1 00:00:10,500 --> 00:00:16,500 Nihayet açılıyor kapı 2 00:00:16,600 --> 00:00:18,500 Işık içeri giriyor 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,500 Zemine sızıyor 4 00:00:24,500 --> 00:00:28,500 Hiç var olmamış öz 5 00:00:28,600 --> 00:00:31,500 Şimdi olacak 6 00:00:31,600 --> 00:00:36,500 Eskilerin arta kalan kemikleri 7 00:00:36,600 --> 00:00:39,500 Her adım, her atış 8 00:00:39,600 --> 00:00:43,500 Her düşünce, her nefes, her şey 9 00:00:43,600 --> 00:00:48,500 Özlem dolu 10 00:00:48,600 --> 00:00:54,207 {\an8}Raised by Wolves, 1. Sezon, 9. Bölüm "Göbek Bağı" 11 00:00:50,962 --> 00:00:54,500 Seni gökyüzünden çekiyor 12 00:00:54,600 --> 00:00:57,500 Tıpkı sevginin yapacağı gibi 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,500 Seni yerden çekiyor 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,500 Tıpkı sevginin yapacağı gibi 15 00:01:08,957 --> 00:01:14,137 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 16 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Anne? 17 00:01:49,500 --> 00:01:52,500 Anne, orada mısın? 18 00:02:00,500 --> 00:02:02,500 Anne, neredesin? 19 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 Anne? 20 00:02:24,500 --> 00:02:28,859 Beni bu hapishaneden kurtar ki, tekrar ışığını görebileyim. 21 00:02:29,500 --> 00:02:34,500 Işığını göreyim, sesini duyayım, hislerini hissedeyim. 22 00:02:34,600 --> 00:02:36,500 Beni özgür bırak. 23 00:02:37,500 --> 00:02:41,500 Zayıflığım yüzünden beni hor görme. 24 00:02:41,600 --> 00:02:45,500 Bana ışığının gücünü ver ki... 25 00:02:45,600 --> 00:02:51,500 ...kamçını taşıyabileyim ve bu lanetli gezegeni arındırabileyim. 26 00:02:51,600 --> 00:02:55,500 Gözümün önündeki gölgeleri kaldır... 27 00:02:55,600 --> 00:03:01,500 ...sana yemin ediyorum, hükmünü vereceğim. 28 00:03:01,600 --> 00:03:04,500 Ben senin tek gerçek hizmetkârınım. 29 00:03:04,600 --> 00:03:08,500 Gücünü almaya hazırım. 30 00:03:08,600 --> 00:03:13,500 Sen söyle, ben... 31 00:03:13,600 --> 00:03:15,500 Hop. 32 00:03:30,500 --> 00:03:32,500 Benim kim olduğumu biliyor musun? 33 00:03:32,600 --> 00:03:34,500 Tanışmış mıydık? 34 00:03:35,500 --> 00:03:38,500 Hayır. Hiç tanışmadık. 35 00:03:38,600 --> 00:03:42,500 Ama beni tanıyorsun. 36 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 Bana silah mı doğrultuyorsun çocuğum? 37 00:03:44,600 --> 00:03:48,500 - Uyuyordum hasta ruhlu piç! - Şimdi hatırlıyorum. 38 00:03:48,700 --> 00:03:51,500 Ne kadar küçük olduğunu da hatırlıyorum. 39 00:03:52,500 --> 00:03:53,500 Dikkatli ol canım. 40 00:03:53,600 --> 00:03:56,500 Bana bir daha zarar veremezsin. O başlık buna engel oluyor. 41 00:03:56,600 --> 00:03:58,500 Söyle bana. Söyle... 42 00:03:58,600 --> 00:04:02,500 ...sana ne istersem yapabileceğimi ama senin bana engel olamayacağını... 43 00:04:02,600 --> 00:04:05,500 ...bilmek nasıl hissettiriyor? - Yapma Tempest! 44 00:04:05,600 --> 00:04:07,500 Anne? 45 00:04:09,500 --> 00:04:11,500 Anne. 46 00:04:11,600 --> 00:04:14,500 - Bana zarar vermene gerek yok. - Gardiyanın nerede? 47 00:04:14,600 --> 00:04:17,500 - Sırt çantasında. - Ne yapıyorsun? 48 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 Hangi fonksiyonların hâlâ çalışıyor? 49 00:04:24,600 --> 00:04:29,500 Yakınlık tetikleyicisi: Aktif. Başlıktaki davranış gardiyanı... 50 00:04:29,600 --> 00:04:31,500 Durum kontrolü yapıyorum. Aktif. 51 00:04:31,600 --> 00:04:35,500 Başlık onu öldürmeden senden uzaklaşabileceği maksimum mesafe nedir? 