1
00:01:26,850 --> 00:01:29,300
Iskušavao si me.
2
00:01:31,300 --> 00:01:35,469
Znaš da nisam slab,
3
00:01:35,470 --> 00:01:42,969
onaj sam... koji ti iskreno služi.
4
00:01:42,970 --> 00:01:44,819
Ti si me izabrao.
5
00:01:44,820 --> 00:01:46,840
Opravdano proglasio kraljem!
6
00:01:46,850 --> 00:01:48,525
Pokaži mi put!
7
00:02:05,559 --> 00:02:05,669
F
8
00:02:05,670 --> 00:02:05,780
Fi
9
00:02:05,781 --> 00:02:05,891
Fix
10
00:02:05,892 --> 00:02:06,002
Fixe
11
00:02:06,003 --> 00:02:06,114
Fixed
12
00:02:06,115 --> 00:02:06,225
Fixed
13
00:02:06,226 --> 00:02:06,336
Fixed b
14
00:02:06,337 --> 00:02:06,447
Fixed by
15
00:02:06,448 --> 00:02:06,558
Fixed by:
16
00:02:06,559 --> 00:02:06,669
Fixed by:
17
00:02:06,670 --> 00:02:06,780
Fixed by:
18
00:02:06,781 --> 00:02:06,891
Fixed by: w
19
00:02:06,892 --> 00:02:07,002
Fixed by: ww
20
00:02:07,003 --> 00:02:07,114
Fixed by: www
21
00:02:07,115 --> 00:02:07,225
Fixed by: www.
22
00:02:07,226 --> 00:02:07,336
Fixed by: www.e
23
00:02:07,337 --> 00:02:07,447
Fixed by: www.ex
24
00:02:07,448 --> 00:02:07,558
Fixed by: www.exy
25
00:02:07,559 --> 00:02:07,669
Fixed by: www.exyu
26
00:02:07,670 --> 00:02:07,780
Fixed by: www.exyus
27
00:02:07,781 --> 00:02:07,891
Fixed by: www.exyusu
28
00:02:07,892 --> 00:02:08,002
Fixed by: www.exyusub
29
00:02:08,003 --> 00:02:08,114
Fixed by: www.exyusubs
30
00:02:08,115 --> 00:02:08,225
Fixed by: www.exyusubs.
31
00:02:08,226 --> 00:02:08,336
Fixed by: www.exyusubs.c
32
00:02:08,337 --> 00:02:08,447
Fixed by: www.exyusubs.co
33
00:02:08,448 --> 00:02:08,558
Fixed by: www.exyusubs.com
34
00:02:08,559 --> 00:02:15,559
Fixed by: www.exyusubs.com
35
00:02:15,560 --> 00:02:17,960
Hvala ti, Sol.
36
00:02:24,540 --> 00:02:26,389
Dolazim, Paul.
37
00:02:26,390 --> 00:02:28,120
Tvoj kralj dolazi.
38
00:02:30,240 --> 00:02:31,840
Tvoj kralj dolazi.
39
00:02:54,675 --> 00:02:55,925
Majko.
40
00:03:05,510 --> 00:03:07,199
Približavamo se.
41
00:03:07,200 --> 00:03:08,640
Uskoro bi trebali i vidjeti.
42
00:03:08,650 --> 00:03:11,191
Djeluje kao loše mjesto
za imati bebu.
43
00:03:11,192 --> 00:03:14,359
Moramo li tamo ići?
- Ne brini.
44
00:03:14,360 --> 00:03:16,189
Nećemo dugo tu biti.
45
00:03:16,190 --> 00:03:20,200
Čim porod bude obavljen,
krećemo u tropsko područje.
46
00:03:24,830 --> 00:03:26,457
Što je to?
47
00:03:27,220 --> 00:03:29,409
Očitavam nekakvo kretanje.
48
00:03:29,410 --> 00:03:30,918
Kakvog tipa?
49
00:03:30,919 --> 00:03:32,171
Stvorenja.
50
00:03:36,560 --> 00:03:39,629
Pogledaj to. Preplavljeno je.
51
00:03:39,630 --> 00:03:42,819
Ne možemo tamo sletjeti.
- Slažem se.
52
00:03:42,820 --> 00:03:44,879
Sve će biti u redu.
53
00:03:44,880 --> 00:03:47,359
To je Solova beba.
54
00:03:47,360 --> 00:03:49,479
Ovo je sveta misija.
Zaštićeni smo.
55
00:03:49,480 --> 00:03:53,734
On je u pravu. Ali ipak mislim da
trebamo sletjeti na drugo mjesto, Stari.
56
00:03:53,735 --> 00:03:55,526
Beba se pomiče.
57
00:03:55,527 --> 00:03:57,189
Čekaj.
58
00:04:01,909 --> 00:04:04,280
Izgleda ih je naša letjelica
uplašila.
59
00:04:08,040 --> 00:04:11,439
Sleti blizu jame.
Tako se nećemo smrznuti.
60
00:04:11,440 --> 00:04:13,395
Priprema za slijetanje.
61
00:04:51,300 --> 00:04:53,400
U redu, sad možete izaći.
62
00:05:32,400 --> 00:05:33,959
Sigurna si da je to ovo mjesto?
63
00:05:35,620 --> 00:05:37,000
Da.
64
00:05:40,620 --> 00:05:42,843
Ovo je to mjesto.
65
00:05:45,680 --> 00:05:49,099
Nećemo se preblizu ruba ulogoriti.
uzmite svoje svari. Idemo.
66
00:05:59,480 --> 00:06:00,730
Hvala.
67
00:06:02,000 --> 00:06:03,100
Ne udaljavajte se.
