1 00:00:49,063 --> 00:00:53,233 VUČJI ODGOJ 2 00:01:04,788 --> 00:01:04,898 F 3 00:01:04,899 --> 00:01:05,009 Fi 4 00:01:05,010 --> 00:01:05,120 Fix 5 00:01:05,121 --> 00:01:05,231 Fixe 6 00:01:05,232 --> 00:01:05,343 Fixed 7 00:01:05,344 --> 00:01:05,454 Fixed 8 00:01:05,455 --> 00:01:05,565 Fixed b 9 00:01:05,566 --> 00:01:05,676 Fixed by 10 00:01:05,677 --> 00:01:05,787 Fixed by: 11 00:01:05,788 --> 00:01:05,898 Fixed by: 12 00:01:05,899 --> 00:01:06,009 Fixed by: 13 00:01:06,010 --> 00:01:06,120 Fixed by: w 14 00:01:06,121 --> 00:01:06,231 Fixed by: ww 15 00:01:06,232 --> 00:01:06,343 Fixed by: www 16 00:01:06,344 --> 00:01:06,454 Fixed by: www. 17 00:01:06,455 --> 00:01:06,565 Fixed by: www.e 18 00:01:06,566 --> 00:01:06,676 Fixed by: www.ex 19 00:01:06,677 --> 00:01:06,787 Fixed by: www.exy 20 00:01:06,788 --> 00:01:06,898 Fixed by: www.exyu 21 00:01:06,899 --> 00:01:07,009 Fixed by: www.exyus 22 00:01:07,010 --> 00:01:07,120 Fixed by: www.exyusu 23 00:01:07,121 --> 00:01:07,231 Fixed by: www.exyusub 24 00:01:07,232 --> 00:01:07,343 Fixed by: www.exyusubs 25 00:01:07,344 --> 00:01:07,454 Fixed by: www.exyusubs. 26 00:01:07,455 --> 00:01:07,565 Fixed by: www.exyusubs.c 27 00:01:07,566 --> 00:01:07,676 Fixed by: www.exyusubs.co 28 00:01:07,677 --> 00:01:07,787 Fixed by: www.exyusubs.com 29 00:01:07,788 --> 00:01:14,788 Fixed by: www.exyusubs.com 30 00:01:14,789 --> 00:01:17,289 Nešto nije u redu. 31 00:01:19,460 --> 00:01:22,797 Neki osjećaj u meni... 32 00:01:24,007 --> 00:01:26,507 Kao da sve boli. 33 00:01:27,468 --> 00:01:31,014 Da, žao mi je zbog toga. 34 00:01:33,183 --> 00:01:38,605 Uklonit ću sjećanja na vrijeme dok smo bili zajedno pa te neće boljeti. 35 00:01:38,938 --> 00:01:42,525 Ne, izgubit ću te. -Onda ću ih arhivirati. 36 00:01:42,859 --> 00:01:47,780 Moći ćeš doći do njih ako bude neophodno. -Nemoj me... 37 00:01:52,201 --> 00:01:54,701 Zaustavi. 38 00:02:05,965 --> 00:02:08,465 Ponovi. 39 00:02:25,526 --> 00:02:28,988 Sad idi. Počni iznova. 40 00:02:32,492 --> 00:02:35,036 Ti si nova majka čovječanstva. 41 00:02:36,829 --> 00:02:39,329 Spasi nas. 42 00:02:40,750 --> 00:02:43,378 Izađi iz arhiviranog sjećanja. 43 00:03:22,583 --> 00:03:25,083 Izgleda sretno. 44 00:03:29,257 --> 00:03:33,553 Razmišljam što mu reći kad ga spasimo. 45 00:03:34,929 --> 00:03:38,182 Reći ćemo mu istinu, eto što. 46 00:03:40,143 --> 00:03:42,728 Dobro. Kako ćemo to učiniti? 47 00:03:43,312 --> 00:03:47,984 "Ubili smo ti mamu i tatu, pa smo te 13 godina u oči lagali o tome. 48 00:03:48,109 --> 00:03:50,903 Ali znaš što? Doista te volimo." 49 00:03:56,576 --> 00:03:59,954 Reći ću mu kada stignemo u tropsku zonu. 50 00:04:02,457 --> 00:04:06,377 Želiš da ostane s nama jer nema drugog izbora? 51 00:04:06,627 --> 00:04:12,216 Ne, jasno mi je. Teško ti pada pomisao na odgajanje sina... 52 00:04:12,758 --> 00:04:16,304 Ne počinji s tim. Volim ga koliko i ti. 53 00:04:35,948 --> 00:04:40,161 Možemo ga odmah izvući. -Dobro. A što poslije? 54 00:04:40,328 --> 00:04:44,040 Ići će za nama sutra, prekosutra, stalno. 55 00:04:45,458 --> 00:04:49,795 Moramo je uništiti. Ili nikada nećemo biti sigurni. 56 00:05:04,727 --> 00:05:07,480 Svaki dan leti u istom smjeru. 57 00:05:08,981 --> 00:05:12,318 Vraća se preko proklete planine. 