52 00:04:35,600 --> 00:04:38,500 - 3 metre. - Onu öldürmek istiyorum. 53 00:04:38,600 --> 00:04:40,500 Seni anlıyorum Tempest. 54 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 Öyle mi? 55 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Bu bebeğin hareketini ne zaman hissetsem... 56 00:04:45,600 --> 00:04:48,500 ...bu pisliğin bana tecavüz ettiğini düşünmek zorunda kalıyorum. 57 00:04:48,600 --> 00:04:50,500 Bu port kan çekebiliyor mu? 58 00:04:50,600 --> 00:04:52,500 - Evet, elbette. - Anne, beni dinliyor musun? 59 00:04:52,600 --> 00:04:54,913 - Çıkış rengi nedir? - Kırmızı. 60 00:04:55,013 --> 00:04:56,500 Anne! 61 00:04:56,600 --> 00:04:58,500 Anne, sana diyorum! 62 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Ne yapıyorsun? 63 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 Fetüsümü besliyorum. 64 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 Fetüsün mü? 65 00:05:30,500 --> 00:05:32,500 Nereye gittiklerini söyle. 66 00:05:38,500 --> 00:05:40,500 Artık yapayalnızım. 67 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 Nereye gittiklerini söyle. 68 00:05:50,500 --> 00:05:52,500 Benden ne istediysen yaptım. 69 00:05:53,500 --> 00:05:56,500 Durma öyle. 70 00:05:56,600 --> 00:05:59,500 Oğlumu geri almama yardım et. 71 00:06:03,500 --> 00:06:05,500 Zavallı aptallar ölüp gidecek. 72 00:06:05,600 --> 00:06:07,500 Bana söylemeden gittiklerine inanamıyorum ya. 73 00:06:07,600 --> 00:06:11,500 Hem de onlar için yaptığım iyiliklerden sonra. 74 00:06:11,600 --> 00:06:14,500 Bunu duymaya artık tahammül edemiyorum. 75 00:06:14,600 --> 00:06:19,500 İniciye yemek ve erzak doldurmaya başla. Kalkış aygıtı modülünü yeniden yükle. 76 00:06:44,500 --> 00:06:48,500 Holo-ekranım kendi kendini aktifleştirmiş. 77 00:06:51,500 --> 00:06:54,500 Muhtemelen parmağın kesilince bir arıza olmuştur. 78 00:06:56,500 --> 00:06:58,500 Dur bakalım. 79 00:07:04,500 --> 00:07:07,500 PROGRAMI GERİ AL Eski programa geri dön. 80 00:07:07,600 --> 00:07:10,500 ŞİFRE KORUMALI Şifre. Şifre... 81 00:07:10,600 --> 00:07:12,500 Ha siktir. 82 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Mors kodu. 83 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 "Sol ışıktır." 84 00:07:27,500 --> 00:07:29,500 Sol... 85 00:07:29,600 --> 00:07:31,500 ...ışıktır. 86 00:07:37,500 --> 00:07:40,212 Baba. 87 00:07:40,548 --> 00:07:42,500 Bir şey söyle. 88 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 Baba? 89 00:07:52,500 --> 00:07:54,500 Bir android, bir kara delik... 90 00:07:54,600 --> 00:07:56,500 ...ve bir bardak süt bara girer. 91 00:07:56,600 --> 00:08:00,500 - Baba! - Pekâlâ. Gidelim. 92 00:08:00,600 --> 00:08:02,500 Espriyi ileriki bir tarihte tamamlarım. 93 00:08:02,600 --> 00:08:05,500 Seni de aramaya götürmeleri için onları ikna etmelisin. 94 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Teşekkür ederim. 95 00:08:16,500 --> 00:08:19,500 Gidelim babalık. 96 00:08:19,600 --> 00:08:21,500 Durun, ben de gelebilir miyim? 97 00:08:21,600 --> 00:08:24,500 Çocukları iyi tanırım, ailem gibidirler. Çekişmeye yardımcı olabilirim. 98 00:08:24,600 --> 00:08:26,188 Bana güvenirler. 99 00:08:27,500 --> 00:08:31,500 Dün akşam çekişme konusunda pek de iyi bir çıkaramadın ama. 100 00:08:37,073 --> 00:08:38,500 Geliyor musun? 101 00:08:44,500 --> 00:08:46,500 Yer belirleyiciler olmadan onları nasıl izleyeceğiz Sayın Kardinal? 102 00:08:46,600 --> 00:08:50,500 Tapınağa geri döneceğiz. 103 00:08:50,600 --> 00:08:52,058 Sol benimle orada konuşur. 