1 00:00:08,842 --> 00:00:11,345 Boston, 2145. 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,432 Dolje! Dolje! 3 00:00:28,612 --> 00:00:30,572 Mary! 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,953 Dolazi ovamo! 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,207 Vizir! 6 00:00:44,670 --> 00:00:46,839 Kreni! -Kreni! 7 00:00:49,267 --> 00:00:49,377 F 8 00:00:49,378 --> 00:00:49,488 Fi 9 00:00:49,489 --> 00:00:49,599 Fix 10 00:00:49,600 --> 00:00:49,710 Fixe 11 00:00:49,711 --> 00:00:49,822 Fixed 12 00:00:49,823 --> 00:00:49,933 Fixed 13 00:00:49,934 --> 00:00:50,044 Fixed b 14 00:00:50,045 --> 00:00:50,155 Fixed by 15 00:00:50,156 --> 00:00:50,266 Fixed by: 16 00:00:50,267 --> 00:00:50,377 Fixed by: 17 00:00:50,378 --> 00:00:50,488 Fixed by: 18 00:00:50,489 --> 00:00:50,599 Fixed by: w 19 00:00:50,600 --> 00:00:50,710 Fixed by: ww 20 00:00:50,711 --> 00:00:50,822 Fixed by: www 21 00:00:50,823 --> 00:00:50,933 Fixed by: www. 22 00:00:50,934 --> 00:00:51,044 Fixed by: www.e 23 00:00:51,045 --> 00:00:51,155 Fixed by: www.ex 24 00:00:51,156 --> 00:00:51,266 Fixed by: www.exy 25 00:00:51,267 --> 00:00:51,377 Fixed by: www.exyu 26 00:00:51,378 --> 00:00:51,488 Fixed by: www.exyus 27 00:00:51,489 --> 00:00:51,599 Fixed by: www.exyusu 28 00:00:51,600 --> 00:00:51,710 Fixed by: www.exyusub 29 00:00:51,711 --> 00:00:51,822 Fixed by: www.exyusubs 30 00:00:51,823 --> 00:00:51,933 Fixed by: www.exyusubs. 31 00:00:51,934 --> 00:00:52,044 Fixed by: www.exyusubs.c 32 00:00:52,045 --> 00:00:52,155 Fixed by: www.exyusubs.co 33 00:00:52,156 --> 00:00:52,266 Fixed by: www.exyusubs.com 34 00:00:52,267 --> 00:00:59,267 Fixed by: www.exyusubs.com 35 00:00:59,268 --> 00:01:02,104 Upomoć. Gorim. Ispričavam se. 36 00:01:08,277 --> 00:01:10,279 Ruka mi gori. 37 00:01:12,948 --> 00:01:16,076 Hvala vam puno. Možete li me spustiti odavde? 38 00:01:25,002 --> 00:01:29,089 Nosimo oklop Mitre i Svjetlosti! Zaštićeni smo od sveg zla! 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 Možete li mi pomoći? Ispričavam se. 40 00:01:48,609 --> 00:01:50,694 Hvala. 41 00:01:57,117 --> 00:01:59,328 Klasa A, medicinski. 42 00:01:59,995 --> 00:02:04,500 Izgleda da je pregledao časnike i obitelji Mitraizma. 43 00:02:04,917 --> 00:02:08,670 Zašto? -Izabrani su za ići arkom. 44 00:02:09,630 --> 00:02:13,050 Sve njihove informacije su ovdje. 45 00:02:13,967 --> 00:02:16,595 Mogu li raditi plastične operacije? 46 00:02:16,803 --> 00:02:20,599 Naravno vješt sam i u ratnim ranama, lubanji... -Šuti. 47 00:02:21,016 --> 00:02:25,229 Građeni smo otprilike kao oni. Dobit ćemo njihove propusnice. 48 00:02:25,646 --> 00:02:30,108 Ako se ne ukrcamo u arku, mrtvi smo. Kao i sve ostalo na Zemlji. 49 00:02:30,526 --> 00:02:34,613 Ovaj android jedva radi. -Još imam 70% sposobnosti. 50 00:02:36,782 --> 00:02:39,910 Ja ću prvi. Dobro? 51 00:02:42,329 --> 00:02:44,970 Dobro. 52 00:02:51,964 --> 00:02:54,299 Idi i nađi nam nešto za jelo. 53 00:03:01,515 --> 00:03:04,560 Ovo će boljeti. -Ne previše. 