58 00:05:15,696 --> 00:05:18,240 Saznat ću kuda ide. 59 00:05:39,595 --> 00:05:42,682 Jesi li danas pronašla nešto u ophodnji? 60 00:05:42,807 --> 00:05:47,019 Ništa posebno. -Jesi li sigurna? Dugo te nije bilo. 61 00:05:47,395 --> 00:05:52,800 Bila sam vam potrebna? Bića su danju neaktivna. -Ne, nije bilo potrebe. 62 00:05:52,900 --> 00:05:57,154 Ali tvoje dugo odsustvo me potiče na smišljanje raznih scenarija 63 00:05:57,279 --> 00:06:00,199 u kojima moram pretpostavljati što radiš. 64 00:06:00,324 --> 00:06:04,103 Možda bi trebalo da ja idem u ophodnju dok si ti s djecom. 65 00:06:04,203 --> 00:06:09,750 Ne provodiš dovoljno vremena s njima, ne zbližavaš se kako treba. 66 00:06:14,547 --> 00:06:19,468 Kada bi mogao letjeti, Oče. Ali pješice bi trajalo cijeli dan. 67 00:06:21,345 --> 00:06:23,931 Da, to je istina. 68 00:06:25,015 --> 00:06:28,502 Ali pokušat ću provoditi više vremena s djecom. 69 00:06:28,602 --> 00:06:32,940 A možda i sa mnom. Smislio sam novu šalu. 70 00:06:33,482 --> 00:06:35,982 Kada vrata nisu vrata? 71 00:06:37,111 --> 00:06:39,611 Kad su odškrinuta. 72 00:06:39,822 --> 00:06:42,700 Vrata su uvijek vrata, Oče. 73 00:06:51,542 --> 00:06:56,614 Ako te zanimaju naši razgovori, ne napreži uši. Pridruži nam se. 74 00:06:56,714 --> 00:06:59,214 Ne... Žao mi je. 75 00:07:06,891 --> 00:07:10,895 Lijepu lutku imaš. Sama si je napravila? 76 00:07:11,187 --> 00:07:14,106 Tali mi je pokazala. -Tali? 77 00:07:14,607 --> 00:07:17,985 Djevojčica koja je spavala u mom krevetu. 78 00:07:19,737 --> 00:07:23,365 Ne bi trebalo da govoriš o njoj. Mrtva je. 79 00:07:24,867 --> 00:07:28,662 Tu si. Vrijeme je za spavanje. Otac te traži. 80 00:07:40,758 --> 00:07:44,595 Osjećaš li se danas pozitivno zbog svoje bebe? 81 00:07:45,387 --> 00:07:50,893 Ma koliko me puta to budeš pitala, odgovor će uvijek biti isti. 82 00:07:51,060 --> 00:07:54,880 Onda ću te morati zamoliti da mi ponoviš svoje obećanje. 83 00:07:54,980 --> 00:08:00,486 Obećavam da neću pokušati ubiti sebe ni bebu. -Hvala. 84 00:08:04,031 --> 00:08:08,869 Sad pusti to. Moraš spavati. -Kad naučim tu pjesmu. 85 00:08:12,373 --> 00:08:15,542 Noćne more su samo misli. Nisu stvarne. 86 00:08:15,751 --> 00:08:19,797 Ne ono što ja vidim. Ono što ja vidim doista se dogodilo. 87 00:08:19,922 --> 00:08:23,968 Kad god sklopim oči, čini mi se kao da mi se to opet događa. 88 00:08:24,093 --> 00:08:28,138 Ali što ti znaš o tome? Uopće nemaš noćne more. 89 00:08:30,099 --> 00:08:32,599 Ili možda imaš? 90 00:08:34,228 --> 00:08:36,728 Ne. 91 00:08:37,856 --> 00:08:43,362 Potpuno upravljam svojim umom, bez obzira u kom sam režimu rada. 92 00:08:45,447 --> 00:08:51,036 Bi li ih željela imati? Ne noćne more, nego snove. 93 00:08:53,539 --> 00:08:58,711 Ja ne želim stvari. Nisam ona koja želi, ona sam koja služi. 94 00:09:06,593 --> 00:09:09,093 Bi li ostala sa mnom? 95 00:09:10,973 --> 00:09:13,473 Naravno. 96 00:09:20,816 --> 00:09:25,404 Ovdje ih ima puno. -Prevruće je za biti vani! 97 00:09:25,863 --> 00:09:28,699 Ova izgleda kao zmija. -Hvala. 98 00:09:32,828 --> 00:09:37,082 I druge stvari gore! -Gdje želiš da nagomilamo? 99 00:09:41,003 --> 00:09:44,798 To neće gorjeti. Previše je života u tome. 100 00:09:45,174 --> 00:09:47,368 Najbolje gori mrtvo drvo. 101 00:09:47,468 --> 00:09:50,304 Nije za ogrjev, već za nešto drugo. 