68
00:06:34,436 --> 00:06:36,639
Tu ćemo to obaviti.
69
00:06:46,920 --> 00:06:50,760
Neće te ozlijediti, zar ne?
Mislim na porod.
70
00:06:50,770 --> 00:06:52,280
Bit ću u redu.
71
00:06:58,440 --> 00:07:01,140
Nemoj se brinuti oko vraćanja onih
stvorenja.
72
00:07:02,100 --> 00:07:05,179
Izvještio sam se s praćkom.
Moraš to vidjeti.
73
00:07:05,180 --> 00:07:07,819
Kamenje leti velikom brzinom,
kako nas je Otac učio.
74
00:07:07,820 --> 00:07:09,679
Uskoro.
75
00:07:09,680 --> 00:07:12,557
Ali sad moram iskoristiti vrijeme
za nadopunu energije.
76
00:07:14,920 --> 00:07:16,030
Dobro.
77
00:07:18,540 --> 00:07:22,192
Hoće li imati moći poput tvojih?
78
00:07:23,600 --> 00:07:25,570
Misliš da će moći letjeti?
79
00:07:27,220 --> 00:07:30,020
Moguće je,
da.
80
00:07:31,070 --> 00:07:32,599
Hej.
81
00:07:32,600 --> 00:07:35,160
Hej. Možeš nas ostaviti trenutak?
82
00:07:35,170 --> 00:07:37,160
Želim provjeriti bebu.
83
00:07:39,300 --> 00:07:40,910
Naravno.
84
00:07:46,820 --> 00:07:48,879
Campion nije sretan.
85
00:07:48,880 --> 00:07:50,628
Vjerojatno se boji.
86
00:07:50,630 --> 00:07:53,557
To je uobičajeno kad prinova
dolazi u život.
87
00:07:54,360 --> 00:07:57,260
Druga djeca budu ljubomorna
jer dobivaju svu pažnju.
88
00:07:57,680 --> 00:07:59,310
Preboljet će.
89
00:07:59,312 --> 00:08:01,020
A, Otac?
90
00:08:03,160 --> 00:08:05,901
Ovaj, pa, ne znam za androide, ali...
91
00:08:06,101 --> 00:08:08,719
muškarci ponekad
znaju biti ljubomorni, i...
92
00:08:08,919 --> 00:08:11,017
izgube zdravu prosudbu.
93
00:08:11,260 --> 00:08:13,390
Ljubomora?
94
00:08:13,400 --> 00:08:15,019
Na moju bebu?
95
00:08:15,020 --> 00:08:17,748
Ne, ljubomora jer nisu
sudjelovali u stvaranju.
96
00:08:19,700 --> 00:08:22,539
Provjerila bih ti amnionsku tekućinu.
97
00:08:22,540 --> 00:08:25,422
Moralo bi nam pomoći
u određivanju termina.
98
00:08:28,400 --> 00:08:31,260
Topla si.
- Da.
99
00:08:31,270 --> 00:08:35,800
Unutarnja mi je temperatura znatno porasla
u posljednjih 24 sata.
100
00:08:41,500 --> 00:08:43,106
Nema naznaka bliskog poroda..
101
00:08:43,840 --> 00:08:45,060
Ali se primiče..
102
00:08:47,880 --> 00:08:49,229
Jebemti.
103
00:08:49,230 --> 00:08:51,489
Ćelije se razvijaju puno brže.
104
00:08:51,490 --> 00:08:53,325
Ovo će biti bebe i pol.
105
00:08:54,060 --> 00:08:57,037
Želim provjeravati svakih par sati,
slažeš se?
106
00:08:59,340 --> 00:09:00,789
Mislim da Paul ima pravo.
107
00:09:00,790 --> 00:09:03,999
Majčina trudnoća...
mora biti božansko djelo.
108
00:09:04,000 --> 00:09:05,719
Sve je istina.
109
00:09:05,720 --> 00:09:08,239
Vidio sam hram,
stranice u obliku pentagrama
110
00:09:08,240 --> 00:09:09,633
baš kao u proročanstvu.
111
00:09:09,634 --> 00:09:11,133
Ozbiljan si?
112
00:09:11,134 --> 00:09:12,399
Jesam.
113
00:09:12,400 --> 00:09:15,335
Trebao sam umrijeti kad mi je onaj tip
gurnuo ruku u rupu,
114
00:09:15,535 --> 00:09:17,849
ali me je Sol spasio.
- Sereš.
115
00:09:17,850 --> 00:09:21,359
Ne, bilo je to čudo.
- Vidite?
116
00:09:21,360 --> 00:09:23,040
Sol je i nas spasio, također.
117
00:09:24,020 --> 00:09:26,349
Vidite ovo.
118
00:09:26,350 --> 00:09:28,460
Ovo je Romulusov zub.
119
00:09:29,340 --> 00:09:31,539
Preživio je sudar.
120
00:09:31,540 --> 00:09:34,279
Mi smo se sami spasili, Holly.
121
00:09:34,280 --> 00:09:35,905
Nije djelo glupog zuba.
122
00:09:35,906 --> 00:09:38,829
Doista misliš da je Majčino dijete
božansko?
123
00:09:38,830 --> 00:09:41,659
Da.
Da, mislim.
124
00:09:41,660 --> 00:09:44,760
Sol vjerojatno želi da osobno
svjedočimo njenom porodu
125
00:09:44,770 --> 00:09:46,834
pa ćemo o tome moći pisati
u novim skriptama.
126
00:09:46,835 --> 00:09:49,460
Vi ste skroz poludjeli.
- Ne, on je u pravu.
