1 00:00:04,183 --> 00:00:08,183 www.titlovi.com 2 00:00:11,183 --> 00:00:15,563 Bili smo prvi, pioniri, ali nismo se bojali. 3 00:00:22,278 --> 00:00:26,449 Znali smo da će nas, ma što bilo, Majka i Otac uvijek čuvati. 4 00:00:29,744 --> 00:00:34,249 VUČJI ODGOJ 5 00:00:51,559 --> 00:00:54,145 Kepler-22b 6 00:01:41,403 --> 00:01:44,030 Drago mi je što sam te upoznao, Majko. 7 00:01:46,533 --> 00:01:49,536 Jesi li oštećena tijekom slijetanja? -Ne. 8 00:01:51,246 --> 00:01:53,582 Nisam oštećena. Zašto pitaš? 9 00:01:54,249 --> 00:01:58,879 Moji programi govore mi da je tvoja dobrobit moj prioritet. 10 00:02:01,132 --> 00:02:04,010 A tvoja će biti moj. -Da. 11 00:02:19,568 --> 00:02:21,653 Imamo problem. 12 00:02:28,619 --> 00:02:30,704 Moramo izaći. 13 00:02:31,372 --> 00:02:33,457 Brzo, Majko. 14 00:02:44,469 --> 00:02:47,055 Želiš li čuti šalu dok ovo rješavamo? 15 00:02:47,263 --> 00:02:51,226 Što je muški magnet rekao ženskomu magnetu? -Reci mi. 16 00:03:06,617 --> 00:03:08,703 Možemo ga izvući. 17 00:03:15,251 --> 00:03:17,629 Što je muški magnet rekao? 18 00:03:17,921 --> 00:03:21,341 "Kad sam te vidio straga, bila si mi odbojna. 19 00:03:21,716 --> 00:03:26,513 Ali vidio sam te sprijeda i sada si mi veoma privlačna." 20 00:03:28,640 --> 00:03:31,435 Osjećam se optimistično. -Da. 21 00:04:12,895 --> 00:04:15,147 Oče, pogledaj ovo! 22 00:05:27,264 --> 00:05:29,350 Jesi li spremna, Majko? 23 00:05:31,310 --> 00:05:33,479 Pokrećem prvo tromjesečje. 24 00:05:50,080 --> 00:05:52,207 Pupkovine postavljene. 25 00:05:52,458 --> 00:05:54,543 Uključi. 26 00:06:02,260 --> 00:06:05,304 Devet mjeseci poslije 27 00:06:34,418 --> 00:06:38,714 Želiš li čuti šalu da se opustiš? Koliko androida treba... 28 00:07:54,502 --> 00:07:57,631 Posljednji, ali ne najmanje važan, broj 6. 29 00:08:03,595 --> 00:08:05,681 Ne diše. 30 00:08:13,689 --> 00:08:18,527 Daj ga meni. -Programi nalažu da ga razgradimo i nahranimo ostale. 31 00:08:19,028 --> 00:08:21,113 Daj mi ga prije. 32 00:08:31,082 --> 00:08:35,253 Moramo to učiniti brzo, dok se stanice nisu počele raspadati. 33 00:08:47,141 --> 00:08:49,769 Moraš čuvati svoju energiju za ostale. 34 00:08:50,227 --> 00:08:52,313 Čekaj. 35 00:09:35,275 --> 00:09:40,030 Programi nalažu da najmlađeg nazovemo po svome tvorcu. 36 00:09:41,114 --> 00:09:43,200 Campion. 37 00:09:44,034 --> 00:09:46,119 Snažno ime. 38 00:09:47,621 --> 00:09:49,790 Čini se da ga je dostojan. 39 00:10:06,974 --> 00:10:09,602 Slasno. Želiš? 40 00:10:13,064 --> 00:10:15,275 Želiš jesti? Ne? 41 00:10:20,072 --> 00:10:22,157 Želiš? 42 00:10:22,532 --> 00:10:25,160 Bilo je teško održavati nas na životu, 43 00:10:25,327 --> 00:10:29,623 ali Majka i Otac nisu se žalili, umarali ni gubili strpljenje. 