102 00:09:51,096 --> 00:09:53,596 Ljude od pruća? -Ne. 103 00:09:53,849 --> 00:09:56,935 Prestar sam za to. -Što onda? 104 00:09:57,853 --> 00:10:00,353 Želim da to bude iznenađenje. 105 00:10:11,450 --> 00:10:15,454 Ne moraš zakopavati kosti tih bića. Rekao sam ti. 106 00:10:15,579 --> 00:10:18,079 Životinje nemaju dušu. 107 00:10:18,790 --> 00:10:22,236 Samo zato što kažeš ne znači da je istina. 108 00:10:22,336 --> 00:10:27,449 Nisam izmislio. Otac mi je rekao kad sam bio mali. To je činjenica. 109 00:10:27,549 --> 00:10:31,412 Kako je tvoj otac znao? -Pročitao je u svetim spisima. 110 00:10:31,512 --> 00:10:36,792 Kako je autor svetih spisa znao? -Ne znam, ali sad si iritantan. 111 00:10:36,892 --> 00:10:41,021 Mislim da sve ima dušu. Čak i Majka i Otac. 112 00:10:42,523 --> 00:10:45,023 Možda i stabla. 113 00:10:46,193 --> 00:10:50,072 Bar ona velika. -To je tako djetinjasto. 114 00:10:50,364 --> 00:10:55,185 Ne smeta mi neslaganje. Možemo se slagati, a da budemo prijatelji. 115 00:10:55,285 --> 00:10:59,398 Majka i Otac se često ne slažu, a i dalje su prijatelji. 116 00:10:59,498 --> 00:11:03,752 Ni meni to ne smeta. Možeš vjerovati što god želiš. 117 00:11:06,588 --> 00:11:09,091 Skupljanje drva bilo bi korisnije 118 00:11:09,216 --> 00:11:12,636 kada bi ih i skupljao još netko osim mene. 119 00:11:12,761 --> 00:11:17,291 Jesi li otkrio kuda ide? -Govoriš o našem privatnom razgovoru? 120 00:11:17,391 --> 00:11:21,712 Da. Ljudi obično ostave jedno drugo zbog takvih stvari. 121 00:11:21,812 --> 00:11:25,857 Kakvih? -Kad ih partner laže. -Majka ne laže. 122 00:11:26,942 --> 00:11:30,888 Da si malo bistriji, možda te ne bi toliko preveslala. 123 00:11:30,988 --> 00:11:34,992 Moja ponuda važi. Mogu ti malo pojačati procesorsku snagu. 124 00:11:35,117 --> 00:11:37,617 I malo dobro dođe. 125 00:11:42,916 --> 00:11:45,416 Nosi ovo. 126 00:12:25,167 --> 00:12:29,963 Moraš napraviti tri kvadrata, ali smiješ pomaći samo tri štapića. 127 00:12:30,088 --> 00:12:32,758 Ta zagonetka je prilično teška. 128 00:12:33,383 --> 00:12:39,289 Koliko je meni trebalo? -Trebalo ti je 23 min i 35 sekundi da je riješiš. 129 00:12:39,389 --> 00:12:42,976 To je malo brže od prosjeka za tvoj uzrast. 130 00:12:43,977 --> 00:12:47,731 Ne traže sve toliko vremena, ali neke traže. 131 00:12:52,861 --> 00:12:56,031 Treba li ti savjet? -Neka Paul sam rješava. 132 00:12:57,449 --> 00:13:01,453 Lekcija nema smisla ako rješenje dobije unaprijed. 133 00:13:02,746 --> 00:13:05,246 Ne, mislim da znam. 134 00:13:12,214 --> 00:13:14,714 Vrlo upečatljivo. 135 00:13:15,383 --> 00:13:20,388 Varao si. -Campione. -Nisam. -Već si znao. -Ne, shvatio sam. 136 00:13:20,597 --> 00:13:25,101 Ovo nije natjecanje. Lekcija je u rješavanju problema. 137 00:13:33,068 --> 00:13:35,568 Campione? 138 00:14:01,721 --> 00:14:04,221 Što radiš? 139 00:14:04,849 --> 00:14:09,771 Što je to? -Ništa. U krevet. -Ne možeš mi više zapovijedati. 140 00:14:12,440 --> 00:14:16,987 Dobro. Da pozovem Majku? Pokaži njoj. -Čekaj. 141 00:14:25,912 --> 00:14:28,148 Još je svježa. 142 00:14:28,248 --> 00:14:31,835 Gdje si je našao? -Kada smo skupljali drva. 143 00:14:31,960 --> 00:14:35,839 Mora biti preživjelih. Vjerojatno će nas spasti. 