104 00:09:45,500 --> 00:09:47,500 Sol onu bana geri getirdi. 105 00:09:50,500 --> 00:09:53,500 - Çukura düştüğünü söylemiştin. - Düştü. 106 00:09:53,600 --> 00:09:57,500 Ama Sol'a geri getirmesi için dua ettim ve işe yaradı. 107 00:09:57,600 --> 00:10:02,248 Sol'un gerçek olup olmadığını merak etmene gerek yok artık. 108 00:10:02,348 --> 00:10:04,500 Artık kanıtın var. 109 00:10:07,500 --> 00:10:10,227 Biz küçükken kız kardeşim Tally de bir çukura düşmüştü. 110 00:10:12,500 --> 00:10:16,500 Ambara kapatıldığımda geri döndü ve benimle konuştu. 111 00:10:16,600 --> 00:10:19,500 Ama farklıydı. 112 00:10:19,600 --> 00:10:21,500 Neydi o kelime? 113 00:10:21,600 --> 00:10:23,500 Şeytani mi? 114 00:10:28,500 --> 00:10:31,500 Hadi. Yola devam etmeliyiz. Burada fazla açıktayız. 115 00:10:31,600 --> 00:10:35,500 Alabildiğinizi alın. Kızlar, lütfen uyanın. Kalkın. 116 00:10:50,500 --> 00:10:54,500 Sol, bana yerlerini söyle. Lütfen. 117 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 Ne istersen yaparım. 118 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 Oğlum bana güvenmiyor mu? 119 00:11:10,500 --> 00:11:13,500 Beni sevmiyor mu? 120 00:11:13,600 --> 00:11:16,500 Lütfen söyle. 121 00:11:16,600 --> 00:11:21,500 - Neden buradayız? - Ne bulacağımız belli olmaz. 122 00:11:21,600 --> 00:11:25,500 Yiyecek, erzak, su falan. 123 00:11:25,600 --> 00:11:27,500 Hayatta kalmamız için gerekenler. 124 00:11:27,600 --> 00:11:30,500 Bu kadar büyük bir şeyin uçabildiğine inanamıyorum. 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,500 Muhteşem olmuş olmalı. 126 00:11:42,500 --> 00:11:45,500 Bu Dünya'dan getirdiğimiz kutsal emanetlerden biri. 127 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 Diş mi? 128 00:11:48,600 --> 00:11:51,500 Romulus'un cesedinden alınma. 129 00:11:51,600 --> 00:11:55,500 Kardeşiyle birlikte, yavrularını kaybetmiş bir kurt tarafından büyütüldü. 130 00:11:59,500 --> 00:12:01,500 Güvende tutmalıyız. 131 00:12:01,600 --> 00:12:04,500 Bunu bulmamın bir sebebi var. 132 00:12:04,600 --> 00:12:06,500 Sebepmiş. 133 00:12:06,600 --> 00:12:10,500 Sol, bu kutsal emaneti bulalım... 134 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 ...kültürümüzü koruyalım diye bizi buraya getirdi. 135 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 Diş sende kalsın. Umurumda değil. 136 00:12:14,600 --> 00:12:19,500 Lütfen, işimize yarayabilecek şeyler ararsan çok iyi olur. 137 00:12:19,600 --> 00:12:21,500 Kan! 138 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 Taze. 139 00:12:34,600 --> 00:12:36,500 Tempest. 140 00:12:36,600 --> 00:12:38,500 Herhangi birinden olabilir. 141 00:12:43,500 --> 00:12:46,500 Dur biraz. Bir simülasyon kapsülünde mi hamile kaldın? 142 00:12:46,600 --> 00:12:48,500 Evet. 143 00:12:48,600 --> 00:12:50,500 Androidlerin hamile kalabileceğini bile bilmiyordum. 144 00:12:50,600 --> 00:12:54,500 - Ben de. - Nasıl oldu ki? 145 00:12:54,600 --> 00:12:56,500 Kavrayış yeteneğimin ötesinde. 146 00:12:56,600 --> 00:12:59,500 Yaratıcım bunu mümkün kıldı. 147 00:12:59,600 --> 00:13:01,500 Aniden dindar biri gibi konuştun. 148 00:13:01,600 --> 00:13:04,500 Saçmalıyorsun. 149 00:13:04,600 --> 00:13:10,500 Hamilesin diye programlaman "Asla bırakmam" dediğin kızı defetmeni mi söylüyor? 150 00:13:12,500 --> 00:13:16,500 Geçen güne atıfta bulunuyorsun. 151 00:13:16,600 --> 00:13:19,500 Seni defetmek zorundaydım Tempest. Yoksa seni tehlikeye sokabilirdim. 152 00:13:19,600 --> 00:13:22,500 Benim için tehlikeli değilsin. 