44 00:10:33,419 --> 00:10:35,671 I nisu trošili vrijeme na sebe. 45 00:10:36,255 --> 00:10:39,300 Uvijek su se brinuli da mi budemo sretni. 46 00:10:40,843 --> 00:10:42,929 Campione! 47 00:10:44,180 --> 00:10:46,266 Silazi! 48 00:10:49,269 --> 00:10:52,063 Majko? Našao sam nešto. 49 00:10:56,693 --> 00:10:59,947 Nisu oni bili krivi za sve loše što se dogodilo. 50 00:11:00,280 --> 00:11:03,325 Budućnost je nevidljiva, čak i za androide. 51 00:11:09,373 --> 00:11:12,502 Na tri. I... tri. 52 00:11:24,681 --> 00:11:27,225 Na moju ili tvoju stranu? 53 00:11:34,566 --> 00:11:37,027 Stanite tu i gledajte. 54 00:11:44,410 --> 00:11:46,496 Želiš ići vidjeti? 55 00:12:12,189 --> 00:12:16,819 Teško je i vruće mi je, ali jako sam snažna 56 00:12:17,737 --> 00:12:21,657 Pravim mnogo posuda Ruke su mi pune 57 00:12:28,206 --> 00:12:30,291 Tally! 58 00:12:54,150 --> 00:12:56,235 Tally! 59 00:12:58,154 --> 00:13:00,240 Tally! 60 00:13:19,510 --> 00:13:22,346 Tally? -Tally! 61 00:13:25,683 --> 00:13:27,810 Tally, gdje si? 62 00:13:54,255 --> 00:13:57,508 Naučio sam da ovaj svijet nije kao Majka i Otac. 63 00:13:58,175 --> 00:14:02,638 Nije ga briga jesmo li sretni i nije tužan kad netko od nas umre. 64 00:14:12,899 --> 00:14:15,694 Završila sam. -Fino. 65 00:14:25,120 --> 00:14:27,831 Nismo mu nimalo važni. 66 00:14:29,542 --> 00:14:32,128 Dođi, Gabine! Igraj se s nama! 67 00:14:36,382 --> 00:14:39,260 Četiri godine poslije 68 00:14:56,194 --> 00:15:00,366 Sada nas je samo dvoje, ali još vjerujem u Majku i Oca. 69 00:15:01,825 --> 00:15:05,496 Campione? Spiria? Idemo unutra. 70 00:15:11,961 --> 00:15:15,173 Znam da će pronaći način da opet budemo cijeli. 71 00:15:15,882 --> 00:15:20,553 Ali unatoč napretku, mitraiste su sputavale postavke njihove vjere. 72 00:15:21,388 --> 00:15:27,144 Vjerovali su da je dopuštanje da androidi odgajaju djecu grijeh. 73 00:15:28,145 --> 00:15:32,316 To ih je natjeralo da pošalju arku s kapsulama za stázu, 74 00:15:32,608 --> 00:15:38,239 a ne lakše, brže brodove u kakvima su ateisti mudro poslali nas. 75 00:15:48,041 --> 00:15:52,003 Vjera u nestvarno može tješiti ljudski um, 76 00:15:52,879 --> 00:15:55,090 ali ga i slabi. 77 00:15:56,466 --> 00:16:02,597 Civilizacija čije ste vi sjeme bit će izgrađena na vjeri čovječanstva u sebe, 78 00:16:02,973 --> 00:16:05,976 a ne u neko zamišljeno božanstvo. 79 00:16:07,102 --> 00:16:09,646 A ako nije zamišljeno? 80 00:16:11,148 --> 00:16:13,484 Oni su pobijedili u ratu. 81 00:16:13,734 --> 00:16:16,487 Što ako molitva može pomoći Spiriji? 82 00:16:16,737 --> 00:16:20,199 Ne, Campione. To može samo znanost. 83 00:16:21,909 --> 00:16:26,748 Nije pomogla ostalima. -Zato što još moramo učiti. 84 00:16:27,665 --> 00:16:34,464 Nećemo napredovati dok se ne odupreš nagonu za traženjem utjehe u fantazijama. 