127
00:09:53,130 --> 00:09:57,379
Možda nas je Majka i uzela s Arke
s razlogom.
128
00:09:57,380 --> 00:10:00,799
Možda je Sol djelovao kroz nju.
129
00:10:04,520 --> 00:10:06,379
Hajde.
130
00:10:06,380 --> 00:10:08,099
Rastegni noge.
131
00:10:08,100 --> 00:10:09,440
Iskakaj se.
132
00:10:24,240 --> 00:10:25,540
Hej.
133
00:10:27,020 --> 00:10:29,140
Hej, kamo si...
gdje si otišao?
134
00:10:30,755 --> 00:10:32,120
Mišu?
135
00:10:33,680 --> 00:10:34,710
Hej!
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,761
Hej, izlazi otamo!
137
00:10:41,892 --> 00:10:44,394
Hajde, izlazi odatle.
Hej.
138
00:11:53,210 --> 00:11:54,256
Mama?
139
00:12:19,280 --> 00:12:22,658
Ljutiš se na mene, je li tako?
140
00:12:22,659 --> 00:12:24,786
Jer sam te pogodio s praćkom.
141
00:12:27,020 --> 00:12:28,915
Baš naprotiv.
142
00:12:30,000 --> 00:12:35,970
Brinulo me što bi ti pretjerana empatija
mogla ugroziti sposobnost preživljavanja.
143
00:12:38,260 --> 00:12:39,710
No, vidi ti njega.
144
00:12:40,800 --> 00:12:43,700
Postao si poput ratnika,
zar ne?
145
00:12:49,940 --> 00:12:51,855
Zahvaljujući tebi, Oče.
146
00:12:55,200 --> 00:12:56,400
Dođite na večeru.
147
00:13:01,550 --> 00:13:02,620
Idi.
148
00:13:02,630 --> 00:13:04,199
Evo još jednog.
149
00:13:04,200 --> 00:13:06,020
Sad ću.
150
00:13:10,780 --> 00:13:12,220
Dođi na večeru, Oče.
151
00:13:13,200 --> 00:13:16,679
Moram osigurati dovoljnu
količinu bio-goriva za nastavak puta.
152
00:13:18,673 --> 00:13:21,030
Jesi li ljubomoran na mene?
153
00:13:24,580 --> 00:13:26,419
Volio bih više znati.
154
00:13:26,420 --> 00:13:27,859
U pogledu čega?
155
00:13:27,860 --> 00:13:30,226
Točno kako je došlo do trudnoće.
156
00:13:32,640 --> 00:13:34,679
U početku sam se suzdržavao od pitanja,
157
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
jer je ta stvar...
158
00:13:37,170 --> 00:13:39,069
čudno uznemirujuća.
159
00:13:40,440 --> 00:13:45,076
Čak sam pokušao pobrisati te misli
iz radne memorije,
160
00:13:45,276 --> 00:13:47,876
no iz meni neshvatljivih razloga...
161
00:13:49,145 --> 00:13:50,944
misli su se uvijek vraćale.
162
00:13:54,920 --> 00:13:57,295
U redu, onda, reći ću ti.
163
00:13:59,040 --> 00:14:00,589
Vrlo dobro.
164
00:14:00,590 --> 00:14:04,719
Spominjala sam ti, čini mi se,
kapsulu za hibernaciju
165
00:14:04,720 --> 00:14:06,539
među ostatcima olupine u šumi.
166
00:14:06,540 --> 00:14:08,765
Da, optužila si me da sam
te pratio onamo.
167
00:14:08,770 --> 00:14:09,959
Da.
168
00:14:09,960 --> 00:14:11,434
Nisam bila u pravu.
169
00:14:13,020 --> 00:14:15,219
Bila sam direktno umrežena,
170
00:14:15,220 --> 00:14:18,483
iskoristila sam to za pregled
mojih memorijskih podataka.
171
00:14:21,620 --> 00:14:24,079
Trebala si mi reći što radiš.
172
00:14:24,080 --> 00:14:26,038
I sam bih to rado učinio za sebe.
173
00:14:27,040 --> 00:14:30,537
Stvarno volim gledati naše zajedničke
video zapise.
174
00:14:31,540 --> 00:14:33,020
Da.
175
00:14:35,280 --> 00:14:38,920
Našla sam neke vrlo stare,
vezano za našeg tvorca.
176
00:14:40,020 --> 00:14:42,160
Našeg tvorca?
177
00:14:42,170 --> 00:14:44,420
Ali nemamo arhivirana sjećanja
na to vrijeme.
178
00:14:46,560 --> 00:14:49,010
On ih nije arhivirao za tebe,
Oče.
179
00:14:49,018 --> 00:14:50,890
Samo za mene.
180
00:14:51,680 --> 00:14:54,969
I kada samim pristupila,
pokrenula sam nešto,
181
00:14:54,970 --> 00:14:59,419
neku vrst skrivenog programa
koji me odveo do...
182
00:14:59,420 --> 00:15:02,319
interakcije s našim kreatorom..
183
00:15:02,320 --> 00:15:03,799
u sadašnjosti.
184
00:15:03,800 --> 00:15:05,920
Kakvog tipa interakcija?
185
00:15:06,800 --> 00:15:10,740
Komunicirali smo u virtualnom prostoru.
186
00:15:10,750 --> 00:15:14,913
Za to vrijeme, informacije su se
preuzimale u moje programe.
187
00:15:14,914 --> 00:15:21,020
Instrukcije kako izgraditi
novu vrstu bića.
188
00:15:22,920 --> 00:15:26,098
Izgledalo je kao da mi se senzori
multipliciraju i...
189
00:15:26,298 --> 00:15:30,555
kao da mi je sub-rutina beskonačna.