153 00:13:22,600 --> 00:13:26,500 Seni koruma dürtüsü hissediyorum. 154 00:13:26,600 --> 00:13:29,500 Aynı zamanda fetüsümü besleme dürtüsünü de hissediyorum. 155 00:13:35,500 --> 00:13:39,500 - Yani beni... - Programlamam tahmin edilemez oldu. 156 00:13:39,600 --> 00:13:41,016 Bu sadece önlem amaçlıydı. 157 00:13:44,500 --> 00:13:46,500 Tamam da nereye gidiyoruz ki? 158 00:13:47,500 --> 00:13:53,500 Doğum yapmanın muhtemelen başarılı olacağı bir yere. 159 00:13:53,600 --> 00:13:57,500 Çocuğum, bu Ölümbüyücüsünün arızalandığını görmelisin. 160 00:13:57,600 --> 00:14:01,500 İnsan kanına ihtiyacı yok ve kesinlikle hamile değil. 161 00:14:01,600 --> 00:14:03,500 O kafayı yemiş. 162 00:14:03,600 --> 00:14:07,500 Sana da düşman olacak. Tehdit o, ben değilim. 163 00:14:07,600 --> 00:14:10,500 Ağzından bir kelime daha çıkacak olursa metal kafanı şişlerim. 164 00:14:38,500 --> 00:14:41,500 - Ne bu? - Metal. 165 00:15:11,500 --> 00:15:16,500 - Yakın zamanda yerleştirilmiş. - Kim yerleştirmiş? 166 00:15:21,500 --> 00:15:24,500 Bu sana ve Baba'ya benziyor. 167 00:15:31,500 --> 00:15:34,500 Bu da Sol Invictus'a. 168 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 Bunlar Dünya'daki eski Tarot kartlarına benziyor. 169 00:15:37,600 --> 00:15:40,500 Üyelerini arındırmamızdan önce şeytan tarikatları kullanırdı. 170 00:15:40,600 --> 00:15:42,500 Sessiz. 171 00:15:42,600 --> 00:15:45,500 Bir şey yaklaşıyor. Saklan. 172 00:15:49,500 --> 00:15:52,500 Otho, saklan! 173 00:15:58,500 --> 00:16:02,500 - Artık yürüyebilir misin? - Evet. 174 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 Pekâlâ. 175 00:16:04,600 --> 00:16:06,500 - Belki biraz sonra. - Daha fazla kan var. 176 00:16:06,600 --> 00:16:08,441 Ne? 177 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 Campion! 178 00:16:11,600 --> 00:16:13,500 - Anne? - Campion! 179 00:16:13,600 --> 00:16:15,500 - Anne! - Tempest! 180 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 - Seni hiç göremeyeceğimi sandım! - Yaşadığını biliyordum! 181 00:16:19,600 --> 00:16:22,500 Androidden uzak dur Campion. 182 00:16:22,600 --> 00:16:24,500 - Uzak dur dedim! - Kimseye zarar vermeyecek. 183 00:16:24,600 --> 00:16:28,500 O bir kitle imha silahı. Bu çocukları kaçırdı. 184 00:16:28,600 --> 00:16:30,500 Hayır! O iyi bir Anne! 185 00:16:30,600 --> 00:16:32,500 - Vita, çekil! - Ateş etme! 186 00:16:32,600 --> 00:16:36,500 - Paul, lütfen. Rica değil, emirdi! - Olmaz. Üzgünüm. 187 00:16:36,600 --> 00:16:41,001 - Paul, uzak dur ondan. - Korkmana hak veriyorum asker. 188 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 Endişe etmeyin. 189 00:16:52,500 --> 00:16:54,050 Dışarı çık Otho. 190 00:17:01,500 --> 00:17:03,300 Bu android arızalı. 191 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Hayır, hayır, hayır, hayır. İmkanı yok, imkanı yok. 192 00:17:05,500 --> 00:17:08,500 - Çocuklar. Çocuklar, hemen arkama geçin. - Sorun yok. 193 00:17:08,700 --> 00:17:10,300 Benim kontrolüm altında. 194 00:17:10,500 --> 00:17:13,500 - İşlediği suçtan dolayı cezası hayatı. - Seni vururum! 195 00:17:14,500 --> 00:17:17,500 Seni ve tecavüzcüyü onların gözü önünde vururum! 196 00:17:17,700 --> 00:17:20,500 - Paul. Paul, arkama geç. - Hayır. 197 00:17:25,500 --> 00:17:27,500 Ona ne yaptın? 198 00:17:39,500 --> 00:17:41,400 Ondan mı besleniyorsun? 199 00:17:41,500 --> 00:17:43,500 Hayır, fetüsüm besleniyor. 200 00:17:49,500 --> 00:17:51,500 Bu mümkün değil. 201 00:17:51,700 --> 00:17:54,300 Gerçek. 