85 00:16:36,633 --> 00:16:39,052 Vi ste ateisti. 86 00:16:39,469 --> 00:16:42,181 Miroljubivi, tehnokratski. 87 00:16:43,807 --> 00:16:47,895 To je jedini put prema napretku i... 88 00:16:57,280 --> 00:17:04,496 Spiria, reci nam kako je broj 5 povezan sa svim oblicima života. 89 00:18:16,196 --> 00:18:18,281 Nije nam mjesto ovdje. 90 00:18:19,616 --> 00:18:22,995 Oni ne bi željeli da odustaneš, Campione. 91 00:18:28,626 --> 00:18:32,671 Ti si snažan, Campione... 92 00:18:39,429 --> 00:18:42,432 Oče? Što joj je? 93 00:18:47,145 --> 00:18:49,231 Ne znam. 94 00:18:49,940 --> 00:18:53,068 Daj da ti pomognem da se vratiš u spavaonicu. 95 00:18:53,610 --> 00:18:55,696 Dobro sam. 96 00:18:56,697 --> 00:18:58,949 Samo preopterećena. 97 00:18:59,950 --> 00:19:04,121 Molim te, nastavi. -Majko. -Nastavi! 98 00:19:33,193 --> 00:19:35,279 Campione. 99 00:19:36,697 --> 00:19:39,325 Nemoj da te Majka vidi kako se moliš. 100 00:20:07,312 --> 00:20:12,359 Campione, jadniče. Izgledaš iscrpljeno. Trebaš se naspavati. 101 00:20:14,945 --> 00:20:18,533 Ne želim. Previše mi nedostaješ. 102 00:20:18,991 --> 00:20:23,913 Ali ako ne budeš spavao, nećeš se moći koncentrirati na važan posao. 103 00:20:27,000 --> 00:20:31,379 Spiria to ne bi rekla. -Ne, ne bi. 104 00:20:33,423 --> 00:20:38,095 Ne želim zaboraviti kako izgleda. Ostalih se jedva sjećam. 105 00:20:39,680 --> 00:20:43,892 Ali ti ih se svih savršeno sjećaš, zar ne? 106 00:20:53,361 --> 00:20:56,447 Majko? Ovdje je! Vidim je! 107 00:20:58,783 --> 00:21:01,661 Zašto to nikada prije nisi učinila? 108 00:21:02,162 --> 00:21:04,372 Nisam znala da mogu. 109 00:21:04,623 --> 00:21:08,794 Nemam podatke da u sebi imam sustav za virtualni prikaz. 110 00:21:30,108 --> 00:21:33,069 Ne! Što radiš? Ne smiješ dolje! 111 00:21:42,704 --> 00:21:47,459 Campione, arka mitraista stigla je i u orbiti je. 112 00:21:48,877 --> 00:21:51,338 Idem dolje da im se javim 113 00:21:51,588 --> 00:21:55,593 tako da kada Majke i mene više ne bude, ti budeš zbrinut. 114 00:21:55,801 --> 00:21:57,887 Ali oni su naši neprijatelji. 115 00:21:58,095 --> 00:22:01,015 Oni su sve što je ostalo od čovječanstva. 116 00:22:02,099 --> 00:22:04,268 Od tvoje vrste. 117 00:22:04,686 --> 00:22:07,021 Rat je završen. 118 00:22:07,814 --> 00:22:12,360 Bit će im drago dobiti tako hrabra i sposobna dječaka. 119 00:22:14,654 --> 00:22:18,325 I možeš ih poučiti svemu što si naučio o ovome mjestu, 120 00:22:18,533 --> 00:22:20,827 svim vještinama koje si razvio. 121 00:22:21,161 --> 00:22:26,667 Morat ćeš reći da vjeruješ u isto što i oni, ali to ti neće biti tako teško. 122 00:22:26,959 --> 00:22:31,046 Zar ne mogu popraviti tebe i Majku, spriječiti kvarove? 