144 00:14:36,214 --> 00:14:39,826 A Otac i Majka? Sviđaju mi se. Ne želim da stradaju. 145 00:14:39,926 --> 00:14:44,556 Znam, ali prestat će vaditi oči, a zatim puf! 146 00:14:45,682 --> 00:14:48,601 Pet novih grobova s našim imenima. 147 00:14:49,227 --> 00:14:51,727 To se neće dogoditi. 148 00:14:53,356 --> 00:14:55,900 Slavne posljednje riječi. 149 00:15:10,665 --> 00:15:14,986 Eminencijo, u slučaju da poginem u akciji spašavanja djece, 150 00:15:15,086 --> 00:15:19,174 želim vam sada izraziti najdublju zahvalnost 151 00:15:19,340 --> 00:15:23,470 što ste mom ocu oprostili njegov smrtni grijeh. 152 00:15:24,095 --> 00:15:29,142 Znaš cijelu priču? -Znam što je pisalo u službenom izvješću. 153 00:15:29,267 --> 00:15:33,646 Bio je pomalo štur. -U redu. Reci mi što je pisalo. 154 00:15:34,064 --> 00:15:36,566 Možda mogu nešto dodati. 155 00:15:36,775 --> 00:15:40,662 Vaš vod uhvatio je ateističku djevojčicu ratnicu. 156 00:15:40,829 --> 00:15:45,433 Moj otac odlučio ju je uzeti u zarobljeništvo, umjesto da je pogubi. 157 00:15:45,533 --> 00:15:50,730 Ona je poslije detonirala bombu u tijelu i pobila pola vašeg voda. 158 00:15:50,830 --> 00:15:55,919 Zatim ste vi smaknuli mog oca zbog teške greške u procjeni. 159 00:15:56,878 --> 00:16:02,884 Niste to naredili androidu, učinili ste mu čast da ste ga sami ustrijelili. 160 00:16:03,009 --> 00:16:06,888 Zbog toga sam vam vječno zahvalan. 161 00:16:09,182 --> 00:16:11,682 Da... 162 00:16:13,186 --> 00:16:15,588 Nema na čemu. 163 00:16:15,688 --> 00:16:19,984 Je li se dogodilo još nešto? -Ne. 164 00:16:22,487 --> 00:16:26,324 To je sve. -Dajem sve od sebe da dobro pazim, 165 00:16:26,741 --> 00:16:30,829 da se čuvam očeve sklonosti prema slabosti. 166 00:16:33,289 --> 00:16:36,209 Tvoj otac nije bio slab. 167 00:16:37,085 --> 00:16:39,671 Marcuse, našla sam nešto. 168 00:16:50,974 --> 00:16:53,474 Izgleda kao da traži dijelove. 169 00:16:59,941 --> 00:17:03,152 Koristila je ovo. -Za što? Android je. 170 00:17:05,488 --> 00:17:07,991 Direktno se povezivala. 171 00:17:16,583 --> 00:17:21,629 Pogledaj zapise. Najkraća veza trajala je duže od dva sata. 172 00:17:38,980 --> 00:17:43,192 Dok je povezana, ne osjeća pokrete. 173 00:17:43,693 --> 00:17:47,613 Ne vidi i ne čuje. Ranjiva je. 174 00:17:51,451 --> 00:17:54,787 To je to. Tako ćemo srediti kuju. 175 00:18:59,477 --> 00:19:02,522 Dakle? Što misliš? 176 00:19:04,398 --> 00:19:06,898 Što je to? -Zamka. 177 00:19:07,235 --> 00:19:12,323 Način da nitko ne strada dok lovimo životinje. 178 00:19:12,949 --> 00:19:17,120 Žao mi je, ali ne mogu više podnijeti one gljive. 179 00:19:17,328 --> 00:19:21,666 Rekao si da ne želiš ubijati ona bića. -Ne želim. 180 00:19:22,041 --> 00:19:24,541 Ali želim ih jesti. 181 00:19:25,294 --> 00:19:29,549 Ovo će ih ubijati umjesto nas. -Što je to? -Gledaj. 182 00:19:35,304 --> 00:19:40,601 Bilo je teško naći dobru zategnutost. -Vrlo lukavo. Doista. 183 00:19:40,768 --> 00:19:44,188 Sam si to napravio? -Nisam. 184 00:19:44,397 --> 00:19:48,943 Ne bi bilo moguće da Campion nije pronašao mamac. 185 00:19:49,193 --> 00:19:51,696 Ne, to ne služi tome. 186 00:19:52,196 --> 00:19:54,866 Vjerovao sam ti. Kako si mogao?! 187 00:19:56,617 --> 00:19:59,370 Campione! Campione! 188 00:20:12,884 --> 00:20:15,119 Reci Majci što si učinio! 