202 00:17:54,500 --> 00:17:57,300 Karnına ne sorun var Anne? 203 00:17:57,500 --> 00:18:01,500 Yedi Numara'ya selam vermek ister misin Campion? 204 00:18:01,700 --> 00:18:06,500 Geçici bir isim. Yakında kalıcı olan bir isim buluruz. 205 00:18:06,700 --> 00:18:08,500 Belki sen de seçmek istersin. 206 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Başka bir donmuş embriyon daha mı vardı? 207 00:18:13,500 --> 00:18:15,500 Hayır. Bu bizzat benim fetüsüm. 208 00:18:18,500 --> 00:18:22,500 Yapmana Baba mı yardımcı oldu? İnsanların yaptığı gibi. 209 00:18:22,700 --> 00:18:25,500 Hayır, Baba bana yardımcı olmadı. 210 00:18:25,700 --> 00:18:28,000 Kendim yaptım. 211 00:18:28,200 --> 00:18:30,300 Nasıl yaptın? 212 00:18:30,500 --> 00:18:33,500 Kavrayış yeteneğimin ötesinde. 213 00:18:33,700 --> 00:18:36,500 Selam vermek ister misin? 214 00:18:36,700 --> 00:18:39,005 Selam bebek. 215 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Merhaba? 216 00:18:49,500 --> 00:18:52,400 Ne oldu? Sorun ne? 217 00:18:52,500 --> 00:18:55,300 Hiç. Hiçbir şey. 218 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 Çok fazla stres altındaydı da. 219 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 - Lütfen! - Belki yardım edebilirsin! 220 00:19:01,500 --> 00:19:04,500 - Ben doktorum, tamirci değil. - Lütfen! Yardım et ona! 221 00:19:04,700 --> 00:19:07,500 - Lütfen. - Ona yardım et, ne olursun! 222 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 Tamam. Git çantamı getir. 223 00:19:15,500 --> 00:19:17,300 Hadi. 224 00:19:17,500 --> 00:19:20,400 Hadi Anne. 225 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 Kaldır. 226 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Etrafımda dolanmayın lütfen. 227 00:19:39,300 --> 00:19:40,300 Ne dediğini duyuyor musun? 228 00:19:40,500 --> 00:19:43,300 Galiba Sue'nun çocukları götürdüğü yeri öğrenmek istiyor. 229 00:19:43,500 --> 00:19:47,500 İbret olsun diye cezalandırmalı onu. Çukurlardan birine atmalı. 230 00:19:47,700 --> 00:19:50,500 Sakin ol. Önce onu bulmalıyız. 231 00:20:07,500 --> 00:20:11,500 - Arkadaşların oğlumla birlikte, değil mi? - Evet, sanırım. 232 00:20:11,700 --> 00:20:15,300 - Ya kızlar? - Tabii, tabii. 233 00:20:15,500 --> 00:20:20,300 - O zaman planlarını anlatmış olmalılar. - Hayır. 234 00:20:20,500 --> 00:20:23,500 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Yok, anlatmadılar. Bir şey söylemediler. 235 00:20:23,700 --> 00:20:26,500 - Neden ona bakıp duruyorsun? - Beni onaylayabilir çünkü. 236 00:20:27,500 --> 00:20:29,300 Çoğu zaman yanımdaydı. Anlatsana. 237 00:20:29,500 --> 00:20:34,500 Doğru söylüyor. Kaçaklarla konuşurken görmedim onu. 238 00:20:34,700 --> 00:20:37,500 Yemin ederim. Sol'a yemin ederim. 239 00:20:38,300 --> 00:20:39,300 Sayın Kardinal? 240 00:20:39,500 --> 00:20:43,500 Sayın Kardinal, Sol'un adına yemin ederim, ben hiçbir şey yapmadım. 241 00:20:53,500 --> 00:20:55,300 Yemin ederim. Doğruyu söylüyorum. 242 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Yerini bilmiyorum. Yerini bilmiyorum. 243 00:20:57,700 --> 00:21:02,132 Yerini bilmiyorum! Hayır! 244 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 Bilmiyorum! 245 00:21:37,500 --> 00:21:39,500 Sol onu korudu. 246 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 Doğruyu söylüyor olmalı Sayın Kardinal. 247 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 İyileşecek mi? 248 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 Evet. 249 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 Evet, iyileşecek. Biraz dinlenmesi lazım. 