54 00:03:10,774 --> 00:03:14,111 Od ovoga ćete se možda osjećati bolje. Morfij. 55 00:03:35,799 --> 00:03:37,926 Vrlo se dobro držite. 56 00:03:40,137 --> 00:03:42,472 Ovo će malo više boljeti. 57 00:03:44,183 --> 00:03:46,310 Počinjem. 58 00:03:53,984 --> 00:03:56,028 Jebote! 59 00:04:22,721 --> 00:04:26,558 Primit će se za dva dana. Ne perite vodom i sapunom. 60 00:04:27,476 --> 00:04:29,561 Ovo će biti trajno. 61 00:04:30,229 --> 00:04:32,189 Ubit ću te... 62 00:04:35,651 --> 00:04:37,736 Nije nimalo boljelo. 63 00:04:44,409 --> 00:04:46,328 Sad ste vi na redu. 64 00:04:46,995 --> 00:04:50,916 U redu je. -Malo unazad, molim. 65 00:04:53,585 --> 00:04:55,671 U redu je. 66 00:05:00,092 --> 00:05:03,470 Samo moraš disati. Samo diši. 67 00:05:04,090 --> 00:05:05,499 Uz tebe sam. 68 00:05:10,477 --> 00:05:14,565 * Kada snijeg sve pokriva, dubok, svjež i ujednačen. * 69 00:05:15,232 --> 00:05:17,901 * Jasno je sjao mjesec te noći...* 70 00:05:19,570 --> 00:05:23,365 Zašto dopušta da patimo? -Provjerava nas. 71 00:05:24,575 --> 00:05:26,952 Možeš li se malo više potruditi? 72 00:05:28,370 --> 00:05:31,582 Što je? -Morat ćeš biti uvjerljivija. 73 00:05:35,252 --> 00:05:39,464 Provjerava nas. -Dogurali smo ovako daleko. 74 00:05:40,883 --> 00:05:43,260 Možeš li se posvetiti? 75 00:05:43,468 --> 00:05:47,431 Provjerava nas. -Nije bilo tako teško, zar ne? 76 00:05:53,103 --> 00:05:55,189 Mary? 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Alberte, gdje je ona? 78 00:06:06,491 --> 00:06:08,577 Mary? 79 00:06:15,751 --> 00:06:17,836 Odvratno mi je. 80 00:06:22,007 --> 00:06:24,009 Meni se sviđa. 81 00:06:49,952 --> 00:06:53,080 Caleb... -Marcus. 82 00:06:56,500 --> 00:07:00,087 A ti si odsad Su. -Ne, ne... 83 00:07:04,258 --> 00:07:06,343 Prebrodit ćemo ovo. 84 00:07:06,802 --> 00:07:10,264 Nosimo oklop Mitre i Svjetlosti. 85 00:07:10,681 --> 00:07:14,226 Zaštićeni smo od sveg zla. 86 00:07:22,359 --> 00:07:24,486 Mora da je to. 87 00:08:00,230 --> 00:08:02,149 Pokažite se! 88 00:08:14,620 --> 00:08:17,789 Nosimo oklop Mitre i Svjetlosti! 89 00:08:18,248 --> 00:08:20,334 Zaštićeni smo... 90 00:08:32,262 --> 00:08:34,264 Što je? 91 00:08:36,183 --> 00:08:40,521 Imaju dijete. Piše kako će nam ga vratiti prilikom ukrcavanja. 92 00:08:40,938 --> 00:08:44,691 Digitalne propusnice 34, 35, 36. 93 00:08:48,612 --> 00:08:50,656 Imamo sina. 94 00:08:51,823 --> 00:08:56,453 Sole, vodi nas svojim sjajem i svojom slavom, 95 00:08:57,371 --> 00:09:02,042 ti, nepobjediva svjetlosti koja sve vidiš. 96 00:09:02,459 --> 00:09:04,545 Neka tama nikada ne dođe. 97 00:09:12,469 --> 00:09:16,723 Bože zalaska Sunca, ti koji se besmrtan spuštaš, blagoslovi me. 98 00:09:18,141 --> 00:09:22,437 Bože zalaska Sunca, nisko na zapadnom oceanu, 99 00:09:22,855 --> 00:09:28,193 ti, koji se besmrtan spuštaš da bi se opet besmrtan podigao. 100 00:09:29,862 --> 00:09:32,030 Mislim da je ono on. 101 00:09:42,499 --> 00:09:45,419 Bok, Paule. -Bok, sine. 102 00:09:48,380 --> 00:09:51,550 Bok, oče, majko. 