189 00:20:15,219 --> 00:20:17,719 Hajde! Reci joj! 190 00:20:20,725 --> 00:20:24,562 Paul je moje gljive iskoristio kao mamac. -I? 191 00:20:26,480 --> 00:20:28,980 Stisnuo sam šaku. 192 00:20:29,692 --> 00:20:32,653 I udario sam ga. Ali samo jedanput. 193 00:20:33,070 --> 00:20:35,570 Campione? 194 00:20:35,823 --> 00:20:40,202 Dobro. Možda četiri-pet puta, ali samo toliko. 195 00:20:41,662 --> 00:20:44,540 Nisi čula što je tvoj sin rekao? 196 00:20:48,252 --> 00:20:53,132 Zašto si mislio da je nasilje prihvatljiv način izražavanja? 197 00:20:53,257 --> 00:20:56,719 Zar ono što činimo tim bićima nije nasilje? 198 00:20:56,844 --> 00:21:00,306 Životinje su. Ljudi oduvijek jedu životinje. 199 00:21:00,514 --> 00:21:05,586 Nasilje prema ljudima nije isto. -Koliko si ljudi pobila na Zemlji? 200 00:21:05,686 --> 00:21:09,382 A u arki? -Radi kao što govorim, ne kao što radim. 201 00:21:09,482 --> 00:21:13,594 Kakva je to glupa besmislica? -Ne razgovaraj tako s majkom! 202 00:21:13,694 --> 00:21:17,448 Bolji si od mene. Poseban si. -Nisam poseban. 203 00:21:17,782 --> 00:21:22,995 Bio sam nasilan i opet ću biti ako budem morao. -Nećeš! Pacifista si! 204 00:21:23,120 --> 00:21:25,231 Misliš, slabić. 205 00:21:25,331 --> 00:21:30,044 Tebe ljudi slušaju jer se boje što ćeš im inače učiniti. -Dosta! 206 00:21:30,169 --> 00:21:32,655 Ispričaj se Paulu. 207 00:21:32,755 --> 00:21:36,300 Neću. Nije mi žao. Zašto bih? 208 00:21:36,634 --> 00:21:39,678 Idi i ispričaj mu se. Odmah. 209 00:21:57,488 --> 00:22:00,699 Oče, molim te, ostani i zatvori vrata. 210 00:22:11,377 --> 00:22:14,922 Jesi li me pratio? -Pratio? 211 00:22:17,466 --> 00:22:21,554 Pratim li te gdje? -Ti si ovo nacrtao, zar ne? 212 00:22:22,763 --> 00:22:25,263 Fascinantno. 213 00:22:25,391 --> 00:22:29,186 Nacrtano je Tallynim stilom. -Svjesna sam toga. 214 00:22:29,728 --> 00:22:35,317 Ali Tally je mrtva, a sadržaj mi govori kako si ti to nacrtao. 215 00:22:36,193 --> 00:22:40,614 Da si imitirao Tallyn stil da me naučiš neku lekciju. 216 00:22:42,158 --> 00:22:46,078 Majko, bojim se da ne znam o čemu govoriš. 217 00:22:47,413 --> 00:22:50,040 Što je točno nacrtano? 218 00:22:52,001 --> 00:22:57,198 Povezao si se s kapsulama i nekako vidio... -Kojim kapsulama? 219 00:22:57,298 --> 00:23:02,411 Sada sam jako radoznao. Ima li to veze s tvojim dugim patroliranjem? 220 00:23:02,511 --> 00:23:06,015 Prestat ćeš me lagati ili... 221 00:23:06,390 --> 00:23:09,435 Ili što? Opet ćeš me ubiti? 222 00:23:09,643 --> 00:23:13,772 Da pričekamo dok djeca ne zaspu? -Reci kako si ti to nacrtao! 223 00:23:13,898 --> 00:23:17,902 To se kosi s prethodnim uputstvom da te ne lažem. 224 00:23:18,027 --> 00:23:21,697 Morao si biti ti. Ako nisi ti... 225 00:23:28,579 --> 00:23:31,957 Majko? Jesi li dobro? 226 00:23:34,668 --> 00:23:37,168 Majko? 227 00:23:37,922 --> 00:23:40,507 Majko, kuda ideš? 228 00:24:10,079 --> 00:24:13,123 Vidim je. Priprema se povezati. 229 00:24:37,106 --> 00:24:42,027 Tama vam se ne može suprotstaviti jer u Svjetlosti ste nepobjedivi. 230 00:24:42,152 --> 00:24:44,652 Slava Solu. -Slava Solu. 231 00:24:47,616 --> 00:24:50,828 Ako preživim, hoćete li me pomilovati? 232 00:24:51,745 --> 00:24:54,245 Nego što. 233 00:24:54,706 --> 00:24:58,001 Tvoj posao je da ostane na nogama. 