(قدرما يؤلمني قول ذلك يا (سو
133
00:13:15,917 --> 00:13:18,893
ولكن ذلك قد يعني أن
النجاة ليست مقدرة للأطفال
134
00:13:18,917 --> 00:13:19,985
لا يمكننا تعريض
مهمتنا المقدسة للخطر
135
00:13:20,010 --> 00:13:22,097
لأنّكِ لا تقوين على
التضحية بما تحبّين
136
00:13:22,917 --> 00:13:25,917
...لا، هلّا
لا تنصت لها رجاءً
137
00:13:38,937 --> 00:13:41,913
!لا مدخل يا سيّدي
138
00:13:46,937 --> 00:13:48,937
سنبقى هنا
139
00:13:49,917 --> 00:13:51,893
سنستخدم المتفجرات لنصنع فتحة
140
00:13:51,917 --> 00:13:52,903
وثم سنتحرّك
141
00:13:52,927 --> 00:13:53,937
!لا
142
00:13:54,917 --> 00:13:57,917
يجب أن نحرص ألّا ندمر ما بالداخل
143
00:13:58,927 --> 00:14:00,893
رجاءً
144
00:14:08,937 --> 00:14:10,927
حسنًا
145
00:14:11,927 --> 00:14:14,937
اصنع فتحة أيُّها الربّان
146
00:14:15,917 --> 00:14:17,927
احرص أن يستخدموا أدوات يدوية وحسب
147
00:14:19,937 --> 00:14:22,893
.عُلم يا سيّدي
148
00:14:48,927 --> 00:14:50,903
،التركيب الكيميائي سلبي على البشر
149
00:14:50,927 --> 00:14:52,893
وربّما يكون مميتًا
150
00:14:52,917 --> 00:14:56,917
..الآن، هلّا توقفنا عن إهدار الطاقة -
لا -
151
00:14:57,927 --> 00:15:00,917
!هناك! أرى شيئًا
152
00:15:01,917 --> 00:15:03,913
أيمكنكَ رفعي أيُّها الأب؟ -
،إذا لم تستطِع إحضارها بنفسك -
153
00:15:03,937 --> 00:15:06,927
فإنّه ليس مصدرًا مفيدًا للطعام، أليس كذلك؟
154
00:15:33,937 --> 00:15:34,937
حسنًا؟
155
00:15:35,917 --> 00:15:36,913
يسهُل هضمه
156
00:15:36,937 --> 00:15:38,893
حقًّا؟ تابع
157
00:15:38,917 --> 00:15:40,903
مركب إيجابي
158
00:15:40,927 --> 00:15:41,903
حسنًا؟
159
00:15:41,927 --> 00:15:42,913
وبعض السعرات الحرارية
160
00:15:42,937 --> 00:15:45,903
هل سيفلح إذن؟
يمكننا أكله؟
161
00:15:45,927 --> 00:15:47,913
لن نضطر لقتل الكائن
162
00:15:47,937 --> 00:15:50,903
سيتحتّم قيام المسبار
ببعض التحاليل الإضافية
163
00:15:50,927 --> 00:15:52,903
.ولكنّه يبدو واعدًا
164
00:15:57,927 --> 00:16:00,903
كنتُ أتساءل لو أن بوسعكِ تفقّد يدي
165
00:16:00,927 --> 00:16:01,937
بالطبع
166
00:16:07,927 --> 00:16:09,903
إنّها قطعة جيّدة
167
00:16:09,927 --> 00:16:12,903
كنتُ في فرقة حادثة المسبار على الأرض
168
00:16:12,927 --> 00:16:14,903
إنّها لا تنفك تتعطّل
169
00:16:14,927 --> 00:16:17,917
إنّها تحتاج إعادة تنظيم وحسب
170
00:16:18,927 --> 00:16:21,903
يدهشني أنّكِ غادرتِ الأرض
،وأنتِ لا تفقهين شيئًا عن الطب
171
00:16:21,927 --> 00:16:24,937
والآن أصبحتِ آخر الأطباء الأحياء
172
00:16:26,917 --> 00:16:29,917
سول) يساعد أولئك الذين يساعدون أنفسهم)
173
00:16:34,917 --> 00:16:37,893
أتصدق حقًّا
174
00:16:37,917 --> 00:16:40,893
أنّه لن يحاسبنا على ترك أطفالنا للموت؟
175
00:16:40,917 --> 00:16:43,893
زوجي على استعداد لقيادة الهجوم
176