103 00:09:51,967 --> 00:09:56,680 Kapetane Drususe. Dobro smo brinuli o njemu. 104 00:09:56,847 --> 00:09:58,932 Hvala. 105 00:09:59,641 --> 00:10:03,353 Molimo vas pripremite propusnice za pregled. 106 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Natrag u red. Bok, Paule. -Bok. 107 00:10:21,205 --> 00:10:23,749 Dobro došli, braćo i sestre. 108 00:10:24,416 --> 00:10:27,211 Molit ćemo se. Klanjat ćemo se. 109 00:10:27,628 --> 00:10:31,215 Iskupit ćemo se za grijehe koje smo počinili na Zemlji. 110 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 A kada stignemo do Obećane zemlje, 111 00:10:34,218 --> 00:10:38,430 Sol će nas nagraditi. -Sole, izbavi nas iz razorenog svijeta. 112 00:10:58,367 --> 00:11:03,163 Jesi li dobro? -Bojim se. -U redu je. -Ne izgleda tako. -Bit će dobro. 113 00:12:15,444 --> 00:12:17,863 VUČJE OBRAZOVANJE 114 00:12:37,299 --> 00:12:39,593 Kepler 22b, sadašnjost 115 00:14:02,634 --> 00:14:07,514 Nelagodnost koju osjećaš normalna je. Ugradila sam ti nov procesor. 116 00:14:07,931 --> 00:14:12,686 Moraš sad ostati miran ili ćeš poništiti sav moj naporan rad. 117 00:14:14,605 --> 00:14:18,483 Ako si željela da ostanem miran, zašto si me uključila? 118 00:14:22,905 --> 00:14:26,116 Tvoje oči. -Izgledaju li dobro? 119 00:14:27,534 --> 00:14:29,620 Što... 120 00:14:32,581 --> 00:14:36,960 Svoje oči sam morala izvaditi radi dobrobiti djece. 121 00:14:37,377 --> 00:14:41,507 Djece? -Da. Campion, a sad i petoro novih. 122 00:14:41,924 --> 00:14:44,510 Došli su arkom koja se zove "Raj". 123 00:14:45,177 --> 00:14:48,388 Ne brini, Oče. Ovog puta ćemo uspjeti. 124 00:15:54,371 --> 00:15:56,665 Sada je puno bolje. 125 00:16:04,840 --> 00:16:07,259 Prijetili su da će odvesti Campiona? 126 00:16:07,926 --> 00:16:11,930 Ne želim više o tome, Oče. Čeka nas puno posla. 127 00:16:12,848 --> 00:16:15,392 Djece koju treba odgajati. 128 00:16:19,605 --> 00:16:22,983 Možeš, Oče. -Što mogu, Majko? 129 00:16:23,901 --> 00:16:26,069 Možeš se našaliti ako želiš. 130 00:16:28,739 --> 00:16:30,699 Možda kasnije. 131 00:16:36,121 --> 00:16:39,291 Osjećam da gledaš u mene. Prestani, molim te. 132 00:16:45,464 --> 00:16:47,508 Nisam izgubila kontrolu. 133 00:16:47,925 --> 00:16:51,845 Samo sam iskoristila dio sebe za koji nisam znala da postoji. 134 00:16:52,262 --> 00:16:55,182 Moji postupci su služili našem glavnom cilju. 135 00:16:55,599 --> 00:16:59,937 Ne trebaš brinuti. Ne mogu postati oružje bez svojih očiju. 136 00:17:00,145 --> 00:17:04,566 Uništila si ih? -Nisam. Možda nam opet zatrebaju. 137 00:17:10,489 --> 00:17:14,868 Pa si me s razlogom uništila. Nisi bila izgubila kontrolu. 138 00:17:16,286 --> 00:17:20,541 Ti si izgubio kontrolu, kad si pokušao djelovati protiv misije. 139 00:17:21,959 --> 00:17:24,878 A Mitraisti su bili opasni i užasni 140 00:17:25,295 --> 00:17:28,298 kao što nas je tvorac programirao da vjerujemo. 141 00:17:29,466 --> 00:17:32,845 Pokušali su me ubiti pred Campionom, Oče. 142 00:17:58,078 --> 00:18:00,205 Dobro došli. 