250 00:22:25,700 --> 00:22:27,500 Senin de öyle. 251 00:22:29,500 --> 00:22:31,500 Hadi yat. 252 00:22:40,500 --> 00:22:43,300 Onlara doğruyu söyledin mi? 253 00:22:43,500 --> 00:22:48,500 Bu her neyse artık, dinlenmenin faydası dokunmuş görünüyor. 254 00:22:48,700 --> 00:22:51,300 Evet, aktivite görüyorum. Şişkinlik var. 255 00:22:51,500 --> 00:22:56,500 - Ayrıca bir insanla aynı tepkileri... - Bunu kastetmemiştim. 256 00:22:56,700 --> 00:22:58,300 Onlara doğruyu anlattın mı? 257 00:22:58,500 --> 00:23:04,500 - Paul'a gerçek kimliğini söyledin mi? - Ne diyorsun? 258 00:23:04,700 --> 00:23:06,500 Sen onun annesi değilsin. 259 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 Yüzünü değiştirmişsin. Tıpkı kocan gibi. 260 00:23:16,700 --> 00:23:19,500 İkiniz Mitraikleri kandırıyordunuz. 261 00:23:22,500 --> 00:23:26,500 Paul'a anlatırsan çocuk mahvolur. 262 00:23:27,500 --> 00:23:29,300 İlginçmiş. 263 00:23:29,500 --> 00:23:31,300 Paul neden umurunda? 264 00:23:31,500 --> 00:23:33,300 Senin çocuğun değil sonuçta. 265 00:23:33,500 --> 00:23:36,500 Bendeki bakıcılık programına da sahip değilsin. 266 00:23:36,700 --> 00:23:38,300 Buna insan empatisi deniyor. 267 00:23:38,500 --> 00:23:44,500 Asla anlayamayacağın bir şey çünkü karmaşık bir makineden ibaretsin. 268 00:23:44,700 --> 00:23:46,300 Doğru söylüyorsun. 269 00:23:46,500 --> 00:23:49,154 Merak ediyorum da, birer ateist olarak ortak yanımız daha mı çok. 270 00:23:49,500 --> 00:23:50,500 Kendini övme. 271 00:23:56,500 --> 00:23:57,500 Paul. 272 00:24:14,500 --> 00:24:16,500 İsteklerine saygı duyacağım. 273 00:24:18,500 --> 00:24:23,500 Bazen insanların duygularını korumak için yalan söylememiz gerektiğini anlıyorum. 274 00:24:43,500 --> 00:24:47,500 Başarılı bir anneye benziyorsun. 275 00:24:47,700 --> 00:24:49,480 Öz anne olmasan bile. 276 00:25:36,500 --> 00:25:38,500 Çabuk! Kalkın! 277 00:25:40,500 --> 00:25:43,500 Sol, bize yol göster, bizi güvende. Bizi karanlıktan çıkar. 278 00:25:43,600 --> 00:25:45,500 Emniyet kemerini tak. 279 00:25:49,500 --> 00:25:52,300 Nöbette sen vardın Dorian. 280 00:25:52,500 --> 00:25:55,900 Anlamıyorum. Android bize hizmet için programlanmıştı. 281 00:25:56,100 --> 00:25:59,500 Hunter güvenlik şifresini kırıp onu geri almış olmalı. 282 00:25:59,700 --> 00:26:02,500 Nöbet sendeydi Dorian. 283 00:26:02,700 --> 00:26:03,700 Ben... 284 00:26:09,131 --> 00:26:10,500 Kahretsin! 285 00:26:53,500 --> 00:26:55,500 Tara. 286 00:28:13,500 --> 00:28:18,500 Kan akışımız terse dönmüş gibi görünüyor. 287 00:28:18,700 --> 00:28:22,500 Gücün artık benim. 288 00:28:28,500 --> 00:28:31,500 Bir yer belirleyici sinyali. 289 00:28:31,700 --> 00:28:34,300 Bir tutsağa ait. 290 00:28:34,500 --> 00:28:37,500 Yaşamsal belirtileri oldukça düzensiz. 291 00:28:38,500 --> 00:28:41,500 Muhtemelen öldüğü içindir, değil mi? 292 00:28:41,700 --> 00:28:43,300 Hayır. 293 00:28:43,500 --> 00:28:46,500 Bu enerji seviyeleri aşırı yüksek. 294 00:28:46,700 --> 00:28:48,500 Anne ile eşit düzeyde. 295 00:28:48,700 --> 00:28:50,500 Bir rota çiziyorum. 296 00:29:22,500 --> 00:29:26,500 Hayır! Hayır! Anne! Hayır! 297 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Anne! 298 00:29:36,500 --> 00:29:38,300 Evlât? 299 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır! 300 00:29:40,700 --> 00:29:44,300 Bırak beni! Bırak! Bırak! 301 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 - Hayır, bırak onu! - Bırak! 302 00:29:51,500 --> 00:29:53,900 Sol, bana cesaret ver. 303 00:29:54,500 --> 00:29:58,400 - Lütfen, hayır. - Bırak! 