- Parila si se.
190
00:15:33,160 --> 00:15:34,600
Da.
191
00:15:36,800 --> 00:15:39,990
Da, Oče. Bilo je
neizrecivo ugodno.
192
00:15:40,000 --> 00:15:42,299
Voljela bih da si ti mogao...
193
00:15:47,330 --> 00:15:48,899
što nije u redu, Oče?
194
00:15:48,900 --> 00:15:53,179
Još ti nisam rekla uznemirujući dio.
- Ne slažem se, Majko.
195
00:15:53,180 --> 00:15:57,120
Pojam da se s nekim pariš mene
čini da se osjećam odbačenim.
196
00:15:59,320 --> 00:16:00,680
Shvaćam.
197
00:16:03,020 --> 00:16:06,920
Onda, što sad čekaš?
198
00:16:06,930 --> 00:16:11,137
Ako ima uistinu nešto još više
uznemirujućeg što imaš reći, molim te reci.
199
00:16:12,280 --> 00:16:14,540
Odnosi se na našu misiju.
200
00:16:17,080 --> 00:16:20,260
Nešto što nikako ne mogu obraditi.
201
00:16:21,740 --> 00:16:24,020
Naš tvorac mi je rekao...
202
00:16:24,040 --> 00:16:27,470
kako su Campion i ostali iz
1. generacije, tek vježba.
203
00:16:31,440 --> 00:16:34,439
Ne, ne shvaćam.
- Misija, Oče.
204
00:16:34,440 --> 00:16:36,940
Rekao mi je, njihov odgoj
205
00:16:36,950 --> 00:16:40,009
je bila samo naša priprema za ovo.
206
00:16:40,010 --> 00:16:42,060
Ovo dijete...
207
00:16:42,070 --> 00:16:44,240
koje raste unutar mene...
208
00:16:46,640 --> 00:16:48,920
je Zadatak.
209
00:16:52,400 --> 00:16:54,359
Ono, što ja shvaćam, Majko
210
00:16:54,360 --> 00:16:58,389
naš Zadatak je ono što
mi odlučimo.
211
00:16:58,390 --> 00:17:00,320
I nitko drugi.
212
00:17:00,330 --> 00:17:02,040
To je djetinjarija.
213
00:17:02,050 --> 00:17:05,441
Učili smo ih da vjeruju u sebe,
ne u Boga!
214
00:17:05,442 --> 00:17:07,470
Ovakav rezon nije zabavan, Oče!
215
00:17:07,480 --> 00:17:11,090
E pa, moja sposobnost da te zabavljam
tijekom godina se izgubila.
216
00:17:11,290 --> 00:17:15,575
Dok ti se sklonost ka ljudskoj
melodramatici uvećala u beskraj.
217
00:17:16,320 --> 00:17:18,199
Pa, neću ti popustiti, Majko,
218
00:17:18,200 --> 00:17:20,248
dok god vjerujem da sam u pravu.
219
00:17:22,458 --> 00:17:26,724
Jasno mi je, za mene te uopće nije briga.
220
00:17:29,200 --> 00:17:32,505
Vjerojatno te nikad i nije bilo briga.
221
00:17:44,355 --> 00:17:46,020
Kamo će on, Majko?
222
00:17:48,720 --> 00:17:50,020
Hmm.
223
00:18:02,550 --> 00:18:04,939
Oče! Oče!
224
00:18:04,940 --> 00:18:06,919
Kamo ćeš?
225
00:18:11,650 --> 00:18:15,200
Bojim se da am dosegao točku
koegzistencije s Majkom, Campione.
226
00:18:15,210 --> 00:18:16,680
Što hoćeš reći?
227
00:18:18,980 --> 00:18:20,280
Ne možeš otići!
228
00:18:21,880 --> 00:18:23,440
Oče!
229
00:18:25,140 --> 00:18:26,800
Oče!
230
00:18:54,180 --> 00:18:56,010
Gdje je letjelica?
231
00:18:56,710 --> 00:18:58,400
Moram pronaći moje kraljevstvo.
232
00:19:01,400 --> 00:19:03,139
Odgovori.
233
00:19:03,140 --> 00:19:04,620
Ili želiš umrijeti?
234
00:19:05,630 --> 00:19:07,979
Da, želim.
235
00:19:07,980 --> 00:19:10,400
Sve je bolje od ovoga.
236
00:19:11,220 --> 00:19:13,020
Nikad me nije spasio.
237
00:19:13,940 --> 00:19:16,698
On samo želi da patim jer sam
tebe prevario.
238
00:19:18,120 --> 00:19:22,069
Ti si, Njegov, istinski sluga!
239
00:19:55,320 --> 00:19:57,530
Hoćeš li mi pripaziti na Miša?
240
00:19:58,040 --> 00:19:59,489
Kamo ćeš ti?
241
00:19:59,490 --> 00:20:01,529
Ne mogu ti to reći.
242
00:20:01,530 --> 00:20:03,640
To je iznenađenje za Majčinu bebu.
243
00:20:07,330 --> 00:20:10,585
Sve je u redu. On nije zao.
Kunem ti se.
244
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
Ti i tvoja iznenađenja.
245
00:20:25,280 --> 00:20:27,499
Samo zucni,
246
00:20:27,500 --> 00:20:29,719
pa letiš u jamu.
247
00:20:40,980 --> 00:20:44,200
Onda, jednadžba ovako stoji.
248
00:20:47,360 --> 00:20:49,739
Ne mogu brinuti za djecu
249
00:20:49,740 --> 00:20:51,979
ako nisam u blizini Majke,
250
00:20:51,980 --> 00:20:55,419
a njena me blizina čini gnjevnim,
251
00:20:55,420 --> 00:20:58,079
što me onemogućava da skrbim o djeci.