143 00:18:19,892 --> 00:18:21,935 Oče! 144 00:18:25,856 --> 00:18:27,774 Pođi sa mnom. 145 00:18:41,955 --> 00:18:46,502 Majka je rekla da si prestao raditi i da te je bacila u jamu. 146 00:18:48,670 --> 00:18:52,883 Ne, borili smo se. Isključila me. 147 00:18:54,801 --> 00:18:59,139 Oče, pobila je sve u toj arki. 148 00:19:01,308 --> 00:19:03,852 Jedan od vojnika je rekao da... 149 00:19:08,524 --> 00:19:13,362 Da je ona Nekromanka. -Ne trebaš se više plašiti. Razoružala se. 150 00:19:14,279 --> 00:19:19,284 Šališ se, Oče? Moramo nešto poduzeti dok se opet nije... 151 00:19:26,959 --> 00:19:29,169 Što namjeravaš s njima? 152 00:19:29,586 --> 00:19:33,006 Koliko si puta rekao da bi želio da smo opet obitelj? 153 00:19:33,423 --> 00:19:35,425 Sada jesmo. 154 00:19:37,094 --> 00:19:41,181 Sigurno se pitaš kako ćeš se uklopiti. Samo budi svoj... 155 00:19:41,598 --> 00:19:45,060 Prestani se ponašati kao da se to nije dogodilo! 156 00:19:53,485 --> 00:19:57,072 U redu je, Sol će nas čuvati. -Neće. 157 00:19:57,489 --> 00:20:01,660 Hajde, moli se sa mnom. Nosimo oklop... -Zaveži! 158 00:20:02,077 --> 00:20:04,788 Sol pomaže onima koji sami sebi pomognu. 159 00:20:05,205 --> 00:20:09,585 Možda se uspijemo iskrasti. -A zatim? Ne znamo ništa o planeti. 160 00:20:09,793 --> 00:20:14,214 Zaveži ako te ništa ne pitam. -Ne bi se trebali svađati. 161 00:20:14,631 --> 00:20:16,884 Nećemo preživjeti ako se budemo svađali. 162 00:20:18,802 --> 00:20:22,264 Donijela sam hranu. Sigurno ste jako gladni. 163 00:20:22,973 --> 00:20:25,267 Dođite za stol. 164 00:20:30,939 --> 00:20:34,735 Vita, Holly, Tempest, 165 00:20:36,153 --> 00:20:41,860 Paul, Hunter i Campion. 166 00:20:44,077 --> 00:20:47,122 Pazite, vruće je. -Nemoj, Vita! 167 00:20:49,541 --> 00:20:51,835 Otac i ja ćemo se brinuti za vas. 168 00:20:52,503 --> 00:20:56,298 Ali religija nije dopuštena, Mitraistička ili bilo kakva, 169 00:20:56,715 --> 00:21:00,302 pa ćete mi prije jela morati dati svoje privjeske. 170 00:21:02,971 --> 00:21:07,226 To su utezi koje više ne morate nositi. Hvala. 171 00:21:16,652 --> 00:21:19,988 Najvažnije je da ne pokušavate otići iz naselja. 172 00:21:20,405 --> 00:21:24,368 Radoznali ste, ali ako odete sami, 173 00:21:24,785 --> 00:21:29,039 umrijet ćete od gladi, ako se prije toga ne smrznete. 174 00:21:30,707 --> 00:21:32,751 Kad se aklimatizirate, 175 00:21:32,918 --> 00:21:36,463 preselit ćemo se u tropsku zonu gdje je život lakši. 176 00:21:36,880 --> 00:21:39,299 Moći ćete se koncentrirati na gradnju 177 00:21:39,716 --> 00:21:44,763 nove, miroljubive, ateističke civilizacije. 178 00:21:53,438 --> 00:21:55,440 Hajde, jedite. 179 00:21:58,151 --> 00:22:00,237 Nije otrovno. 180 00:22:17,004 --> 00:22:19,214 Campion. 181 00:22:23,927 --> 00:22:26,013 Spirija. 182 00:22:36,940 --> 00:22:39,985 Često pregledam svoja sjećanja na djecu. 183 00:22:42,196 --> 00:22:44,740 Sada trebamo stvarati nova sjećanja. 