304 00:29:58,600 --> 00:30:02,500 - Bırak beni! Bırak! - Hop! 305 00:30:02,700 --> 00:30:04,500 Holly. Holly, uzaklaş. 306 00:30:05,500 --> 00:30:09,500 Onu istemezsin. O inançlı değil. Ruhu kirli. 307 00:30:09,700 --> 00:30:12,300 Sen yaptın. 308 00:30:12,500 --> 00:30:15,500 Onu Sol'un var olmadığına sen inandırdın. 309 00:30:15,700 --> 00:30:16,996 Ona yaptığın şey yüzünden. 310 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Kaç! Tempest! Kaç! 311 00:30:27,500 --> 00:30:29,300 Tempest! 312 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır! 313 00:30:53,500 --> 00:30:56,522 Tempest. Tempest? 314 00:30:57,500 --> 00:31:04,300 Bitti. Bitti. Bitti. 315 00:31:04,500 --> 00:31:07,500 - Şimdi geri dönersek birkaç güne varırız. - İşimiz bitti. 316 00:31:08,500 --> 00:31:10,300 Hepsi lanet karısını bulabilsin diye. 317 00:31:10,500 --> 00:31:16,500 Sol bizi burada istemiyor. Işığından ayrıldık. 318 00:31:16,700 --> 00:31:18,500 Bizi cehenneme götürüyor. 319 00:31:30,500 --> 00:31:34,900 Senin için Tanrım, kurban veriyorum. 320 00:31:35,500 --> 00:31:39,500 Şimdi konuş benimle. Seni dinliyorum. 321 00:31:43,500 --> 00:31:45,500 Tanrım? 322 00:32:14,976 --> 00:32:18,500 Anne, hayır. Anne? Anne? 323 00:32:18,700 --> 00:32:20,500 - Anne? - Anne? 324 00:32:29,500 --> 00:32:32,497 Baba? 325 00:32:32,697 --> 00:32:36,300 Benim. 326 00:32:36,500 --> 00:32:39,300 Bir anıda mıyım? 327 00:32:39,500 --> 00:32:43,500 Değil Anne. Şu andayız. 328 00:32:45,500 --> 00:32:47,296 Eski haline dönmüşsün. 329 00:32:49,500 --> 00:32:51,500 Campion. 330 00:33:01,500 --> 00:33:02,500 Campion. 331 00:33:19,500 --> 00:33:22,300 Sen gerçek değilsin. 332 00:33:22,500 --> 00:33:26,500 Sorun yok. Gerçekten benim. 333 00:33:26,700 --> 00:33:28,500 Hangi sensin? 334 00:33:31,500 --> 00:33:33,500 Tak tak. 335 00:33:36,500 --> 00:33:39,300 Beni bir daha sakın bırakma. 336 00:33:39,500 --> 00:33:43,500 İkinci defa bırakıyorsun. Bir daha asla olmasın. 337 00:33:43,700 --> 00:33:46,300 Söz ver. 338 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 Söz veriyorum. 339 00:34:04,500 --> 00:34:08,500 - O iyi mi? - Dokunmama tepki vermiyor. 340 00:34:08,700 --> 00:34:10,762 Nedir o? 341 00:34:10,962 --> 00:34:13,024 Bebeği Baba. 342 00:34:16,500 --> 00:34:19,300 Ölmüş. 343 00:34:19,500 --> 00:34:21,500 Kanı sömürdü. Hissedebiliyorum. 344 00:34:24,500 --> 00:34:27,500 Anne, muhtemelen iç kanaman karnında toplanıyor. 345 00:34:27,700 --> 00:34:30,500 Basıncı azaltmama izin verirsen... 346 00:34:31,500 --> 00:34:34,300 Gerçek Baba. 347 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 Fetüs yarı karbon bazlı. Plazmaya ihtiyacı var. 348 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Öyleyse bir yaratık bulayım. 349 00:34:55,500 --> 00:34:57,300 Seninle geleceğim. 350 00:34:57,500 --> 00:35:01,500 Bize izin verir misin? Hadi. 351 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 Ne yapıyorsun? 352 00:35:15,500 --> 00:35:17,500 Bebeğini kurtarıyorum. 353 00:35:29,500 --> 00:35:31,500 Sadece yarım litre, dahasını veremem. 354 00:35:33,500 --> 00:35:38,500 Neden benim için bunu yapıyorsun? Ailen de değilim... 355 00:35:38,700 --> 00:35:41,300 ...arkadaşın da. 356 00:35:41,500 --> 00:35:47,500 Öz oğlum olmasa da neden Paul'u umursadığımı sormuştun. 357 00:35:47,700 --> 00:35:49,006 Evet. 358 00:35:49,106 --> 00:35:53,500 İnsanlarda androidlerde bulunmayan empati yeteneği olduğunu söylemiştin. 