123 00:22:31,714 --> 00:22:35,176 Vjerojatno bi mogli, ali... 124 00:22:35,676 --> 00:22:39,931 Onda ćemo im reći da vas poprave pa ćemo svi ostati zajedno. 125 00:22:40,848 --> 00:22:44,269 Da. Svi možemo ostati zajedno. 126 00:22:46,062 --> 00:22:50,484 Ali ne smiješ reći Majci. Ne još. Razumiješ? 127 00:22:51,151 --> 00:22:54,196 Kada ćemo joj moći reći? 128 00:22:55,364 --> 00:22:58,534 Kada bude prekasno da nas zaustavi. 129 00:23:03,289 --> 00:23:07,710 Čekaj! A zmije? -Izumrle su. 130 00:23:08,753 --> 00:23:12,673 Rekli smo vam da žive dolje da ne prilazite ovim jamama. 131 00:23:12,924 --> 00:23:16,094 Poslije onoga s Tally nismo smjeli riskirati. 132 00:23:19,931 --> 00:23:22,309 Ovdje je toplije. 133 00:23:36,240 --> 00:23:38,868 Oče! Uže će puknuti! 134 00:23:43,331 --> 00:23:45,458 Hvala, Campione! 135 00:23:59,264 --> 00:24:02,517 Pusti mene da idem. Više sam nego upola lakši. 136 00:24:02,809 --> 00:24:07,314 Preopasno je. Osobito za pripadnika ugrožene vrste. 137 00:24:09,775 --> 00:24:13,362 Kako ćeš im javiti da smo ovdje? Kako će nas pronaći? 138 00:24:13,571 --> 00:24:17,283 Pokušat ćemo sutra s čvršćim užetom. Hajdemo. 139 00:25:07,794 --> 00:25:10,172 Letjela sam, Oče. 140 00:25:11,757 --> 00:25:15,094 Kad sam izašla iz spavanja, letjela sam. 141 00:25:29,650 --> 00:25:32,612 Moraš dopustiti da provjerim tvoje sustave. 142 00:25:33,905 --> 00:25:36,366 Tako bi možda mogla duže raditi. 143 00:25:36,741 --> 00:25:40,078 Ne mogu ti pomoći ako sama sebi ne želiš pomoći. 144 00:25:50,464 --> 00:25:53,717 Zar zbilja prestaješ raditi? -Da. 145 00:25:55,845 --> 00:25:59,056 Ali kada se to dogodi, više me nećeš trebati. 146 00:26:05,355 --> 00:26:07,440 Što si radio cijeloga dana? 147 00:26:08,233 --> 00:26:10,485 Nisi brao karbe. 148 00:26:12,529 --> 00:26:16,074 Pravio sam ljude od pruća, kao uvijek. 149 00:26:17,868 --> 00:26:22,247 Reci mi gdje si danas bio! -Nigdje! -Lažeš! 150 00:26:24,666 --> 00:26:29,004 Pratio sam Oca do vašega broda... u jamama. 151 00:26:33,926 --> 00:26:36,012 Majko? 152 00:26:46,564 --> 00:26:49,901 Jesi li se spustio onamo? -Pokušao sam. 153 00:26:50,152 --> 00:26:52,821 Dogovorili smo se da nećemo! 154 00:26:53,071 --> 00:26:55,324 Stigli su, Majko. 155 00:26:56,658 --> 00:26:58,744 Zašto mi nisi rekao? 156 00:26:59,453 --> 00:27:03,290 Znao sam da nećeš dopustiti da im pošaljem naš položaj. 157 00:27:03,707 --> 00:27:08,796 Da, neću to dopustiti jer je u suprotnosti s glavnim ciljem. 158 00:27:09,338 --> 00:27:12,800 Možda tvoje sustave treba provjeriti, Oče. 159 00:27:15,720 --> 00:27:18,890 Više nikako ne možemo povećati svoj broj. 160 00:27:19,933 --> 00:27:24,813 Ostao je samo Campion, a kad mi prestanemo raditi, ostat će sam. 161 00:27:25,397 --> 00:27:27,899 Treba biti s drugim ljudima. 