184 00:22:46,200 --> 00:22:50,496 Pitao sam se jesi li dobro osigurala svoje druge oči? 185 00:23:10,224 --> 00:23:13,143 Želim da vjerujemo jedno drugom, 186 00:23:13,810 --> 00:23:16,605 ali nadam se kako ćeš poštovati što je moje. 187 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 Naravno. 188 00:23:24,363 --> 00:23:28,033 Ne krijem ih od tebe. -Drago mi je što to čujem. 189 00:23:31,203 --> 00:23:34,498 Želim da naš odnos bude kao što je bio. 190 00:23:35,666 --> 00:23:39,086 I ja to želim, Majko. I ja. 191 00:23:49,763 --> 00:23:51,765 Pomoći će nam da budemo sigurni. 192 00:24:21,545 --> 00:24:24,506 Onda? Je li uništila svoje oči? 193 00:24:28,427 --> 00:24:33,765 Ako nije, uzmimo ih i bacimo u neku od jama, za svaki slučaj. 194 00:24:35,434 --> 00:24:39,146 Pobrinut ću se za to. -Jesi li siguran? 195 00:24:42,357 --> 00:24:46,195 Žao mi je. Ne želim stalno ispitivati. 196 00:24:46,653 --> 00:24:49,364 Ne oklijevaj me ispitivati. 197 00:24:49,573 --> 00:24:51,658 Ali moraš prihvatiti odgovore 198 00:24:52,075 --> 00:24:56,163 i vjerovati da ću uvijek činiti najbolje za tebe. -Vjerujem. 199 00:24:57,581 --> 00:25:00,626 Pomogni djeci da se malo manje plaše. 200 00:25:01,043 --> 00:25:03,128 Misliš da ću im se svidjeti? 201 00:25:03,295 --> 00:25:05,380 Naravno da hoćeš. 202 00:25:05,547 --> 00:25:08,008 Čovjek si. Baš kao oni. 203 00:25:15,974 --> 00:25:20,312 Uzmite ovo. Grijat će vas dok spavate. 204 00:25:24,233 --> 00:25:26,944 Nisam vidio djecu veliku kao ti. 205 00:25:30,113 --> 00:25:32,866 Majka će vam napraviti posebnu odjeću. 206 00:25:33,534 --> 00:25:35,619 Samo za vas. 207 00:25:35,828 --> 00:25:40,415 Malo je kruta dok je nova, ali omekša se nošenjem. 208 00:25:40,833 --> 00:25:44,044 Sjajno. Hvala. -Nema na čemu. 209 00:25:47,714 --> 00:25:49,758 Što se dogodilo Gabinu? 210 00:25:51,677 --> 00:25:53,804 Kako znaš to ime? 211 00:25:59,226 --> 00:26:02,145 Gabin se razbolio. -I ostali? 212 00:26:05,566 --> 00:26:07,609 Da. 213 00:26:12,281 --> 00:26:15,826 To se zove miš, zar ne? -Da, rođen je na Zemlji. 214 00:26:16,493 --> 00:26:22,124 I vi ste rođeni na Zemlji? -Stariji smo 13 godina nego što izgledamo. 215 00:26:23,292 --> 00:26:25,252 Bili smo u hibernaciji. 216 00:26:25,669 --> 00:26:29,256 Tako je mali. Mi nemamo nikakve životinje na 22b. 217 00:26:29,464 --> 00:26:32,885 Daj mu ga držati. -Huntere, nemoj. 218 00:26:48,358 --> 00:26:50,485 Želiš ga zadržati? 219 00:26:57,951 --> 00:27:01,663 Ne. Ne mogu. Tvoj je. 220 00:27:07,377 --> 00:27:09,463 U redu je. 221 00:27:11,632 --> 00:27:13,717 Dajem ti ga. 222 00:27:14,676 --> 00:27:17,095 Siguran si? -Jesam. 223 00:27:18,263 --> 00:27:21,934 Tvoji prijatelji se nisu razboljeli. Ona ih je ubila. 224 00:27:23,352 --> 00:27:26,897 Ona je nekromanka, stroj za masovno istrebljenje. 225 00:27:27,064 --> 00:27:29,483 Vjerojatno je to učinila nesvjesno. 226 00:27:29,691 --> 00:27:32,694 Ako misliš da će nas on zaštititi, zaboravi. 227 00:27:32,903 --> 00:27:35,364 Nekromani takve jedu za doručak. 