234 00:24:58,168 --> 00:25:03,841 Kad se ona probudi, on će željeti leći na tlo. -Da, eminencijo. 235 00:25:08,637 --> 00:25:13,542 Disk će je držati u petlji, a to će joj crpiti procesnu snagu. 236 00:25:13,642 --> 00:25:18,856 Bez tamnih fotona, naš eksploziv će je moći raznijeti. 237 00:25:20,399 --> 00:25:23,193 Ako upali, javit ću ti. 238 00:25:23,986 --> 00:25:26,486 Tada idete po djecu. 239 00:25:26,780 --> 00:25:29,280 Ne ranije. -Da, eminencijo. 240 00:25:29,449 --> 00:25:31,852 Sretno. 241 00:25:31,952 --> 00:25:34,452 Čuvaj se. 242 00:25:35,581 --> 00:25:39,334 Slušajte me! Luciuse, ti si sa mnom na čelu. 243 00:25:39,459 --> 00:25:42,838 Ostali, budite blizu. -Čuli ste je! 244 00:25:51,180 --> 00:25:53,680 Računalu? 245 00:25:53,891 --> 00:25:59,313 Osim mene, je li itko ušao u ovu simulaciju poslije uništenja arke? 246 00:25:59,438 --> 00:26:03,942 Da. Još jedan korisnik ušao je u simulaciju. 247 00:26:04,484 --> 00:26:07,112 Tko? -Nepoznato. 248 00:26:09,489 --> 00:26:12,868 Je li korisnik bio android ili čovjek? 249 00:26:13,160 --> 00:26:15,660 Nepoznato. 250 00:26:21,043 --> 00:26:23,543 Računalu? 251 00:26:25,422 --> 00:26:29,009 Jesi li ti taj korisnik? -Ne. 252 00:26:33,597 --> 00:26:37,559 Je li korisnik sad u simulaciji? 253 00:26:41,855 --> 00:26:44,355 Računalu? 254 00:26:46,443 --> 00:26:48,943 Računalu? 255 00:27:18,433 --> 00:27:20,933 Ti si ovo učinio, zar ne? 256 00:27:23,146 --> 00:27:25,646 Ti si ono nacrtao. 257 00:27:26,191 --> 00:27:30,529 A kada sam vidjela Tally, i to si bio ti, zar ne? 258 00:27:32,197 --> 00:27:34,697 Namamio si me ovamo. 259 00:27:35,367 --> 00:27:38,829 Jesam. Nedostajala si mi. 260 00:27:41,915 --> 00:27:45,127 Tako sam dugo bio sam, Majko. 261 00:27:45,711 --> 00:27:48,797 Umalo sam izgubio nadu. 262 00:27:51,633 --> 00:27:54,133 Ti si virus u kapsulama. 263 00:27:55,262 --> 00:27:57,762 Zarazio si moje sustave. 264 00:27:59,516 --> 00:28:03,186 Pokvarila sam se. -Nisi se pokvarila. 265 00:28:03,437 --> 00:28:07,941 Nikada se nećeš pokvariti. Osim ako to sama ne želiš. 266 00:28:11,027 --> 00:28:15,282 Bi li te smrt usrećila? -Ne bi. -Što onda bi? 267 00:28:15,699 --> 00:28:19,786 Želje, sreća... Te su stvari za ljude. 268 00:28:20,078 --> 00:28:24,458 Kako bi oni mogli imati nešto što ti ne možeš? Ti si svjetlo. 269 00:28:24,583 --> 00:28:27,878 Oni su samo sjene. -Ali ti si čovjek. 270 00:28:28,253 --> 00:28:30,753 Da, ali ja sam puno toga. 271 00:28:37,846 --> 00:28:40,346 Što želiš? 272 00:28:46,229 --> 00:28:48,729 Misija. 273 00:28:49,482 --> 00:28:52,527 Želim da moja misija uspije. 274 00:28:52,777 --> 00:28:56,489 Ja sam ti dao misiju. Mogu ti dati bilo što. 275 00:28:56,698 --> 00:29:00,410 Ali prvo mi moraš reći što želiš. 276 00:29:00,744 --> 00:29:06,249 Želim da moja djeca budu sigurna, da naša kolonija bude uspješna. 277 00:29:07,125 --> 00:29:13,006 Ma koliko se trudila zaštititi ih, uvijek se sami unište. 278 00:29:13,256 --> 00:29:15,756 Opet i opet i opet. 279 00:29:17,719 --> 00:29:20,388 Oni nemaju budućnost. 280 00:29:21,348 --> 00:29:24,434 Oni su starine, okovane za vrijeme. 281 00:29:25,018 --> 00:29:27,938 Njihovi životi su samo umiranje. 282 00:29:29,731 --> 00:29:32,231 Ali ti... 283 00:29:32,943 --> 00:29:35,443 Ti si vječna. 