162 00:27:28,275 --> 00:27:33,197 Makar mitraisti bili sumanuti, bolje mu je s njima nego samomu. 163 00:27:34,073 --> 00:27:38,911 Oboje smo to vidjeli. Svaka nova smrt gura ga bliže vjeri. 164 00:27:40,121 --> 00:27:44,584 Poslije svega čemu smo ga poučili, samo mu to ublažava patnju. 165 00:27:44,959 --> 00:27:48,421 Mislila sam da smo sinkronizirani, Oče. 166 00:27:48,671 --> 00:27:52,425 I da ćemo takvi ostati dok ne prestanemo raditi. 167 00:27:52,759 --> 00:27:55,011 Došli smo ovamo s 12 embrija, 168 00:27:55,220 --> 00:27:59,099 a 12 g. poslije imamo samo jedno dijete. -Prestani! 169 00:27:59,683 --> 00:28:04,062 Naš je tvorac precijenio naše sposobnosti. Iznevjerili smo ga. 170 00:28:04,438 --> 00:28:09,151 I iznevjerili smo svoju djecu. -Prestani govoriti! 171 00:28:09,526 --> 00:28:13,322 Daj da ti pomognem. Molim te, Majko. 172 00:28:17,201 --> 00:28:19,954 Spavaj, Majko. Spavaj. 173 00:28:39,558 --> 00:28:43,562 Majko, oštećen sam. Pomozi mi do spavaonice. 174 00:29:00,997 --> 00:29:03,083 Majko? 175 00:29:11,216 --> 00:29:13,302 Oče! 176 00:29:23,562 --> 00:29:26,232 Majko! -Campione. 177 00:29:35,241 --> 00:29:37,327 Majko! 178 00:29:39,704 --> 00:29:41,790 Campione... 179 00:29:43,583 --> 00:29:48,589 Otac se isključio. Trajno. -Što?! 180 00:29:50,591 --> 00:29:54,011 Kako to misliš? Bio je dobro. 181 00:29:55,679 --> 00:30:00,726 Znao je da je kraj blizu. Mislili smo da je bolje da ti ne kažemo. 182 00:30:01,102 --> 00:30:03,229 Nismo željeli da se brineš. 183 00:30:03,896 --> 00:30:06,774 Ne. Nije prestajao raditi. 184 00:30:08,151 --> 00:30:10,320 Bili smo... 185 00:30:12,864 --> 00:30:14,950 Želim ga vidjeti. 186 00:30:15,492 --> 00:30:19,746 Naše napajanje postaje radioaktivno kad se ugasimo. 187 00:30:20,122 --> 00:30:24,043 Morala sam njegove ostatke baciti u jednu od jama. 188 00:30:26,045 --> 00:30:28,464 Majko? Što je? 189 00:30:29,548 --> 00:30:32,843 Mislim da sam sinoć potrošila previše energije. 190 00:30:33,052 --> 00:30:35,137 Pomozi mi da ustanem. 191 00:31:35,868 --> 00:31:38,412 Halo? Ima li koga? 192 00:31:39,413 --> 00:31:42,083 Trebamo pomoć! Halo? 193 00:32:56,411 --> 00:32:58,496 Majko! 194 00:33:13,303 --> 00:33:15,389 Majko? 195 00:33:55,848 --> 00:33:59,560 Primljeno. Zovem Sletni 2. Ovdje Sletni 1. Javite se. 196 00:34:00,770 --> 00:34:04,732 Ovdje Sletni 2. Imam vaše koordinate. Stižemo za 14 h. 197 00:34:07,652 --> 00:34:09,738 Pomozi mi da ustanem. 198 00:34:16,787 --> 00:34:20,624 Ovdje Sletni 3. I mi imamo koordinate. Stižemo za 12 h. 199 00:34:23,043 --> 00:34:27,923 Nemoj im reći što sam. -Ali... -Samo me poslušaj. 200 00:34:37,558 --> 00:34:39,644 Zdravo. 201 00:34:42,188 --> 00:34:44,274 Koje ste vjere? 202 00:34:44,816 --> 00:34:46,985 Nismo vjernici. 203 00:34:48,695 --> 00:34:50,781 Zdravo. 