228 00:27:35,781 --> 00:27:39,201 Androide su napravili za rad prljavih poslova, 229 00:27:39,618 --> 00:27:41,537 tako da mi ostanemo čisti. 230 00:27:41,954 --> 00:27:44,581 Da imaju osjećaje, bili bi beskorisni. 231 00:27:44,790 --> 00:27:48,877 Jesi li vidio kako izgledaju kad ne znaju da ih netko gleda? 232 00:27:49,086 --> 00:27:52,297 Ne žele da vjeruješ u Sola jer se boje 233 00:27:52,714 --> 00:27:56,260 da će ti to otvoriti oči, dati moć. 234 00:27:59,179 --> 00:28:04,184 Želiš se moliti s nama? -Znaš da ne smijem. A ni vi. Ako vas... 235 00:28:04,852 --> 00:28:07,187 Onda ti možeš čuvati stražu. 236 00:28:13,402 --> 00:28:16,905 Sole, vodi nas svojim sjajem i svojom slavom, 237 00:28:17,322 --> 00:28:20,200 ti, svevideća i neosvojiva svjetlosti. 238 00:28:20,617 --> 00:28:24,037 Neka tama nikada ne dođe, neka zora vječno traje. 239 00:28:24,705 --> 00:28:28,584 Pomogni nam da nam duše ostanu čiste da bismo ti mogli služiti. 240 00:28:43,265 --> 00:28:45,184 Campione? 241 00:28:47,895 --> 00:28:50,814 Što je? Dao mi ga je. 242 00:28:52,733 --> 00:28:55,068 Više mu nije bio potreban. 243 00:28:58,739 --> 00:29:01,408 Dovoljno si star da znaš što je najbolje. 244 00:29:04,328 --> 00:29:07,998 Ne želim da više radiš ono licem. -Koje? 245 00:29:09,917 --> 00:29:13,295 Ono kako me gledaš. Znam da to nije stvarno. 246 00:29:14,505 --> 00:29:18,926 Ne razumijem. -Da, vjerojatno ne razumiješ. 247 00:29:22,596 --> 00:29:24,556 Daj mu ga. 248 00:29:26,725 --> 00:29:28,769 Daj mu ga! 249 00:29:36,443 --> 00:29:38,403 Paule. 250 00:29:42,574 --> 00:29:45,202 Žao mi je. -Hvala. 251 00:29:45,619 --> 00:29:48,413 Dođi. Moraš im pokazati kako se radi. 252 00:29:53,627 --> 00:29:56,463 Ugljikohidrati rastu samo gdje leže kosti zmije. 253 00:29:57,130 --> 00:30:00,509 Zato smo ga nazvali Davatelj. 254 00:30:00,926 --> 00:30:03,846 Ove ne valjaju. Teško je pronaći dobre. 255 00:30:04,012 --> 00:30:07,474 Ne bojimo se napornog rada. Mi smo iz vojnih obitelji. 256 00:30:07,891 --> 00:30:10,519 Za razliku od njega. -Moj IQ je 205. 257 00:30:11,186 --> 00:30:15,482 Ako želite da kopam kao rob, dobro. Ali trošim inteligenciju. 258 00:30:16,525 --> 00:30:20,070 205? -Da. -Onda si najpametniji u grupi? 259 00:30:20,279 --> 00:30:22,364 Da, daleko najpametniji. 260 00:30:23,031 --> 00:30:26,076 A ti? Siguran si da ti nisi najpametniji? 261 00:30:26,535 --> 00:30:29,246 Ne bih rekao da sam pametniji od njega. 262 00:30:30,956 --> 00:30:33,208 Huntere, dođi ovamo. 263 00:30:33,876 --> 00:30:35,794 Da, naravno. 264 00:30:40,215 --> 00:30:42,676 Sada dobro slušaj. 265 00:30:43,844 --> 00:30:47,306 Pokvaren android, svećenik i mačak uđu u javnu kuću. 266 00:30:47,514 --> 00:30:52,853 Android zatraži kurvu mehaničarku, a svećenik djevicu Mitraistkinju. 267 00:30:53,312 --> 00:30:55,606 Ali mačak se ne može odlučiti. 268 00:30:56,023 --> 00:30:59,776 Pa se okrene androidu i svećeniku i upita ih za savjet. 269 00:31:00,194 --> 00:31:04,031 Svećenik se okrene androidu i upita: "Kako mačak govori?" 