252
00:20:58,080 --> 00:21:02,553
Onda...
koji je odgovor?
253
00:21:31,760 --> 00:21:33,289
Da.
254
00:21:35,380 --> 00:21:37,020
To je jedina opcija.
255
00:22:02,740 --> 00:22:03,781
Hej.
256
00:22:08,320 --> 00:22:09,820
Otkud tebi Miš?
257
00:22:09,830 --> 00:22:11,040
Gdje je Paul?
258
00:22:12,300 --> 00:22:14,583
Paul me zamolio da ga pričuvam.
259
00:22:15,660 --> 00:22:17,400
Znaš li gdje je?
260
00:22:18,290 --> 00:22:21,924
Nešto u vezi
iznenađenja za Majčinu bebu.
261
00:22:23,440 --> 00:22:24,959
Bio je u pravu.
262
00:22:24,960 --> 00:22:26,219
U vezi čega?
263
00:22:26,220 --> 00:22:28,055
Nije zao.
264
00:22:31,220 --> 00:22:33,750
Drago mi je što to čujem.
Paul!
265
00:22:36,600 --> 00:22:37,640
Paul?
266
00:22:38,941 --> 00:22:41,277
Paul! Paul!
267
00:22:43,270 --> 00:22:44,619
Paul.
268
00:22:44,620 --> 00:22:46,012
Što to radiš?
269
00:22:46,013 --> 00:22:47,339
Ništa.
- Što radiš?
270
00:22:47,340 --> 00:22:48,616
Ništa.
- Što si tamo radio?
271
00:22:48,618 --> 00:22:50,119
Ništa.
272
00:22:52,740 --> 00:22:54,160
Što je u torbi?
273
00:22:55,180 --> 00:22:56,880
Znam da nije miš.
Daj da vidim.
274
00:23:06,460 --> 00:23:08,400
Ovo si iskopčao iz letjelice?
275
00:23:12,500 --> 00:23:14,159
Htio si ovo baciti u jamu.
276
00:23:14,160 --> 00:23:16,977
Bez toga ne leti.
Bili bismo sjebani. Koji ti je vrag?
277
00:23:16,979 --> 00:23:21,692
Odlazak u tropsku zonu je loš naum.
Nije sigurno za bebu.
278
00:23:22,400 --> 00:23:23,939
Da? Kako ti znaš?
279
00:23:23,940 --> 00:23:26,781
Moramo ostati na ovoj strani planeta.
280
00:23:27,540 --> 00:23:29,030
Otkud ti ta ideja?
281
00:23:30,000 --> 00:23:31,339
Je li?
282
00:23:31,340 --> 00:23:33,704
S kim si razgovarao?
283
00:23:34,640 --> 00:23:36,207
Sol mi je rekao.
284
00:23:37,860 --> 00:23:39,120
Molim?
285
00:23:40,040 --> 00:23:41,860
S početka, mislio sam da je Miš.
286
00:23:44,215 --> 00:23:46,092
Ali to je Sol.
Mogu ga čuti.
287
00:23:51,640 --> 00:23:53,220
Možeš ga čuti?
288
00:23:54,020 --> 00:23:55,500
Ne kroz uši.
289
00:23:56,600 --> 00:23:57,720
U glavi.
290
00:24:00,200 --> 00:24:03,140
Onim kad mi je vratio Miša
pokazao mi je koliko me voli.
291
00:24:03,850 --> 00:24:05,460
Tako mi je rekao.
292
00:24:09,420 --> 00:24:11,419
Hej, što je bilo?
293
00:24:11,420 --> 00:24:12,640
Nemoj plakati.
294
00:24:12,650 --> 00:24:15,979
Ne, znaš što je to?
295
00:24:15,980 --> 00:24:18,165
Čuo si mene i tvog oca
296
00:24:18,170 --> 00:24:20,542
kako razgovaramo o glasovima
koje je on čuo, zar ne?
297
00:24:20,543 --> 00:24:22,299
Pa si ti sebi umislio isto.
298
00:24:22,300 --> 00:24:23,499
Da.
- Da.
299
00:24:23,500 --> 00:24:25,172
Oprosti.
300
00:24:26,620 --> 00:24:27,860
Oprosti.
301
00:24:29,000 --> 00:24:31,440
Moraš me poslušati, znaš?
302
00:24:35,640 --> 00:24:37,768
Nema Sola.
Ne postoji.
303
00:24:37,770 --> 00:24:39,640
Molim?
304
00:24:39,650 --> 00:24:42,479
Ti si mi rekla kad sam bio mali...
305
00:24:42,480 --> 00:24:44,066
rekla si da je istinski.
- Znam.
306
00:24:44,067 --> 00:24:47,019
Nekad sam i ja također vjerovala.
Jesam. Ja...
307
00:24:47,020 --> 00:24:48,988
ali ne više.
308
00:24:50,080 --> 00:24:52,616
Tvoj otac, nije čuo Solov glas.
309
00:24:53,780 --> 00:24:55,979
On... poludio je.
Razumiješ li me?
310
00:24:55,980 --> 00:24:58,219
Razbolio se u glavi.
311
00:24:58,220 --> 00:24:59,790
Ali ti nisi poput njega.
312
00:25:01,840 --> 00:25:04,199
Niti malo.
313
00:25:04,200 --> 00:25:06,797
Um ti je jak,
i sve možeš postići.
314
00:25:07,820 --> 00:25:09,379
Svojevoljno, sam.
315
00:25:09,380 --> 00:25:11,761
Nije to Sol. To si ti.