204 00:34:52,950 --> 00:34:57,413 Primili smo vašu poruku. Predstavljamo arku mitraista. 205 00:35:01,166 --> 00:35:07,715 Mislili smo da su svi preživjeli u našoj arci, ali Sol je imao drukčije planove. 206 00:35:09,133 --> 00:35:13,805 Kako ste došli ovamo? Ateisti nisu imali resurse za arku. 207 00:35:14,639 --> 00:35:16,766 Ne tiče vas se. 208 00:35:17,100 --> 00:35:20,228 A sada vas molim da se maknete s naše zemlje. 209 00:35:20,562 --> 00:35:25,108 Ne želimo vas ovdje. -Čekajte. Molim vas. 210 00:35:28,278 --> 00:35:32,324 Ispričavamo se, ali vi ste pozvali nas. 211 00:35:34,326 --> 00:35:38,914 A koliko znam, ovdje nema zakona o zemljištu ili bilo čemu drugom. 212 00:35:41,042 --> 00:35:45,505 Ali vidim da obrađujete zemlju. Mnogo zemlje. 213 00:35:47,423 --> 00:35:49,634 Jako smo gladni. 214 00:36:07,945 --> 00:36:10,072 Koštice ne smijete jesti. 215 00:36:20,083 --> 00:36:23,878 Zar vaš prijatelj nije gladan? -Sumnjam. On je android. 216 00:36:25,088 --> 00:36:28,967 Koliko vas je ovdje? -Samo Majka i ja. 217 00:36:31,386 --> 00:36:34,848 Koliko vas je bilo? -Osmero. 218 00:36:35,724 --> 00:36:38,852 Otac mi je umro prije nekoliko dana. 219 00:36:39,269 --> 00:36:41,438 Moja sućut. 220 00:36:46,944 --> 00:36:50,531 Jeste li svi ratnici? -Ja sam svećenik. 221 00:36:50,781 --> 00:36:53,493 Ali njih dvojica borila su se u ratu. 222 00:36:53,910 --> 00:36:56,621 A ti, dečko? Jesi li borac? 223 00:36:56,955 --> 00:37:00,959 Koliko ste sletnih brodova poslali na planet? -Tri. 224 00:37:01,793 --> 00:37:05,505 I tražite najplodnije područje da osnujete koloniju? 225 00:37:05,839 --> 00:37:09,885 Mislim da smo ga pronašli. Blizu ekvatora je tropska zona. 226 00:37:10,135 --> 00:37:14,431 Snažno EM polje sprečava nas da arku spustimo onamo. 227 00:37:15,724 --> 00:37:20,438 Kamo je onda kanite spustiti? -Vjerojatno u ovo područje. 228 00:37:22,189 --> 00:37:25,401 Bilo je dovoljno dobro za vas. -Da, bilo je. 229 00:37:25,735 --> 00:37:29,864 Ali tlo postaje neplodno, a noći sve hladnije. 230 00:37:30,823 --> 00:37:33,785 Istražite na drugoj strani ekvatora. 231 00:37:34,911 --> 00:37:40,167 Kad pojedete, želim da odete i kažete to svojima u arki. 232 00:37:40,584 --> 00:37:44,838 Želite? -Obećavam da ćemo prenijeti vašu poruku. 233 00:37:45,214 --> 00:37:49,259 Ali ne možemo stići do broda prije nego što zahladi. 234 00:37:50,094 --> 00:37:54,140 Bili bismo vam zahvalni ako dopustite da prespavamo ovdje. 235 00:37:55,099 --> 00:37:57,435 Dopusti da ostanu, Majko. 236 00:37:59,353 --> 00:38:02,648 Otići ćete čim svane. Bez odugovlačenja. 237 00:38:02,940 --> 00:38:05,026 Naravno. Hvala. 238 00:38:06,861 --> 00:38:09,906 Nismo čuli kako se zovete. -Zovem se Lamia. 239 00:38:10,991 --> 00:38:13,743 Da se predstavimo... -Ne treba. 