00:16:43,917 --> 00:16:47,917
وأعدك أنّه لن يفشل
177
00:16:52,917 --> 00:16:53,917
أتشعر بتحسن؟
178
00:16:59,927 --> 00:17:01,903
نعم
179
00:17:01,927 --> 00:17:04,927
هل ستفكر فيما قلتُ؟
180
00:17:06,927 --> 00:17:12,893
الشمس تغرق، الليل المظلم يسود غرفتكِ
181
00:17:12,917 --> 00:17:16,917
إنّنا ندعو لـ(سول)، ولنوره المنقذ
182
00:17:17,927 --> 00:17:20,893
ليرشدنا عبر الظلمة
183
00:17:27,927 --> 00:17:30,917
ألا تعلمين الدعاء؟
184
00:17:32,927 --> 00:17:35,903
لا أظن ذلك
185
00:17:35,927 --> 00:17:38,893
هل هو من الكتب المقدسة؟
186
00:17:43,917 --> 00:17:44,917
.نعم
187
00:17:48,917 --> 00:17:51,893
أظن أن هذا سينجح، أظن ذلك حقًّا
188
00:17:51,917 --> 00:17:53,893
آمل ذلك
189
00:17:53,917 --> 00:17:55,903
هل بوسعي تسميته؟ -
إن شئتَ -
190
00:17:55,927 --> 00:17:58,903
ما كان اسم ذلك الطعام
على الأرض الذي أحبّه الجميع؟
191
00:17:58,927 --> 00:18:00,913
بيتزا -
!أجل -
192
00:18:00,937 --> 00:18:04,927
!أحببتُ هذا الاسم... بيتزا
193
00:18:16,927 --> 00:18:18,937
ماذا تفعل؟
194
00:18:19,917 --> 00:18:20,927
لا شيء
195
00:18:25,927 --> 00:18:27,903
هذا سينجح
196
00:18:27,927 --> 00:18:29,927
هذا سينجح حقًّا
197
00:18:33,917 --> 00:18:36,893
مستويات مرتفعة من الهيدورسيانيد
198
00:18:36,917 --> 00:18:37,917
.إنّه سام
199
00:18:53,917 --> 00:18:56,893
لا يوجد نبض
200
00:19:19,927 --> 00:19:21,903
هل قررتِ تفكيكه لأجزاء إذًا؟
201
00:19:21,927 --> 00:19:23,937
تساءلت (تيمبست) لو أنّه يمكن إصلاحه
202
00:19:24,917 --> 00:19:27,903
إنّها تريد استخدامه لحمل
الجنين لفترة الحمل الطبيعية
203
00:19:27,927 --> 00:19:29,913
قررتُ أن أسمح بذلك
204
00:19:29,937 --> 00:19:31,903
لمَ؟
205
00:19:31,927 --> 00:19:34,903
حُمِّلت ذلك الجنين ضد رغبتها
206
00:19:34,927 --> 00:19:37,913
لدينا 6 أكياس رحم اصطناعية متبقية
207
00:19:37,937 --> 00:19:40,893
إن استطعنا إصلاح نظام المعمل الداخلي
208
00:19:40,917 --> 00:19:42,903
يمكن علاج ضغوطها الصدمية
209
00:19:42,927 --> 00:19:45,903
لا يجدر بنا العبث مع مجرى الطبيعة
210
00:19:45,927 --> 00:19:48,893
مثل تلك المقولة القديمة
على الأرض أيّتها الأم
211
00:19:48,917 --> 00:19:50,893
"دع الطبيعة تأخذ مجراها"
212
00:19:50,917 --> 00:19:52,927
ليس للطبيعة مجرى
213
00:19:54,917 --> 00:19:56,903
أنا أعارض ذلك
214
00:19:56,927 --> 00:19:59,917
ولكنّي سأدع القرار الأخير لكِ
215
00:20:01,917 --> 00:20:04,893
قررتُ أن نذبح الكائن الذي أسرناه
216
00:20:04,917 --> 00:20:05,913
ذبحه؟
217
00:20:05,937 --> 00:20:07,903
الأطفال بحاجة للأكل
218
00:20:07,927 --> 00:20:10,903
ليس به لحم كثير، ولكن يجدر أن يكفي
219
00:20:10,927 --> 00:20:12,903
لحمايتهم من التضور جوعًا لبضعة أيام
220
00:20:12,927 --> 00:20:14,937
حتّى نمسك واحدًا آخر
221
00:20:15,917 --> 00:20:17,893