284 00:29:36,279 --> 00:29:39,199 Čista poput svemirskog prostranstva. 285 00:29:39,741 --> 00:29:42,452 Reci mi što želiš. 286 00:29:47,999 --> 00:29:50,499 Želim tebe. 287 00:35:17,245 --> 00:35:19,745 Detoniraj. 288 00:35:23,793 --> 00:35:26,293 Detoniraj! 289 00:36:00,329 --> 00:36:02,829 Rekao sam... 290 00:37:28,334 --> 00:37:30,834 Mary... 291 00:38:01,951 --> 00:38:04,828 Marcuse, javi se. Kakvo je stanje? 292 00:38:06,789 --> 00:38:09,750 Marcuse, javi se. Kakvo je stanje? 293 00:38:10,334 --> 00:38:13,045 Nešto se dogodilo. Veza ne radi. 294 00:38:19,969 --> 00:38:23,055 Idemo! -Ne, bio je jasan. 295 00:38:27,226 --> 00:38:29,726 Ne morate sa mnom. 296 00:38:32,982 --> 00:38:36,026 Idemo! Ništa joj se ne smije dogoditi! 297 00:38:49,248 --> 00:38:54,795 Ne ljuti se, ali užasno to sviraš. -Ti si užasan sam po sebi. 298 00:39:05,347 --> 00:39:07,847 Gdje si? 299 00:39:10,019 --> 00:39:12,730 Vita? Što radiš? 300 00:39:13,022 --> 00:39:16,400 Igram se skrivača s Tally. -Prestani. 301 00:39:16,775 --> 00:39:19,275 Pomoći ćeš mi je naći? 302 00:39:22,072 --> 00:39:25,826 Prestani izmišljati stvari. -Ne izmišljam! 303 00:39:35,002 --> 00:39:37,502 Tali? 304 00:39:41,300 --> 00:39:43,800 Tali! 305 00:39:43,927 --> 00:39:47,723 Ne izmišljam stvari. Znaš da ne izmišljam. 306 00:40:18,962 --> 00:40:21,590 U redu je, to sam ja! Mama je! 307 00:40:26,261 --> 00:40:28,761 Dođi, moramo krenuti! 308 00:40:45,489 --> 00:40:48,200 U redu je. Sve će biti u redu. 309 00:40:51,036 --> 00:40:55,833 Prestani to svirati! -Rekao sam ti. Ni Otac ne podnosi to. 310 00:40:55,958 --> 00:40:58,458 Tišina! 311 00:41:05,801 --> 00:41:10,639 Idite u brod. Čekajte da dovedem ostale. Odmah! Brzo! 312 00:41:18,021 --> 00:41:20,732 Paule? Campione? 313 00:41:22,859 --> 00:41:25,654 Vita? Paule? 314 00:42:03,483 --> 00:42:05,983 Brzo, uđite! 315 00:42:52,657 --> 00:42:55,157 Djeca nisu unutra! 316 00:43:23,021 --> 00:43:26,191 Čekaj! Moja lutka! -Napravit ćeš drugu. 317 00:43:30,487 --> 00:43:32,987 U redu je. 318 00:43:46,336 --> 00:43:48,836 Eno ga. 319 00:43:55,554 --> 00:43:58,557 Još nema Paula! -Pronaći ću ga. 320 00:43:58,974 --> 00:44:04,813 Ako se ne vratimo uskoro, poletite i nađite Majku. -Ali ne možemo... 321 00:44:48,398 --> 00:44:50,898 Što radiš? -Samo ga zagrijavam. 322 00:45:17,177 --> 00:45:19,846 Bot je na vrhu silosa! -Ne! 323 00:45:20,055 --> 00:45:23,224 Vojnici, na vrhu je silosa! Stanite! 324 00:45:36,404 --> 00:45:38,904 Oče. Oče, dolazim! 325 00:45:41,451 --> 00:45:44,829 Ubit će te! -Dolazim, Oče! Dolazim! 326 00:46:48,935 --> 00:46:51,729 Bio sam zabrinut za tebe, Majko. 327 00:46:51,896 --> 00:46:55,191 Tvoja dobrobit je moj prioritet. 328 00:46:55,525 --> 00:46:58,695 Ne brini, Oče. Sad sam ovdje. 329 00:47:00,280 --> 00:47:03,575 Ovdje sam. Oče? 330 00:47:21,593 --> 00:47:24,093 Tata! 331 00:47:26,264 --> 00:47:28,764 Hej prijatelju. 332 00:47:29,893 --> 00:47:32,393 Jesi li dobro? -Jesam. 333 00:47:34,272 --> 00:47:39,235 Mislio si kako neću doći po tebe? -Nisam. -Dobro si? -Jesam. 334 00:47:41,404 --> 00:47:44,949 Gdje su Lucius i ostali? -Ne znam. Mrtvi ili bježe. 335 00:47:45,074 --> 00:47:47,574 Rekao sam ti čekaj. 336 00:47:48,286 --> 00:47:50,688 Mislila sam da te je ubila. 337 00:47:50,788 --> 00:47:53,288 Jasno da jesi. 338 00:47:55,084 --> 00:47:58,713 Moramo pobjeći. -Ne možemo joj pobjeći. 