240 00:38:14,119 --> 00:38:18,498 Ne zanima nas kako se zovete. Pokazat ću vam gdje ćete spavati. 241 00:38:39,270 --> 00:38:41,731 Možete se pokriti ovime. 242 00:38:47,779 --> 00:38:49,865 Hvala, Lamia. 243 00:38:57,831 --> 00:38:59,917 Laku noć. 244 00:39:00,084 --> 00:39:02,169 Očito je android. 245 00:39:02,419 --> 00:39:06,299 Siguran si? -Jesam. Naselje je ovdje godinama. 246 00:39:06,674 --> 00:39:11,220 Mogli su stići tako brzo samo ako su putovali malim brodom 247 00:39:11,554 --> 00:39:14,432 bez sustava za održavanje života. 248 00:39:15,225 --> 00:39:19,604 Bez živih ljudi. Samo smrznuti embriji i roboti. 249 00:39:20,063 --> 00:39:24,609 Siroče koje živi u praznoj zemlji. 250 00:39:26,194 --> 00:39:28,989 Prorok koji će otkriti Mitrine misterije. 251 00:39:29,198 --> 00:39:34,203 Ne pretjerujmo. A ova zemlja možda i nije tako prazna. 252 00:39:35,329 --> 00:39:38,290 Ako su oni stigli ovamo, možda su i drugi. 253 00:39:39,000 --> 00:39:42,712 Ona sigurno ne radi kako treba poslije toliko vremena. 254 00:39:42,920 --> 00:39:45,006 Što ako dječak jest prorok? 255 00:39:47,759 --> 00:39:50,136 Ne smijemo ga ostaviti ovdje. 256 00:39:50,470 --> 00:39:52,973 Možda je ona pobila ostale. 257 00:39:54,307 --> 00:39:57,686 Dobro. Povest ćemo dječaka. 258 00:39:59,271 --> 00:40:01,356 Jinne! 259 00:40:08,364 --> 00:40:11,367 Ako nam ne dopusti da odvedemo dječaka, 260 00:40:12,618 --> 00:40:15,705 ti ćeš se morati pobrinuti za nju. -Naravno. 261 00:40:15,955 --> 00:40:20,251 Čini se da je slabiji model. Lako ću je isključiti. 262 00:40:27,717 --> 00:40:31,346 To su naši usjevi! -Imate dovoljno za cijelu vojsku. 263 00:40:33,140 --> 00:40:35,225 Dođi, kompa. 264 00:40:39,396 --> 00:40:44,026 Želim razgovarati dok android nije ovdje. -Nije andro... -Jest. 265 00:40:45,736 --> 00:40:48,030 Prestaje li raditi? 266 00:40:51,325 --> 00:40:53,995 Recite da je možete popraviti. 267 00:40:54,370 --> 00:40:58,958 Prevezli smo više od tisuću ljudi s drugog kraja galaktike. 268 00:40:59,334 --> 00:41:03,129 Sigurno možemo popraviti androida koji ne radi. 269 00:41:03,672 --> 00:41:08,343 Želiš li u međuvremenu posjetiti našu arku? 270 00:41:12,473 --> 00:41:14,558 Ne idem bez Majke. 271 00:41:15,017 --> 00:41:18,813 Ako prestaje raditi, postat će opasna. 272 00:41:19,146 --> 00:41:23,109 Bolje da ostane ovdje dok ne donesemo pravi alat. 273 00:41:25,361 --> 00:41:28,031 Ne bi trebala ostati sama. 274 00:41:29,991 --> 00:41:33,077 Imam sina tvojih godina u arci. 275 00:41:33,536 --> 00:41:36,581 Kladim se da biste se sjajno slagali. 276 00:41:37,624 --> 00:41:41,670 Znaš što još imamo gore? Životinje. 277 00:41:42,629 --> 00:41:46,049 Mislite, životinjske kosti? -Ne, prave životinje. 