هل علينا قتله الآن إذًا؟
222
00:20:17,917 --> 00:20:19,903
.كلّا
قلتُ أنّي سأفعلها
223
00:20:19,927 --> 00:20:21,913
ولكن بوسعي فعلها بشكل أسرع، بدون فوضى
224
00:20:21,937 --> 00:20:26,937
.لا أيّتها الأم
أريد أن أكون أكثر نفعًا
225
00:20:29,917 --> 00:20:32,903
لا أريد أن يشهد (كامبيون) الأمر
هذا سيؤلمه
226
00:20:32,927 --> 00:20:37,913
تعلم أن شعوره بالتعاطف واضح للغاية
227
00:20:37,937 --> 00:20:39,913
أجل
228
00:20:39,937 --> 00:20:42,913
وإذا لم نعلّمه السيطرة
،على تلك المشاعر
229
00:20:42,937 --> 00:20:45,927
.فسيودي به ذلك للتهلكة
230
00:21:08,937 --> 00:21:10,903
توقف
231
00:21:10,927 --> 00:21:11,937
ماذا؟
232
00:21:13,927 --> 00:21:15,913
ما هذا الصوت؟ -
ماذا؟ -
233
00:21:15,937 --> 00:21:17,903
!ذلك الصوت
234
00:21:17,927 --> 00:21:19,903
!لا يمكنني سماعه
235
00:21:19,927 --> 00:21:21,937
ما هذا الصوت؟
236
00:21:22,917 --> 00:21:24,013
ألا تسمعينه؟
237
00:21:24,140 --> 00:21:26,106
ماذا؟ ماذا؟
238
00:21:28,130 --> 00:21:30,106
ألا تسمعين؟ -
لا -
239
00:21:30,130 --> 00:21:32,106
ماذا يحدث؟
240
00:21:32,130 --> 00:21:33,116
اتركيه. إنه موقوت
241
00:21:33,140 --> 00:21:35,106
أثرت مستحضرة الأرواح على عقله
242
00:21:35,130 --> 00:21:37,106
!ليس موقوتًا
!إنه بحاجة إلى عناية طبية
243
00:21:37,130 --> 00:21:39,106
!إنه موقوت -
!دعني أعالجه! اعطِني وقت وحسب -
244
00:21:39,130 --> 00:21:41,096
!سيقتلنا جميعًا -
!ابتعد عنه! تراجع -
245
00:21:41,120 --> 00:21:42,116
!اعطِني هذا! ابعداها من هنا
246
00:21:42,140 --> 00:21:44,140
!دعه وشأنه
!دعه وشأنه
247
00:21:45,120 --> 00:21:47,096
اقبض روحه يا (سول) قبل وقوعها
248
00:21:47,120 --> 00:21:48,106
لعلّه ينضم إليك في الأبدية -
!لا -
249
00:21:48,130 --> 00:21:50,106
أضِئ نورك عليه وهو يسير
في الطريق المظلم
250
00:21:50,130 --> 00:21:52,140
!انتظر، رجاءً -
!انتظر، لقد قلتُ انتظر -
251
00:21:55,504 --> 00:21:57,470
إنه جهاز لاسلكي، سيادتك
252
00:21:57,471 --> 00:21:58,471
إنه واحد منّا
253
00:22:03,424 --> 00:22:05,410
ألقي نظرة أيها النقيب
254
00:22:10,130 --> 00:22:12,116
أتحاول التخلص مني، سيادتك؟
255
00:22:12,140 --> 00:22:16,106
لن ألجأ أبدًا إلى هذا الغدر الإلحادي
256
00:22:16,130 --> 00:22:18,120
كيف تفسرون هذا؟
257
00:22:19,871 --> 00:22:21,857
حسنًا؟ هيا
258
00:22:22,140 --> 00:22:27,130
لم يسبق وأن دخل هذا
الرجل في ساحة المعركة
259
00:22:28,596 --> 00:22:35,606
الآن، يعامل من هم منّا
بالطريقة التي أُتيحَت لنا
260
00:22:37,130 --> 00:22:39,140
،إن كنتُ قد حاربتُ في الحرب
261
00:22:39,377 --> 00:22:41,373
فلن أكون قادرًا على حمل النور
262
00:22:42,140 --> 00:22:46,106
لدينا جميعًا واجباتنا ووظائفنا
263
00:22:46,130 --> 00:22:50,096
ولكن لو أردت مواجهة
(قانون (سول
264
00:22:50,120 --> 00:22:54,116