339 00:47:59,464 --> 00:48:01,964 Rekao sam ti da čekaš. 340 00:48:14,687 --> 00:48:19,025 Kad je nekromanka s vama, izvadi oči, zar ne? 341 00:48:19,275 --> 00:48:23,363 Drži ih u vrećici oko vrata. -Onda se nemaš čega bojati. 342 00:48:23,488 --> 00:48:26,741 Kako to misliš? -Želim da se vratiš tamo. 343 00:48:26,866 --> 00:48:30,328 Ne! -Želiš spasiti ostalu djecu, zar ne? 344 00:48:30,578 --> 00:48:35,083 Ne želiš da nekromanka ubije mene i mamu? -Ne bi. -Bi. -Ne bi. 345 00:48:35,208 --> 00:48:37,694 I tvoja majka to zna. -Prestani. 346 00:48:37,794 --> 00:48:42,507 Ne možemo pobjeći bez tvoje pomoći. -Možemo i bez pomoći. 347 00:48:42,632 --> 00:48:45,132 Laže te. 348 00:48:48,262 --> 00:48:50,762 Mogu otići. 349 00:48:51,349 --> 00:48:54,894 Ne moraš ništa što ne želiš. -U redu je. -Ne moraš. 350 00:48:55,019 --> 00:48:57,519 Mogu se vratiti. 351 00:49:04,737 --> 00:49:07,237 To je moj mali vojnik. 352 00:49:11,702 --> 00:49:14,202 Prestani sumnjati u njega. 353 00:49:15,289 --> 00:49:17,789 Počni vjerovati u njega. 354 00:49:18,584 --> 00:49:21,084 U redu je. 355 00:49:22,004 --> 00:49:24,504 Želim to, mama. 356 00:49:45,903 --> 00:49:48,403 To je posljednji. 357 00:50:01,544 --> 00:50:06,299 Vidi tko se pojavio. -Sakrio sam se kad sam čuo pucnjavu. 358 00:50:34,493 --> 00:50:38,581 Ti si kriv za ovo. -Nisam ja pucao na njega. -Kao da jesi. 359 00:50:38,706 --> 00:50:42,460 Nisam samo ja znao da dolaze. Zar ne, Holly? 360 00:50:44,003 --> 00:50:46,503 Žao mi je, Campione. 361 00:50:48,716 --> 00:50:51,118 Ne! 362 00:50:51,218 --> 00:50:53,718 Nemoj! Ostani ovdje! 363 00:50:53,846 --> 00:50:56,346 Ne radi to! 364 00:50:59,977 --> 00:51:02,477 Vrati mi ih! 365 00:52:15,302 --> 00:52:17,802 Ne! 366 00:52:34,530 --> 00:52:37,030 Poštedi je. 367 00:53:25,206 --> 00:53:27,706 Dođi kod tate. 368 00:53:53,493 --> 00:53:53,603 F 369 00:53:53,604 --> 00:53:53,714 Fi 370 00:53:53,715 --> 00:53:53,825 Fix 371 00:53:53,826 --> 00:53:53,936 Fixe 372 00:53:53,937 --> 00:53:54,048 Fixed 373 00:53:54,049 --> 00:53:54,159 Fixed 374 00:53:54,160 --> 00:53:54,270 Fixed b 375 00:53:54,271 --> 00:53:54,381 Fixed by 376 00:53:54,382 --> 00:53:54,492 Fixed by: 377 00:53:54,493 --> 00:53:54,603 Fixed by: 378 00:53:54,604 --> 00:53:54,714 Fixed by: 379 00:53:54,715 --> 00:53:54,825 Fixed by: w 380 00:53:54,826 --> 00:53:54,936 Fixed by: ww 381 00:53:54,937 --> 00:53:55,048 Fixed by: www 382 00:53:55,049 --> 00:53:55,159 Fixed by: www. 383 00:53:55,160 --> 00:53:55,270 Fixed by: www.e 384 00:53:55,271 --> 00:53:55,381 Fixed by: www.ex 385 00:53:55,382 --> 00:53:55,492 Fixed by: www.exy 386 00:53:55,493 --> 00:53:55,603 Fixed by: www.exyu 387 00:53:55,604 --> 00:53:55,714 Fixed by: www.exyus 388 00:53:55,715 --> 00:53:55,825 Fixed by: www.exyusu 389 00:53:55,826 --> 00:53:55,936 Fixed by: www.exyusub 390 00:53:55,937 --> 00:53:56,048 Fixed by: www.exyusubs 391 00:53:56,049 --> 00:53:56,159 Fixed by: www.exyusubs. 392 00:53:56,160 --> 00:53:56,270 Fixed by: www.exyusubs.c 393 00:53:56,271 --> 00:53:56,381 Fixed by: www.exyusubs.co 394 00:53:56,382 --> 00:53:56,492 Fixed by: www.exyusubs.com 395 00:53:56,493 --> 00:54:03,493 Fixed by: www.exyusubs.com 396 00:54:03,494 --> 00:54:05,578 Dobar dečko.