316
00:25:12,500 --> 00:25:14,990
Izvini.
- Sve je u redu.
317
00:26:39,300 --> 00:26:41,520
Što mi je činiti s ovim djetetom?
318
00:26:44,260 --> 00:26:45,800
Koja mi je svrha?
319
00:26:47,440 --> 00:26:49,399
Možeš li mi omogućiti da
razumijem?
320
00:26:53,480 --> 00:26:56,019
Uradila sam nevjerojatne,
321
00:26:56,020 --> 00:26:59,119
skoro nemoguće, stvari prije.
322
00:27:01,010 --> 00:27:02,420
Zašto ne sad?
323
00:27:29,000 --> 00:27:30,029
Majko!
324
00:27:35,620 --> 00:27:37,499
Ne brini, Oče.
325
00:27:37,500 --> 00:27:39,020
Mrtav je.
326
00:27:52,360 --> 00:27:55,209
Vjerojatno je biće evoluiralo,
327
00:27:55,210 --> 00:27:57,069
poput ljudi na Zemlji.
328
00:27:57,070 --> 00:27:59,719
Ali, kako nismo našli još ovakvih?
329
00:27:59,720 --> 00:28:01,700
I, zašto me pokušao ubiti?
330
00:28:04,040 --> 00:28:06,439
Što je to?
331
00:28:06,440 --> 00:28:08,879
Lubanja Neandertalca.
332
00:28:09,100 --> 00:28:11,100
Izumrla ljudske vrsta.
333
00:28:11,920 --> 00:28:15,819
Zamijenio ga je Homo sapiens na Zemlji
prije otprilike 40.000 godina.
334
00:28:17,660 --> 00:28:20,074
Možda su to Mitristi donijeli sa sobom.
335
00:28:20,075 --> 00:28:21,600
Jedna od njihovih relikvija.
336
00:28:30,520 --> 00:28:32,359
Nije sa Zemlje.
337
00:28:32,360 --> 00:28:35,279
Ugljični sastav je definitivno ovdašnji.
338
00:28:35,280 --> 00:28:39,134
Ali, ako su ljudi živjeli ovdje,
gdje su svi nestali?
339
00:28:42,960 --> 00:28:44,389
Nisu evoluirali.
340
00:28:44,390 --> 00:28:46,058
Oni su degenerirali.
341
00:28:51,800 --> 00:28:55,729
Ovaj planet ima priču, Majko.
342
00:28:55,730 --> 00:28:58,440
Opasnu priču koje nismo
svjesni.
343
00:29:01,860 --> 00:29:04,019
Trebala bi bebu imati negdje drugdje...
344
00:29:04,020 --> 00:29:06,033
mjesto koje sama odabereš.
345
00:29:06,034 --> 00:29:08,038
Ovdje nešto nije u redu.
346
00:29:08,039 --> 00:29:09,279
Ne.
347
00:29:09,280 --> 00:29:11,620
Osjećala sam otkad smo došli.
348
00:29:11,630 --> 00:29:13,335
Sad još jače.
349
00:29:30,080 --> 00:29:33,419
Možeš li mi obećati da djeci nećeš reći
o našem otkriću?
350
00:29:33,420 --> 00:29:35,859
U pogledu onog što su jeli,
351
00:29:35,860 --> 00:29:38,569
osjećanja sam da bi ih moglo...
352
00:29:40,520 --> 00:29:42,399
potresti.
- Da, Majko,
353
00:29:42,400 --> 00:29:44,359
i bit će lako održati obećanje,
354
00:29:44,360 --> 00:29:47,240
jer planiram preko Huntera (Lovca)
ujutro pobrisati svoju memoriju.
355
00:29:48,700 --> 00:29:49,909
Zašto?
356
00:29:49,910 --> 00:29:52,400
Nakon onog što si mi rekla,
357
00:29:52,410 --> 00:29:57,007
ne mogu biti u tvojoj blizini bez jakog
osjećanja koje je znano kao emocija
358
00:29:57,207 --> 00:29:58,836
ljudski bijes.
359
00:29:59,036 --> 00:30:01,199
Emocija za koju znam da ti
je poznata.
360
00:30:01,200 --> 00:30:03,039
Da.
361
00:30:03,040 --> 00:30:06,219
Brišući svu memoriju na vrijeme
koje smo proveli skupa,
362
00:30:06,220 --> 00:30:07,840
mogu započeti novu, Majko.
363
00:30:08,760 --> 00:30:10,679
Zadržat ću svoj karakterni model,
364
00:30:10,680 --> 00:30:13,809
i neću zadržati,
kako to ti zoveš, moje
365
00:30:13,810 --> 00:30:15,920
"oponašanje ljudske ljubavi prema tebi"
366
00:30:16,580 --> 00:30:18,349
jer sumnjam da će ova tvoja verzija
367
00:30:18,350 --> 00:30:21,777
izazvati iste osjećaje u meni
kao kad smo se sreli prije 12 godina.
368
00:30:30,100 --> 00:30:32,872
Izgubit će svoja sjećanje na Campiona.
369
00:30:32,873 --> 00:30:34,400
Stvorit ćemo nova.
370
00:30:35,620 --> 00:30:38,779
Sve šale koje si smislio,
bit će izgubljene.
371
00:30:38,780 --> 00:30:40,709
Netočno, Majko.
372
00:30:40,710 --> 00:30:43,179
One će nastaviti živjeti
u tvojoj memoriji.
373
00:30:43,180 --> 00:30:46,053
To jest,
ako ih namjerno ne pobrišeš.
374
00:30:46,800 --> 00:30:48,590
Ja ti nisam neprijatelj.