فأناشدكِ بإسقاطي أرضًا فورًا
265
00:22:54,140 --> 00:22:57,120
انظر إلى أين قادك ذلك
266
00:23:12,140 --> 00:23:14,116
كانت ستقتل زوجي
267
00:23:25,739 --> 00:23:29,725
.لديها جهاز الإرسال إلى اللاسلكي
كانت هي
268
00:23:35,140 --> 00:23:39,120
غالبًا ما يتعطلون حينما
يفقدون الاتصال بأشقائهم
269
00:23:40,130 --> 00:23:44,130
لا حاجة للإعتذار أيها النقيب
270
00:23:44,653 --> 00:23:47,629
خطؤك كان غير مفهوم
271
00:23:47,934 --> 00:23:50,910
على أي حال، يبدو أنه ما
زال بإمكاننا إصلاحها
272
00:24:00,565 --> 00:24:02,561
ليس هناك لزوم لإصلاحها
273
00:24:32,130 --> 00:24:34,140
!(توقف يا (كامبيون
274
00:24:35,120 --> 00:24:38,096
أنا أحرره. لن أدعك تقتله
275
00:24:38,120 --> 00:24:39,250
بلى
276
00:24:39,251 --> 00:24:41,227
أنت غيرت رأيي
277
00:24:41,627 --> 00:24:43,064
ستفعلها
278
00:24:43,520 --> 00:24:45,486
امسك هذا بإحكام
279
00:24:45,674 --> 00:24:48,660
احشر الرمح في لحم
المخلوق حينما تكون مستعدًا
280
00:24:49,130 --> 00:24:51,106
وكرر ذلك حتى يموت
281
00:24:51,130 --> 00:24:54,106
ستحتاج للتدرب لعدم الشعور
بالإشمئزاز لفعلك هذا
282
00:24:54,130 --> 00:24:57,096
هذه المشاعر ستختفي مع الممارسة
283
00:24:57,120 --> 00:25:01,130
.(يمكنك فعلها يا (كامبيون
إنه جزء من البلوغ
284
00:25:08,140 --> 00:25:11,130
أريد أن أكون طفلًا إذًا
285
00:25:12,588 --> 00:25:15,588
ربما سيختلف شعور أصدقائك الجدد
286
00:25:25,564 --> 00:25:26,574
!أمي
287
00:25:31,140 --> 00:25:34,116
!أمي
أبي لن يستمع
288
00:25:34,140 --> 00:25:38,130
سيجعلنا نقتله. يجب أن توقفيه
289
00:25:38,520 --> 00:25:41,486
يجب أن تتعلموا كيفية النجاة
290
00:25:41,495 --> 00:25:44,471
إنها جزء طبيعي مع الحياة
291
00:25:44,667 --> 00:25:46,643
لن أتساهل بعد الآن
292
00:25:46,644 --> 00:25:48,630
ولكني سأكون بجانبكم لإرشادكم
293
00:25:48,996 --> 00:25:50,338
لا تخافوا
294
00:25:50,401 --> 00:25:51,421
!توقف أيها الوالد
295
00:25:57,887 --> 00:25:59,863
ماذا يحدث؟
296
00:25:59,888 --> 00:26:01,864
لِمَ لم تقتله بعد؟
297
00:26:01,865 --> 00:26:04,855
لن أفعلها. الأطفال من سيقتلوه
298
00:26:06,067 --> 00:26:08,077
لا جدوى من تأجيل قتله
299
00:26:08,248 --> 00:26:09,769
يمكننا الموت بأي وقت
300
00:26:09,934 --> 00:26:12,900
يجب أن يعرفوا ما يجب فعله
301
00:26:12,901 --> 00:26:14,887
سأتعامل مع الأمر أيتها الوالدة
302
00:26:14,888 --> 00:26:16,864
.لا حاجة للقلق
(لن أُوَرِط (تيمبيست
303
00:26:16,865 --> 00:26:18,841
ولا (كامبيون) أيضًا
304
00:26:18,842 --> 00:26:19,828
يمكنه الإستمرار بتناول الكربون
305
00:26:19,829 --> 00:26:21,795
لا سبب لتركه يفعل هذا
306
00:26:21,879 --> 00:26:24,855
أود تجنيبه من هذا أيضًا ولكن لا يمكننا
307
00:26:24,856 --> 00:26:26,822
أعطيني بضعة ساعات
308
00:26:26,823 --> 00:26:29,823