278 00:41:46,258 --> 00:41:50,387 Dlaka, oči, zubi, sve. Jesi li ikada vidio miša? 279 00:41:52,807 --> 00:41:56,227 Moj sin ima jednoga. Uvježbao ga je i da izvodi. 280 00:41:57,395 --> 00:42:00,731 Makni se od njega... -Majko! 281 00:42:03,026 --> 00:42:05,612 Majko! Majko! 282 00:42:07,781 --> 00:42:10,241 Majko! Majko! 283 00:42:22,921 --> 00:42:25,007 Majko! 284 00:42:42,150 --> 00:42:46,029 Ne! Ne! Ne! Majko! 285 00:42:49,116 --> 00:42:51,201 Ne gledajte je! 286 00:43:08,010 --> 00:43:10,138 Ostani tu. 287 00:43:39,877 --> 00:43:43,881 Zatvori! Motori! Motori! 288 00:43:45,049 --> 00:43:47,218 Naredba odbijena. 289 00:43:49,053 --> 00:43:51,139 Daj! Motori! 290 00:43:51,306 --> 00:43:53,934 Odbijam! Poništeno! 291 00:43:56,937 --> 00:43:59,189 Daj! Motori! 292 00:44:28,720 --> 00:44:31,348 Dječak nije siguran ovdje, s tobom. 293 00:45:05,300 --> 00:45:07,970 Vi koji prilazite, identificirajte se. 294 00:45:12,766 --> 00:45:17,646 Evane, čuješ li me? -Marcuse, mislio sam da smo vas izgubili. 295 00:45:18,230 --> 00:45:21,025 Jeste li pronašli izvor poruke? -Nismo. 296 00:45:21,943 --> 00:45:26,155 Nešto nije u redu? -Svećenik se ozlijedio u padu. 297 00:45:26,364 --> 00:45:28,783 Treba pomoć. -Primljeno. 298 00:45:29,075 --> 00:45:32,537 Otvorit ću vrata i poslati medicinski tim. 299 00:47:01,046 --> 00:47:04,800 Slušam. -Kurs za sudar s Keplerom-22b. 300 00:47:05,092 --> 00:47:08,763 Udar za 17 minuta. -Naredba odbijena. 301 00:47:09,055 --> 00:47:13,518 Premosti. -Potrebna je identifikacija mrežnicom. 302 00:47:29,785 --> 00:47:31,870 Ne! 303 00:47:37,001 --> 00:47:40,338 Mirno sjedi ili ću te gadno ozlijediti. 304 00:47:45,760 --> 00:47:49,097 Identitet potvrđen. Slijed pokrenut. 305 00:47:49,889 --> 00:47:55,854 Djeca. -Pozor! Sudar s planetom za 16 minuta. 306 00:47:56,438 --> 00:47:58,649 Campion. 307 00:48:17,251 --> 00:48:19,879 Uključujem UV tuševe. 308 00:48:32,851 --> 00:48:35,687 Pročišćenje završeno. 309 00:48:56,459 --> 00:48:58,545 Zdravo. 310 00:50:00,985 --> 00:50:03,655 Raju, čujete li me? 311 00:50:05,448 --> 00:50:07,534 Čuje li me itko? 312 00:50:08,368 --> 00:50:11,079 Sletni 2? Sletni 3? 313 00:50:48,368 --> 00:50:50,454 Campione? 314 00:51:06,637 --> 00:51:10,391 Potrudi se da se tvojim novim prijateljima bude udobno. 315 00:51:18,233 --> 00:51:21,653 Ja još moram obaviti nekoliko stvari. 316 00:51:26,783 --> 00:51:30,829 Nosim Mitrin oklop... -Sada znam da nisam siguran s njom. 317 00:51:31,789 --> 00:51:34,208 Ali vjerojatno nikada i nisam bio. 318 00:51:34,416 --> 00:51:37,545 Taj je njezin dio uvijek bio u njoj, skriven. 319 00:51:39,380 --> 00:51:42,258 Možda je nešto skriveno i u meni. 320 00:51:42,400 --> 00:51:50,400 Obrada: stipest Tehnička Obrada: CRAZY SRBIN 321 00:51:53,400 --> 00:51:57,400 Preuzeto sa www.titlovi.com