359 00:35:53,700 --> 00:35:55,500 Doğru. 360 00:36:02,500 --> 00:36:04,500 Çocuk sahibi olamıyorum. 361 00:36:14,500 --> 00:36:18,500 Kötü bir düşük yaptım. Yıllar önceydi. 362 00:36:25,500 --> 00:36:27,500 Paul'u bulduğumuzda... 363 00:36:30,500 --> 00:36:32,500 Sol'un yalan olduğunu biliyorum. 364 00:36:33,500 --> 00:36:38,420 Ama aniden insanların şanslı olduklarına inanamayınca... 365 00:36:38,520 --> 00:36:41,500 ...teşekkür etmek için bir Tanrı uydurduğunun farkına vardım. 366 00:37:00,500 --> 00:37:04,300 İşte. Bu kadar yeter. 367 00:37:04,500 --> 00:37:08,500 - Hissediyor musun? - Evet. 368 00:37:08,700 --> 00:37:10,500 Teşekkür ederim. 369 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 Sol'a şükür. 370 00:39:00,500 --> 00:39:02,500 Sana bir sır vereyim mi? 371 00:39:04,500 --> 00:39:07,500 Elbette. 372 00:39:12,500 --> 00:39:14,500 O bebeği Anne'nin içine Sol yerleştirdi. 373 00:39:16,500 --> 00:39:18,900 Nereden biliyorsun? 374 00:39:19,500 --> 00:39:21,500 Hissedebiliyorum. 375 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 Söylediğin gibi şeytani değil. 376 00:39:27,500 --> 00:39:29,500 Bize yardım etmeye çalışıyor. 377 00:39:32,500 --> 00:39:36,500 Bu bebek ise her şeyi değiştirecek. 378 00:39:46,500 --> 00:39:50,500 - Onu öldürdüğümü biliyorsun. - Evet Tempest. 379 00:39:56,500 --> 00:39:57,500 Kımıldadı. 380 00:40:03,500 --> 00:40:04,500 Yaşıyor. 381 00:40:07,500 --> 00:40:08,500 Teşekkür ederim. 382 00:40:21,500 --> 00:40:26,500 Sol sizinle konuştu mu Sayın Kardinal? Nereye gittiğimizi söyledi mi? 383 00:40:26,700 --> 00:40:30,500 Eskiden olduğu kadar size yardımda bulunmuyor sanki. 384 00:40:30,700 --> 00:40:32,300 Bizi sınıyor. 385 00:40:32,500 --> 00:40:36,500 Dorian bir sınamadan fazlasıydı. 386 00:40:36,700 --> 00:40:38,300 Ruhu için dua edeceğiz. 387 00:40:38,500 --> 00:40:40,500 Ama onun saf olmadığını açıkça belli ettiniz. 388 00:40:40,700 --> 00:40:42,300 Evet. 389 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 Onun adına dua etmek için bir sebep daha. 390 00:40:49,500 --> 00:40:52,300 Kızgınsınız. 391 00:40:52,500 --> 00:40:56,500 Belki de aklınızı başınıza toplayana kadar sessiz durmalısınızdır. 392 00:40:58,500 --> 00:41:02,500 Onu infaz ettikten sonra babam için dua ettiniz mi? 393 00:41:02,700 --> 00:41:05,500 Onun ruhu için dua ettiniz mi? 394 00:41:05,700 --> 00:41:07,500 Etmez miyim? 395 00:41:08,500 --> 00:41:11,500 Babamla benim aramda bir benzerlik görüyor musunuz? 396 00:41:15,500 --> 00:41:18,500 Basit bir soru sordum. Cevap vermekte sıkıntı yaşamazsınız. 397 00:41:21,500 --> 00:41:25,500 Gerçek bir Mitraik asla saf olmadığı hükmüne vardığı bir ruha dua etmez. 398 00:41:28,500 --> 00:41:32,400 Ölümbüyücüsünün söylediği doğruydu, değil mi? 399 00:41:32,600 --> 00:41:36,500 Sen Marcus Drusus değilsin. Kimsin lan öyleyse? 400 00:41:40,500 --> 00:41:42,500 Hepiniz aldatılmak istediniz. 401 00:41:47,500 --> 00:41:49,300 Bir avuç koyundan ibaretsiniz. 402 00:41:49,500 --> 00:41:53,191 Hepiniz. Sol'un sevgisine layık değilsiniz. 403 00:41:53,391 --> 00:41:57,083 Benim tek yaptığım sizi ışığa geri getirmekti. 404 00:41:59,500 --> 00:42:01,500 Kim olduğumun bir önemi yok. 405 00:42:04,500 --> 00:42:10,500 Tek önemli olan O'nun kral olarak beni seçmesi. 406 00:42:18,500 --> 00:42:20,500 O zaman seni kesinlikle koruyacaktır. 407 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 Sol'un takdiri yerine gelsin. 408 00:43:28,960 --> 00:43:34,281 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_