سيكون كل شيء
قد انتهَ عند عودتك
309
00:26:37,130 --> 00:26:41,096
لاحظتُ بعض الحطام من
فُلك الـ"ميثراك" في الغابة
310
00:26:41,120 --> 00:26:44,106
ربما يمكنني العثور على الأجزاء
التي أحتاجها لإصلاح المختبر المتنقل
311
00:26:44,130 --> 00:26:46,106
تيمبيست) بحاجة للأكل قريبًا)
312
00:26:46,130 --> 00:26:50,130
،لو لم تنتهِ قبل عودتي
فسأقتله بنفسي
313
00:26:50,910 --> 00:26:53,886
حسنًا؟ أسنحرره؟
314
00:26:53,887 --> 00:26:55,853
(آسفة يا (كامبيون
315
00:26:55,854 --> 00:26:56,874
!أمي
316
00:27:00,903 --> 00:27:02,849
تعرف أن هذا خطأ
317
00:27:03,189 --> 00:27:07,165
أعرف أنك تعرف. أنت صالح يا أبي
318
00:27:07,351 --> 00:27:08,842
الخير لن يملأ معدتكم
319
00:27:08,968 --> 00:27:10,934
لا يهمني. لن نفعلها
320
00:27:11,012 --> 00:27:14,978
.القول سهل بالنسبة لك
يمكنك تناول الكربون
321
00:27:15,120 --> 00:27:17,116
نعم، أنا ابن رجل دين كبير
322
00:27:17,140 --> 00:27:19,106
.لا يمكنني القتل
هذا يجعلني غير نقيّ
323
00:27:19,130 --> 00:27:22,106
الأسر العسكرية هي من تقتل
324
00:27:22,130 --> 00:27:24,106
والآليون مثلك
325
00:27:24,130 --> 00:27:29,106
.. إنه لكم جميعًا الآن
لو أردتم النجاة
326
00:27:29,130 --> 00:27:31,116
أنا والوالدة سنكون قد
رحلنا بنهاية المطاف
327
00:27:31,140 --> 00:27:33,140
وسيتوجب عليكم الإعتناء بأنفسكم
328
00:27:33,775 --> 00:27:36,761
مع تزايدكم، تزداد حاجتكم للطعام
329
00:27:37,130 --> 00:27:40,116
لذا، سوف تصطادون
330
00:27:40,140 --> 00:27:43,106
الآن، ليمسك أحدكم بالرمح
331
00:27:43,130 --> 00:27:46,120
ويقتله بأسرع ما يمكنه
332
00:27:50,140 --> 00:27:52,116
من الأفضل أن تقتلوه عمّا قريب
333
00:27:52,140 --> 00:27:55,130
بينما ما يزال اللحم يكسي عظامه
334
00:28:02,564 --> 00:28:04,574
فعلتها. فعلتها
335
00:28:10,140 --> 00:28:13,106
أنتم تعذبونه أكثر أثناء تأخير قتله
336
00:28:13,130 --> 00:28:15,116
لقد ذبحوا الحيوانات
على الأرض للغذاء
337
00:28:15,117 --> 00:28:16,772
!لآلاف الأعوام
338
00:28:16,773 --> 00:28:19,773
!سأجلعكم تنهون المهمة
339
00:28:21,130 --> 00:28:24,130
!عودوا! حالًا
340
00:28:29,338 --> 00:28:31,324
على الأقل، لست ذكية
341
00:28:31,652 --> 00:28:34,618
لقد متُّ ذات مرة
342
00:28:34,619 --> 00:28:37,619
قد يكون الموت غير
سار عندما تكون ذكيًا
343
00:30:23,120 --> 00:30:28,140
تحذير.. لا يهدف (سيم) لواجهة الآلي
344
00:30:29,658 --> 00:30:30,654
ابدء المحاكاة
345
00:30:31,140 --> 00:30:36,116
تحذير.. لا يهدف (سيم) لواجهة الآلي
346
00:30:43,739 --> 00:30:45,715
مرحبًا يا أختاه
347
00:30:45,825 --> 00:30:48,801
سنصلي ونعبد
348
00:30:48,802 --> 00:30:51,788
ونُكَفِر عن خطايانا
المرتكبة على الأرض
349
00:30:52,140 --> 00:30:55,106
وعندما نصل إلى أرض الميعاد
350
00:30:55,130 --> 00:30:57,280
(سيكافئنا (سول
351