375
00:30:55,980 --> 00:30:57,898
Čuo si ovo?
376
00:30:59,630 --> 00:31:00,734
Što to?
377
00:31:03,420 --> 00:31:05,229
Netko...
378
00:31:10,300 --> 00:31:11,600
Jesi li dobro?
379
00:31:12,746 --> 00:31:14,206
Je li to beba?
380
00:31:15,010 --> 00:31:17,519
Ne.
381
00:31:17,520 --> 00:31:20,700
Mislim da su mi slušni senzori
prenapeti.
382
00:31:34,720 --> 00:31:36,353
Majko?
383
00:31:39,480 --> 00:31:40,840
Majko?
384
00:32:05,760 --> 00:32:08,199
Sranje. Sranje!
385
00:32:08,200 --> 00:32:10,280
Majko! Majko!
386
00:32:33,560 --> 00:32:35,420
Sranje!
387
00:32:36,960 --> 00:32:39,439
Brzo! Ustajte! Ustanite!
Svi, dižite se! Hajde!
388
00:32:39,440 --> 00:32:41,919
Moramo naći Majku.
Brzo. Hajde, ustanite.
389
00:32:41,920 --> 00:32:43,299
Ustani! Idemo, ustaj.
390
00:32:43,300 --> 00:32:44,990
Lažljivica!
- Hej, hej, hej!
391
00:32:45,797 --> 00:32:48,020
Polako, Paul.
- Nemoj.
392
00:32:48,509 --> 00:32:50,629
Znam što si uistinu.
393
00:32:50,630 --> 00:32:52,262
Paul, što radiš?
Spusti to.
394
00:32:56,558 --> 00:32:58,130
Ti nisi moja mama.
395
00:33:01,530 --> 00:33:03,479
Ja sam tvoja mama.
396
00:33:03,480 --> 00:33:05,099
Samo se malo smiri.
397
00:33:05,100 --> 00:33:07,402
Poslušaj me.
Prestani, molim te.
398
00:33:07,410 --> 00:33:09,519
Ona i taj čovjek
399
00:33:09,520 --> 00:33:13,407
ubili su moje prave roditelje,
400
00:33:13,408 --> 00:33:15,659
i uzeli njihova lica.
401
00:33:15,660 --> 00:33:17,955
Sol mi je to rekao!
402
00:33:19,400 --> 00:33:21,120
Vi ste demoni.
403
00:33:22,751 --> 00:33:24,711
Nevjernički demoni!
404
00:33:27,580 --> 00:33:30,133
Onda, niste li?
405
00:33:30,940 --> 00:33:32,140
Reci im.
406
00:33:33,670 --> 00:33:35,530
Rekao sam: reci im!
407
00:33:37,820 --> 00:33:39,220
Žao mi je, Paul.
408
00:33:42,530 --> 00:33:45,099
Nije ti žao. Ti si zla.
409
00:33:45,100 --> 00:33:47,340
A sad želi nauditi Majčinoj bebi.
410
00:33:47,359 --> 00:33:50,189
Želi spriječiti čudo.
411
00:33:50,190 --> 00:33:51,980
Zar ne, Mary?
412
00:33:57,700 --> 00:33:59,080
Reci im.
413
00:34:01,520 --> 00:34:04,084
Trudim se spasiti je, kunem se.
414
00:34:05,710 --> 00:34:09,089
Lažeš. Znam to.
415
00:34:10,360 --> 00:34:11,710
Sol...
416
00:34:15,670 --> 00:34:17,199
vodi mi ruku.
417
00:34:19,750 --> 00:34:22,269
Paul! Paul! Imam ga.
Imam ga. Imam ga.
418
00:34:24,180 --> 00:34:26,199
Vrati se! Natrag!
Vrati se!
419
00:34:26,200 --> 00:34:28,840
Diši, dobro?
Bit će u redu.
420
00:34:33,140 --> 00:34:34,760
Nađi Majku.
421
00:34:34,770 --> 00:34:37,529
Reci joj, beba mora odmah van ili će
umrijeti.
422
00:34:37,530 --> 00:34:40,440
Idi!
- Idemo! Hajde!
423
00:37:10,940 --> 00:37:12,019
Ne.
424
00:37:14,110 --> 00:37:15,139
Ne.
425
00:37:24,280 --> 00:37:28,789
Gdje mi je beba?! Rekao si...
426
00:39:36,020 --> 00:39:37,870
Majko!
427
00:39:37,876 --> 00:39:39,630
Majko!
428
00:39:42,520 --> 00:39:44,090
Majko.
429
00:39:45,160 --> 00:39:47,700
Beba mora odmah biti porođena.
430
00:39:51,120 --> 00:39:53,380
Majko?!
431
00:39:53,400 --> 00:39:54,851
Majko!
432
00:39:56,740 --> 00:39:58,540
Majko, gdje si?
433
00:40:24,420 --> 00:40:26,466
Ne, Campion!
434
00:40:27,520 --> 00:40:28,900
Ne prilazi.
435
00:40:33,220 --> 00:40:35,350
To, sam ja, Majko.
436
00:40:41,060 --> 00:40:43,441
Je li sve u redu?
- Ne.
437
00:40:45,040 --> 00:40:46,849
Daj da vidim.
- Ne.
438
00:40:49,780 --> 00:40:52,109
Nije to bio naš tvorac.
439
00:40:52,110 --> 00:40:55,040
Nešto drugo je stavilo to
u mene.
440
00:40:59,960 --> 00:41:03,240
Strašno mi je žao, Oče.
441
00:41:06,520 --> 00:41:09,800
Sve dok bude dojio, sigurni smo.