270 00:31:04,448 --> 00:31:07,618 A pokvareni android kaže: "Pokvaren sam." 271 00:31:08,035 --> 00:31:10,162 "Ništa od ovoga se ne događa." 272 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 "Mačak ne postoji, kao ni ti." 273 00:31:12,789 --> 00:31:17,628 A svećenik odgovori: "Hvala Bogu. Pomislio sam kako gubim razum." 274 00:31:21,298 --> 00:31:23,800 Shvaćaš, to je paradoks. 275 00:31:24,051 --> 00:31:28,096 Imam puno šala za genija poput tebe. Sljedeća je o mački... 276 00:31:28,555 --> 00:31:32,100 Mislim da ću raditi s ostalima. 277 00:31:33,268 --> 00:31:35,312 Ali hvala. 278 00:31:38,732 --> 00:31:40,901 Sad zažmirite. 279 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Zažmirite! 280 00:31:47,157 --> 00:31:51,245 Mislite na doba kada ljudi još nisu stekli vid. 281 00:31:51,662 --> 00:31:55,499 Kad ste bili slijepi, jednostavni organizmi 282 00:31:56,166 --> 00:31:59,545 koji plutaju ogromnim zemaljskim oceanima. 283 00:31:59,962 --> 00:32:04,883 Toplota zvijezde privlači vas prema površini. 284 00:32:16,812 --> 00:32:19,398 Možeš li malo krenuti sa mnom? 285 00:32:28,824 --> 00:32:32,035 Campione, nastavi lekciju dok se ne vratim. 286 00:32:37,708 --> 00:32:39,751 Bit će dobro. 287 00:32:40,669 --> 00:32:43,297 Ne trebate brinuti. 288 00:32:43,964 --> 00:32:46,592 Pobrinuo sam se za to. 289 00:32:56,768 --> 00:32:59,271 Želim da odsad spavaš ovdje. 290 00:32:59,688 --> 00:33:02,983 Ne moraš raditi na polju. Možeš spremati kuću. 291 00:33:03,650 --> 00:33:07,863 Treba ti posebna njega, stalan nadzor. 292 00:33:08,780 --> 00:33:12,951 Ulog je preveliki da bismo bilo što riskirali. -Riskirali s čim? 293 00:33:16,413 --> 00:33:18,999 Dobila si najveći dar koji postoji. 294 00:33:23,170 --> 00:33:26,882 Što je? Bojiš me se? -Ne. 295 00:33:30,302 --> 00:33:34,765 Bilo je protiv moje volje. Dok sam bila u zajedničkoj simulaciji. 296 00:33:35,682 --> 00:33:39,561 Taj se je čovjek nekako uspio probuditi. 297 00:33:40,479 --> 00:33:44,816 Silovao je neke od nas dok su nam tijela još bila u hibernaciji. 298 00:33:45,234 --> 00:33:47,528 Namjeravali su ga pogubiti. 299 00:33:47,986 --> 00:33:52,366 Zahvaljujući tebi, umro je koji dan prije nego što je trebao. 300 00:33:52,783 --> 00:33:57,329 Zahvalila bih ti, ali radovala sam se što ću ga gledati kako umire. 301 00:33:59,248 --> 00:34:04,837 Bio je heliodrom, drugi najviši u hijerarhiji naše crkve. 302 00:34:06,505 --> 00:34:10,843 Od pomisli da dio njega raste u meni... 303 00:34:12,261 --> 00:34:14,429 Želim da umrem. 304 00:34:17,850 --> 00:34:22,479 Onda ne smiješ misliti na njega. Misli samo na dijete. 305 00:34:23,397 --> 00:34:25,691 Dijete je nevino. 306 00:34:27,359 --> 00:34:29,611 Ja ću ti pomagati. 307 00:34:30,279 --> 00:34:32,865 Zajedno ćemo to odraditi. 308 00:34:47,838 --> 00:34:51,592 Kuc-kuc. Tko je? Po. 309 00:34:52,509 --> 00:34:55,345 Koji Po? Poanta. 310 00:34:55,554 --> 00:34:59,141 Ali moram te upozoriti, vjerojatno ću te razočarati. 