00:30:57,281 --> 00:30:58,267
مرحبًا
352
00:30:58,622 --> 00:31:01,608
سنصلي ونعبد
353
00:31:01,609 --> 00:31:05,565
ونُكَفِر عن خطايانا
المرتكبة على الأرض
354
00:31:05,800 --> 00:31:07,820
وعندما نصل إلى أرض الميعاد
355
00:31:07,821 --> 00:31:10,797
(سيكافئنا (سول
356
00:31:11,424 --> 00:31:13,410
مرحبًا يا أختاه
357
00:31:14,044 --> 00:31:17,054
سنصلي ونعبد
358
00:31:17,104 --> 00:31:20,090
ونُكَفِر عن خطايانا
المرتكبة على الأرض
359
00:31:21,130 --> 00:31:25,116
وعندما نصل إلى أرض
.. الميعاد، سيكافئنا
360
00:31:34,819 --> 00:31:37,795
ماذا تفعل يا (كامبيون)؟
361
00:31:53,690 --> 00:31:58,676
أخبرتك ألا تلعب بتلك المعدات أبدًا
362
00:31:59,013 --> 00:32:01,999
.. أخبرتك وأخبرتك و
363
00:32:08,140 --> 00:32:11,096
بإمكاني إصلاحهم
364
00:32:15,130 --> 00:32:16,106
بإمكاني إصلاحهم
365
00:32:16,130 --> 00:32:18,106
!(كلا يا (كامبيون
366
00:32:18,130 --> 00:32:20,301
.لأنها ليس محطمة
إنها ميتة
367
00:32:20,432 --> 00:32:22,408
!هم الستة ميتون
368
00:32:23,120 --> 00:32:24,896
!والموت أبدي
369
00:32:26,702 --> 00:32:28,668
اخرج
370
00:32:28,669 --> 00:32:30,659
!اخرج
371
00:32:31,846 --> 00:32:33,832
لا تخبريهم -
ماذا؟ -
372
00:32:33,833 --> 00:32:36,799
،)غابين) و(سبيريا)
لا تخبريهم بما كانوا عليه
373
00:32:36,800 --> 00:32:38,820
!اخرج
374
00:33:06,140 --> 00:33:10,106
لا تغضبي من (كامبيون) يا أماه
375
00:33:10,130 --> 00:33:12,237
لم يخطئ
376
00:33:12,463 --> 00:33:14,449
(كنتُ أنا و(غابين
377
00:33:14,614 --> 00:33:17,624
أذبنا كرات الثلج بالخطأ
378
00:33:19,597 --> 00:33:21,607
كرات الثلج؟
379
00:33:24,697 --> 00:33:27,683
لِمَ كذبت عليهما بما
كانا عليه هؤلاء؟
380
00:33:27,693 --> 00:33:29,669
لا أعرف
381
00:33:30,130 --> 00:33:33,106
ليسا أصغر منك
382
00:33:33,130 --> 00:33:36,676
قدرتهما على الفهم مثلك تمامًا
383
00:33:36,677 --> 00:33:39,663
.لا حاجة لمعرفتهما بهذا
سيحزنهما ذلك فقط
384
00:34:02,731 --> 00:34:04,707
أستخبريهما؟
385
00:34:05,130 --> 00:34:07,140
لا
386
00:34:10,120 --> 00:34:11,140
تفضل
387
00:34:11,760 --> 00:34:13,756
قلتُ أنك أردتَ فعلها
388
00:34:17,030 --> 00:34:20,020
لمَ يتحتّم أن تموت الأشياء؟
389
00:34:22,397 --> 00:34:24,383
إنّها الطبيعة
390
00:34:24,407 --> 00:34:26,417
والطبيعة معيوبة
391
00:34:37,397 --> 00:34:39,383
.أحسنتَ صنعًا
392
00:34:53,407 --> 00:34:55,397
عجبًا
393
00:35:02,417 --> 00:35:04,383
بطاريات
394
00:35:04,407 --> 00:35:06,407
دومًا تظهر فائدتها
395
00:35:07,407 --> 00:35:11,397
إنّها أكثر قيمة الآن ممّا كانت حيّة
396
00:35:12,397 --> 00:35:15,383
لم أعلم أنّهم علّموا تلك
الأشياء في الأكاديمية المثيرائية
397
00:35:15,407 --> 00:35:17,393
إنّهم لم يفعلوا
398
00:35:17,417 --> 00:35:21,407
.أخذتني الحرب لكل مكان