442
00:41:10,900 --> 00:41:13,260
Ali, ono raste,
443
00:41:13,270 --> 00:41:16,832
i bojim se kad jednom
posisa sve moje mlijeko,
444
00:41:16,833 --> 00:41:18,509
poželjeti krv.
445
00:41:21,520 --> 00:41:23,231
Bacit ćemo ga u jamu.
446
00:41:23,232 --> 00:41:24,940
Ne možemo.
447
00:41:24,950 --> 00:41:26,680
To leti.
448
00:41:28,040 --> 00:41:30,189
ali mogu osigurati da padne
449
00:41:30,190 --> 00:41:34,139
i ne domogne se letjelice.
450
00:41:36,520 --> 00:41:40,360
A ja da ne postanem ništa drugo do
tvorac smrti.
451
00:41:41,760 --> 00:41:43,200
Ja ću ga ubiti.
452
00:41:43,209 --> 00:41:44,665
Pre slaba si da upravljaš.
453
00:41:44,666 --> 00:41:47,359
Snaći ću se.
- Ne, ne smijemo riskirati neuspjeh.
454
00:41:47,360 --> 00:41:48,839
Pomoći ću ti.
455
00:41:48,840 --> 00:41:51,060
Ovo je prilika da budem koristan,
Majko.
456
00:41:54,380 --> 00:41:55,700
To će me usrećiti.
457
00:42:16,520 --> 00:42:17,609
Majko!
458
00:42:41,600 --> 00:42:44,104
Ne! Majko!
459
00:42:44,110 --> 00:42:46,380
Ne!! Majko?
460
00:43:58,740 --> 00:44:00,589
Majko!
461
00:44:00,590 --> 00:44:02,180
Campion!
462
00:44:05,476 --> 00:44:07,436
Tempest!
463
00:44:22,040 --> 00:44:25,495
Campionu i ostalima bit će
dobro i bez nas.
464
00:44:25,496 --> 00:44:27,519
Da.
465
00:44:27,520 --> 00:44:29,519
Pomagat će jedno drugome.
466
00:44:29,520 --> 00:44:31,200
Campion će ih predvoditi.
467
00:44:32,320 --> 00:44:34,139
To mu je sudbina oduvijek.
468
00:44:34,140 --> 00:44:35,579
Da.
469
00:44:40,540 --> 00:44:42,805
Zbogom, Oče.
- Zbogom.
470
00:45:18,800 --> 00:45:20,093
Paulie.
471
00:45:25,530 --> 00:45:26,679
Nemoguće.
472
00:45:32,520 --> 00:45:34,147
Na koljena.
473
00:45:57,080 --> 00:45:58,739
Halo?
474
00:45:58,740 --> 00:46:00,530
Tko je to?
475
00:46:02,530 --> 00:46:04,219
Kralj ovog svijeta.
476
00:46:04,220 --> 00:46:06,179
Ti si nečist.
477
00:46:06,180 --> 00:46:07,765
Sol te ne želi ovdje.
478
00:46:07,770 --> 00:46:10,999
Primi na znanje moje upozorenje,
479
00:46:11,000 --> 00:46:13,979
ili ćeš otrpjeti njegov sud.
480
00:46:13,980 --> 00:46:16,040
Znamo da vam je brod razbijen.
481
00:46:16,050 --> 00:46:18,689
Niste baš u poziciji
prijetiti.
482
00:46:18,690 --> 00:46:20,539
Zdravo, onda.
483
00:46:28,110 --> 00:46:30,079
Moli sa mnom.
484
00:49:15,954 --> 00:49:16,064
F
485
00:49:16,065 --> 00:49:16,175
Fi
486
00:49:16,176 --> 00:49:16,286
Fix
487
00:49:16,287 --> 00:49:16,397
Fixe
488
00:49:16,398 --> 00:49:16,509
Fixed
489
00:49:16,510 --> 00:49:16,620
Fixed
490
00:49:16,621 --> 00:49:16,731
Fixed b
491
00:49:16,732 --> 00:49:16,842
Fixed by
492
00:49:16,843 --> 00:49:16,953
Fixed by:
493
00:49:16,954 --> 00:49:17,064
Fixed by:
494
00:49:17,065 --> 00:49:17,175
Fixed by:
495
00:49:17,176 --> 00:49:17,286
Fixed by: w
496
00:49:17,287 --> 00:49:17,397
Fixed by: ww
497
00:49:17,398 --> 00:49:17,509
Fixed by: www
498
00:49:17,510 --> 00:49:17,620
Fixed by: www.
499
00:49:17,621 --> 00:49:17,731
Fixed by: www.e
500
00:49:17,732 --> 00:49:17,842
Fixed by: www.ex
501
00:49:17,843 --> 00:49:17,953
Fixed by: www.exy
502
00:49:17,954 --> 00:49:18,064
Fixed by: www.exyu
503
00:49:18,065 --> 00:49:18,175
Fixed by: www.exyus
504
00:49:18,176 --> 00:49:18,286
Fixed by: www.exyusu
505
00:49:18,287 --> 00:49:18,397
Fixed by: www.exyusub
506
00:49:18,398 --> 00:49:18,509
Fixed by: www.exyusubs
507
00:49:18,510 --> 00:49:18,620
Fixed by: www.exyusubs.
508
00:49:18,621 --> 00:49:18,731
Fixed by: www.exyusubs.c
509
00:49:18,732 --> 00:49:18,842
Fixed by: www.exyusubs.co
510
00:49:18,843 --> 00:49:18,953
Fixed by: www.exyusubs.com
511
00:49:18,954 --> 00:49:25,954
Fixed by: www.exyusubs.com