311 00:34:59,808 --> 00:35:03,353 Nije loše. Moglo bi se svidjeti maloj. 312 00:35:03,770 --> 00:35:05,689 Sačuvaj tu. 313 00:35:05,856 --> 00:35:08,066 Kuc-kuc. 314 00:35:12,738 --> 00:35:14,781 Tko je to? 315 00:35:33,717 --> 00:35:35,761 Spavaj sad. 316 00:35:57,449 --> 00:36:01,161 Reci da ih nisi uništio. -Campione! 317 00:36:02,579 --> 00:36:05,415 Ja ću to riješiti. Majko, ja ću. 318 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Reci mi gdje su! Campione! 319 00:36:18,554 --> 00:36:23,100 Reci gdje su! -Neću. Rekao si kako ćeš to riješiti, ali nisi. 320 00:36:23,517 --> 00:36:27,312 Ništa nisi učinio! -Imamo uljeze! U opasnosti smo! 321 00:36:27,771 --> 00:36:30,816 Reci mi gdje su! -Neću! 322 00:36:32,317 --> 00:36:35,779 Reci mi, Campione! Reci mi! 323 00:36:45,247 --> 00:36:47,416 Ne izlazi! 324 00:37:14,610 --> 00:37:17,988 Ne gledaj me, Tempest! Vrati se u baraku! 325 00:37:39,676 --> 00:37:43,847 Mislim da su otišli. Trebala bi se spustiti. 326 00:37:52,314 --> 00:37:54,691 Nekakve životinje. 327 00:37:55,108 --> 00:37:58,612 Ovdje smo 12 godina. Kako se tek sada susrećemo s njima? 328 00:37:59,780 --> 00:38:03,075 Dobro pitanje. Proučio bih njihove ostatke. 329 00:38:03,742 --> 00:38:06,245 Ako je išta ostalo od njih. 330 00:38:06,912 --> 00:38:10,791 Mislili smo kako znamo to područje i opasnosti, ali ne znamo. 331 00:38:15,462 --> 00:38:17,631 Hvala, Oče. 332 00:38:18,799 --> 00:38:22,553 Na čemu? -Što nisi uzeo moje oči. 333 00:39:16,565 --> 00:39:19,485 Naselili su se negdje blizu. 334 00:39:23,197 --> 00:39:25,282 Ovamo! 335 00:39:31,997 --> 00:39:34,082 Tako! 336 00:39:40,255 --> 00:39:42,299 Jedan, dva, tri! 337 00:39:52,786 --> 00:39:52,896 F 338 00:39:52,897 --> 00:39:53,007 Fi 339 00:39:53,008 --> 00:39:53,118 Fix 340 00:39:53,119 --> 00:39:53,229 Fixe 341 00:39:53,230 --> 00:39:53,341 Fixed 342 00:39:53,342 --> 00:39:53,452 Fixed 343 00:39:53,453 --> 00:39:53,563 Fixed b 344 00:39:53,564 --> 00:39:53,674 Fixed by 345 00:39:53,675 --> 00:39:53,785 Fixed by: 346 00:39:53,786 --> 00:39:53,896 Fixed by: 347 00:39:53,897 --> 00:39:54,007 Fixed by: 348 00:39:54,008 --> 00:39:54,118 Fixed by: w 349 00:39:54,119 --> 00:39:54,229 Fixed by: ww 350 00:39:54,230 --> 00:39:54,341 Fixed by: www 351 00:39:54,342 --> 00:39:54,452 Fixed by: www. 352 00:39:54,453 --> 00:39:54,563 Fixed by: www.e 353 00:39:54,564 --> 00:39:54,674 Fixed by: www.ex 354 00:39:54,675 --> 00:39:54,785 Fixed by: www.exy 355 00:39:54,786 --> 00:39:54,896 Fixed by: www.exyu 356 00:39:54,897 --> 00:39:55,007 Fixed by: www.exyus 357 00:39:55,008 --> 00:39:55,118 Fixed by: www.exyusu 358 00:39:55,119 --> 00:39:55,229 Fixed by: www.exyusub 359 00:39:55,230 --> 00:39:55,341 Fixed by: www.exyusubs 360 00:39:55,342 --> 00:39:55,452 Fixed by: www.exyusubs. 361 00:39:55,453 --> 00:39:55,563 Fixed by: www.exyusubs.c 362 00:39:55,564 --> 00:39:55,674 Fixed by: www.exyusubs.co 363 00:39:55,675 --> 00:39:55,785 Fixed by: www.exyusubs.com 364 00:39:55,786 --> 00:40:02,786 Fixed by: www.exyusubs.com