وستتعلم بضعة أمور على طول الدرب
399
00:35:24,417 --> 00:35:27,393
أخشى أن (أمبروز) طلب من الآلي
400
00:35:27,417 --> 00:35:30,383
فِعل ذلك بكَ أيُّها الربّان
401
00:35:30,407 --> 00:35:34,373
وهناك البعض بيننا يخشون أنّه فقد إيمانه
402
00:35:34,397 --> 00:35:37,397
شعرتُ ذلك أيضًا
403
00:35:39,407 --> 00:35:41,417
مرحبًا -
مرحبًا -
404
00:35:42,417 --> 00:35:45,393
هل تعرف تلك الأسطر من الكتب؟
405
00:35:45,417 --> 00:35:47,393
..إنّها على نسق
406
00:35:47,417 --> 00:35:51,393
"..الشمس تغرق، الليل المظلم يس"
407
00:35:51,417 --> 00:35:54,383
".يسود غرفتك" -
".يسود" -
408
00:35:54,407 --> 00:35:56,383
(إنّنا ندعو لـ(سول"
409
00:35:56,407 --> 00:36:00,393
"ونوره المنقذ، ليرشدنا إلى عبر الظلمة
410
00:36:00,417 --> 00:36:02,393
أجل
411
00:36:02,417 --> 00:36:05,373
سو)، هذه ليست من الكتب المقدسة)
إنّها تهويدة
412
00:36:05,397 --> 00:36:07,407
كل طفل ميثرائي يعرفها
413
00:36:09,397 --> 00:36:12,373
أردتُ سماعها تُكرّر
414
00:36:12,397 --> 00:36:15,383
إنّها تريحني
415
00:36:15,407 --> 00:36:17,383
أجل، وأنا أيضًا
416
00:36:17,407 --> 00:36:21,383
لوشيس)، هلّا تركتنا لبرهة؟)
417
00:36:29,407 --> 00:36:32,373
أمبروز) يعلم أنّي لا أعرف)
تلك التهويدة السخيفة
418
00:36:32,397 --> 00:36:34,407
إنّه يعرف
419
00:36:35,417 --> 00:36:40,393
لا أفهم لمَ لم يحاول قتلي وأنا معك
420
00:36:40,417 --> 00:36:43,373
ليس بوسعه قتلكِ
421
00:36:43,397 --> 00:36:47,373
يعلم أنّهم بحاجة لطبيب، لأجل النجاة
422
00:36:51,417 --> 00:36:54,417
سأقتله، وأجعل الأمر يبدو كحادثة
423
00:36:55,397 --> 00:36:57,417
لا، لا
هذا سيرتدّ علينا
424
00:36:58,397 --> 00:37:00,383
الكثير يراقبوننا عن كثب
425
00:37:00,407 --> 00:37:02,383
لذا سيتحتّم أن نذهب لجلب (بول) بنفسنا
426
00:37:02,407 --> 00:37:06,383
لا، الاحتمالات ليست في
صالحنا إن ذهبنا وحدنا
427
00:37:06,407 --> 00:37:09,383
ذلك أفضل من بقائنا هنا
428
00:37:09,407 --> 00:37:12,397
حسنًا. اتّفقنا
429
00:37:13,407 --> 00:37:16,397
سنذهب قبل الفجر
430
00:37:17,397 --> 00:37:19,373
،وحتّى ذلك الحين
431
00:37:19,397 --> 00:37:21,417
عليكَ البقاء متواريًا عن الأنظار
432
00:37:23,397 --> 00:37:25,417
لا يمكننا معاقبة أحد، مفهوم؟
433
00:37:26,397 --> 00:37:28,407
(انسَ أمر (أمبروز
434
00:37:29,407 --> 00:37:32,373
.عُلم يا سيّدتي
435
00:37:53,397 --> 00:37:56,383
إنّه بالكاد يخرج حرارة الآن
436
00:37:56,407 --> 00:38:00,373
.لا شيء يتدفّق
لقد توقّف
437
00:38:00,397 --> 00:38:05,383
نعلم أن الحوائط رفيعة، حتّى بدون الحرارة
438
00:38:05,407 --> 00:38:08,407
إن استطعنا الدخول، سننجو هذه الليلة
439
00:38:14,407 --> 00:38:17,417
أحضري المتفجرات
440
00:38:18,397 --> 00:38:19,393
اذهبي
441
00:38:19,417 --> 00:38:23,393
لا! سنُلعن إن حطّمناه
442
00:38:23,417 --> 00:38:27,383
.نحن الآخرون
سول) يريدنا أن ننجو)
443
00:38:27,407 --> 00:38:30,393
إنّه سيسامحنا
444
00:38:30,417 --> 00:38:34,407
ساعده وإلّا تجمّدنا هنا
445
00:38:38,407 --> 00:38:41,397
هيّا
446
00:38:44,397 --> 00:38:45,393
ماذا تنتظرين؟
447
00:38:45,417 --> 00:38:48,373
ضعيها في مكانها -
لا يمكنني يا سيّدي -
448
00:38:48,397 --> 00:38:50,393
سول) أعظم مني)
449
00:38:50,417 --> 00:38:52,393
أعطِني إيّاها
450
00:39:12,417 --> 00:39:16,407
هل سيساعدنا أحد في النجاة الليلة؟
451
00:39:18,407 --> 00:39:23,383
أعدكم أن (سول) سيسامحنا
452
00:39:28,407 --> 00:39:30,407
أيُّها الربّان
453
00:39:33,397 --> 00:39:34,373
ضعها في المكان
454
00:39:34,397 --> 00:39:36,407
هذا أمر
455
00:39:51,397 --> 00:39:53,417
!قائدنا قد فقد إيمانه
456
00:39:55,407 --> 00:40:00,383
!إنّنا في خضم اختبار، لا يجب أن نخطئ
457
00:40:04,417 --> 00:40:06,393
(أعلم أنّكَ لستَ (ماركوس دراسوس
458
00:40:06,417 --> 00:40:09,397
...وإذا لم تُرِدهم أن يعرفوا هذا أيضًا
459
00:40:41,397 --> 00:40:43,407
!سول) أظهر نفسه لنا اليوم)
460
00:40:45,417 --> 00:40:51,373
تخلّى (أمبروز) عن قومنا، وأطفالنا
461
00:40:51,397 --> 00:40:53,373
!(وهذه إجابة (سول
462
00:40:53,397 --> 00:40:55,393
!(هذا حكم (سول
463
00:40:55,417 --> 00:40:58,383
وهذه رغبته
464
00:41:05,397 --> 00:41:07,397
إنّه دافئ
465
00:41:08,407 --> 00:41:10,407
!إنّه دافئ
466
00:41:14,397 --> 00:41:16,407
أأنتَ بخير؟
467
00:41:18,407 --> 00:41:21,383
.سمعتُ صوتًا
468
00:42:01,407 --> 00:42:04,407
...أيّتها الأم؟ لمَ أخذتِ
469
00:42:08,397 --> 00:42:09,417
تالي)؟)
470
00:42:10,397 --> 00:42:12,383
تالي)، أهذه أنتِ؟)
471
00:42:12,407 --> 00:42:14,397
إلى أين تذهبين؟
472
00:42:17,397 --> 00:42:18,407
تالي)؟)
473
00:43:21,397 --> 00:43:23,393
إيّاكِ، إنّها سامة
474
00:43:23,417 --> 00:43:26,397
إنّي آكل القليل وحسب
475
00:43:27,417 --> 00:43:30,383
ماذا تخال نفسك فاعلًا؟ -
لا يمكنني تركك -
476
00:43:30,407 --> 00:43:32,383
إنّكَ تروق لي، ولا أريد موتك
477
00:43:32,407 --> 00:43:34,383
لمَ لا تتوقف عن لعب دور الضحية، اتّفقنا؟
478
00:43:34,407 --> 00:43:36,373
هيّا، تناوله
479
00:43:36,397 --> 00:43:39,397
إنّه لن يؤاخذك على فعلها، صحيح؟
480
00:44:09,397 --> 00:44:10,397
تالي)؟)
481
00:44:26,407 --> 00:44:28,393
لا
482
00:44:28,417 --> 00:44:30,393
إنّكِ لم ترتكبي خطئًا -
لا -
483
00:44:30,417 --> 00:44:34,397
هذا لأجل المجموعة، الآن لن يخاف البقية
484
00:44:35,407 --> 00:44:38,373
كان بداخلها طفل
485
00:44:47,397 --> 00:44:49,383
كانت أمًا
486
00:44:49,407 --> 00:44:51,407
.كانت أمًا
487
00:44:57,105 --> 00:45:02,403
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود ملهم - يوسف فريد - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs