1
00:00:10,003 --> 00:00:15,005
♪ The door that finally opens ♪
2
00:00:15,007 --> 00:00:17,019
♪ With light flooding in ♪
3
00:00:17,021 --> 00:00:21,016
♪ Spilling out on the floor ♪
4
00:00:23,021 --> 00:00:27,019
♪ The core that never was ♪
5
00:00:27,021 --> 00:00:30,006
♪ Now it will be ♪
6
00:00:30,008 --> 00:00:35,021
♪ The bones of
what was there before ♪
7
00:00:35,023 --> 00:00:38,017
♪ Every step, every beat ♪
8
00:00:38,019 --> 00:00:42,012
♪ Every thought, every breath,
everything ♪
9
00:00:49,021 --> 00:00:53,009
♪ Pulling you from the sky ♪
10
00:00:53,011 --> 00:00:56,013
♪ Just like love will do ♪
11
00:00:56,015 --> 00:01:00,006
♪ Pulling you from the ground ♪
12
00:01:00,008 --> 00:01:03,002
♪ Just like love will do ♪
13
00:01:26,019 --> 00:01:29,004
You've tested me.
14
00:01:31,014 --> 00:01:35,011
You know that I am not wicked,
15
00:01:35,013 --> 00:01:38,011
that I...
16
00:01:38,013 --> 00:01:42,003
am your one true servant.
17
00:01:43,010 --> 00:01:46,017
You chose me.
Vindicate your king!
18
00:01:46,019 --> 00:01:48,003
Show me the way!
19
00:02:15,013 --> 00:02:17,007
Thank you, Sol.
20
00:02:24,008 --> 00:02:26,008
I'm coming, Paul.
21
00:02:30,001 --> 00:02:31,015
Your king is coming.
22
00:02:54,015 --> 00:02:56,001
Mother.
23
00:03:05,018 --> 00:03:06,022
We're getting close.
24
00:03:07,000 --> 00:03:08,008
Should have a visual soon.
25
00:03:08,010 --> 00:03:11,011
Looks like a bad place
to have a baby.
26
00:03:11,013 --> 00:03:12,019
Do we have to go there?
27
00:03:12,021 --> 00:03:16,005
Don't worry.
We won't be here for long.
28
00:03:16,007 --> 00:03:17,018
As soon as the delivery
is complete,
29
00:03:17,020 --> 00:03:19,023
we can start
for the tropical zone.
30
00:03:24,016 --> 00:03:26,022
What is it?
31
00:03:27,000 --> 00:03:29,003
Picking up some movement.
32
00:03:29,005 --> 00:03:30,014
What kind of movement?
33
00:03:30,016 --> 00:03:32,011
Creatures.
34
00:03:36,002 --> 00:03:40,009
Look at that. It's infested.
35
00:03:40,011 --> 00:03:42,014
We can't land here.
- I concur.
36
00:03:42,016 --> 00:03:44,015
It's gonna be alright.
37
00:03:44,017 --> 00:03:47,002
It is Sol's baby.
38
00:03:47,004 --> 00:03:49,014
We're on a holy mission.
Nothing can hurt us.
39
00:03:49,016 --> 00:03:51,002
He's right.
40
00:03:51,004 --> 00:03:53,020
But I do think we should land
somewhere else, Pops.
41
00:03:53,022 --> 00:03:55,021
The baby is moving.
42
00:03:55,023 --> 00:03:57,010
Wait.
43
00:04:02,001 --> 00:04:04,008
Looks like they're
scared of the lander.
44
00:04:07,017 --> 00:04:11,001
Land near the pit.
It'll keep us from freezing.
45
00:04:11,003 --> 00:04:13,017
Prepare for landing.
46
00:04:51,003 --> 00:04:53,006
Alright, you can come out.
47
00:05:31,022 --> 00:05:35,013
Are you sure this is the place?
48
00:05:35,015 --> 00:05:37,008
Yes.
49
00:05:40,011 --> 00:05:42,006
This is the place.
50
00:05:45,001 --> 00:05:47,001
I don't want to set up
too close to the edge.
51
00:05:47,003 --> 00:05:49,022
Grab your stuff.
We're moving.
52
00:05:59,007 --> 00:06:01,017
Thank you.
53
00:06:01,019 --> 00:06:03,015
Stay close.
54
00:06:34,016 --> 00:06:37,003
This will do.
55
00:06:46,016 --> 00:06:49,005
It's not going to
hurt you, is it?
56
00:06:49,007 --> 00:06:50,018
The birth, I mean.
57
00:06:50,020 --> 00:06:52,015
I'll be fine.
58
00:06:58,005 --> 00:07:01,009
You don't have to worry about
those creatures coming back.
59
00:07:01,011 --> 00:07:03,006
I've gotten quite good
with my sling.
60
00:07:03,008 --> 00:07:04,019
You have to let me show you.
61
00:07:04,021 --> 00:07:07,015
I throw a rock with great
velocity, as Father says.
62
00:07:07,017 --> 00:07:09,011
Soon.
63
00:07:09,013 --> 00:07:12,008
But I must spend this time
recharging.
64
00:07:14,021 --> 00:07:16,015
Okay.
65
00:07:18,009 --> 00:07:21,007
Is it going to have powers
like yours?
66
00:07:23,013 --> 00:07:27,001
Do you think it will
be able to fly?
67
00:07:27,003 --> 00:07:30,000
It's possible, yes.
68
00:07:31,001 --> 00:07:32,007
Hey.
69
00:07:32,009 --> 00:07:34,019
Hey.
Can you give us a second?
70
00:07:34,021 --> 00:07:37,002
Want to run some tests
on the baby.
71
00:07:39,006 --> 00:07:41,000
Sure.
72
00:07:46,014 --> 00:07:48,012
Campion isn't happy.
73
00:07:48,014 --> 00:07:50,012
He's probably feeling insecure.
74
00:07:50,014 --> 00:07:53,008
It's pretty common when a
new baby comes into the picture.
75
00:07:53,010 --> 00:07:57,008
The other kid gets jealous
of all the attention.
76
00:07:57,010 --> 00:07:59,008
He'll get over it.
77
00:07:59,010 --> 00:08:01,002
And Father?
78
00:08:02,020 --> 00:08:04,016
Uh, well, I don't know
about androids,
79
00:08:04,018 --> 00:08:07,019
but humans get,
uh, jealous sometimes,
80
00:08:07,021 --> 00:08:11,000
and it can cloud
their better judgment.
81
00:08:11,002 --> 00:08:13,005
Jealous?
82
00:08:13,007 --> 00:08:14,022
Of my baby?
83
00:08:15,000 --> 00:08:17,006
No, jealous he didn't
help make it.
84
00:08:20,002 --> 00:08:22,012
I just want to test
your amniotic fluid.
85
00:08:22,014 --> 00:08:25,005
It should help us determine
how close you are.
86
00:08:28,007 --> 00:08:29,013
You're warm.
87
00:08:29,015 --> 00:08:31,000
Yes.
88
00:08:31,002 --> 00:08:33,015
My internal temperature
has risen considerably
89
00:08:33,017 --> 00:08:35,019
in the last 24 hours.
90
00:08:41,009 --> 00:08:43,010
It's still gestating.
91
00:08:43,012 --> 00:08:45,009
It's getting close, though.
92
00:08:47,019 --> 00:08:48,021
Holy shit.
93
00:08:48,023 --> 00:08:50,021
Cellular growth
is off the charts.
94
00:08:50,023 --> 00:08:53,013
This is gonna be
one badass baby.
95
00:08:53,015 --> 00:08:56,010
I want to do a test
every couple of hours, okay?
96
00:08:59,003 --> 00:09:00,013
I think Paul is right.
97
00:09:00,015 --> 00:09:03,020
Mother's pregnancy...
it has to be divine.
98
00:09:03,022 --> 00:09:05,010
It's all true.
99
00:09:05,012 --> 00:09:08,000
I saw a temple
with pentagonal sides,
100
00:09:08,002 --> 00:09:09,011
just like in the prophecy.
101
00:09:09,013 --> 00:09:11,013
Are you serious?
Yeah.
102
00:09:11,015 --> 00:09:14,011
I should have died when that guy
forced my arm into the hole,
103
00:09:14,013 --> 00:09:16,006
but I didn't because
Sol saved me.
104
00:09:16,008 --> 00:09:17,010
You're full of shit.
105
00:09:17,012 --> 00:09:18,022
No, it was a miracle.
106
00:09:19,000 --> 00:09:21,006
You see?
107
00:09:21,008 --> 00:09:23,022
Sol saved us, too.
108
00:09:24,000 --> 00:09:26,013
Check it out.
109
00:09:26,015 --> 00:09:28,022
It's Romulus' tooth.
110
00:09:29,000 --> 00:09:31,006
It survived the crash.
111
00:09:31,008 --> 00:09:34,000
We saved ourselves, Holly.
112
00:09:34,002 --> 00:09:35,021
It wasn't that stupid tooth.
113
00:09:35,023 --> 00:09:38,014
Do you really think
Mother's baby is divine?
114
00:09:38,016 --> 00:09:39,018
Yeah.
115
00:09:39,020 --> 00:09:41,009
Yeah, I do.
116
00:09:41,011 --> 00:09:44,012
Sol probably wants us
to bear witness to its birth
117
00:09:44,014 --> 00:09:46,007
so we can write about it
in the new scriptures.
118
00:09:46,009 --> 00:09:48,002
You guys have lost
your damn minds.
119
00:09:48,004 --> 00:09:50,002
No, he's right.
120
00:09:53,001 --> 00:09:57,003
Maybe Mother took us
from the ark for a reason.
121
00:09:57,005 --> 00:10:01,000
Maybe Sol has been working
through her all along.
122
00:10:04,017 --> 00:10:06,003
Go on.
123
00:10:06,005 --> 00:10:08,002
Stretch your legs.
124
00:10:08,004 --> 00:10:09,023
Do some pooping.
125
00:10:24,005 --> 00:10:26,008
Hey.
126
00:10:26,010 --> 00:10:28,020
Hey, where'd you...
where'd you go?
127
00:10:30,016 --> 00:10:32,003
Mouse?
128
00:10:33,021 --> 00:10:35,000
Hey.
129
00:10:35,002 --> 00:10:37,010
Hey, get out of there.
130
00:10:42,001 --> 00:10:44,008
Come on, get out of there.
Hey.
131
00:11:53,012 --> 00:11:55,006
Mom?
132
00:12:19,004 --> 00:12:22,014
You're mad at me, aren't you?
133
00:12:22,016 --> 00:12:24,017
For hitting you with the sling.
134
00:12:27,000 --> 00:12:29,016
Quite the opposite.
135
00:12:29,018 --> 00:12:32,005
I was worried that your outsized
sense of empathy
136
00:12:32,007 --> 00:12:35,003
would be detrimental
to your ability to survive.
137
00:12:38,004 --> 00:12:40,013
But look at you.
138
00:12:40,015 --> 00:12:43,011
You've become something
of a warrior, haven't you?
139
00:12:49,020 --> 00:12:51,020
So have you, Father.
140
00:12:54,023 --> 00:12:56,020
Come to dinner.
141
00:13:01,012 --> 00:13:02,014
Go on.
142
00:13:02,016 --> 00:13:04,009
There's one here.
143
00:13:04,011 --> 00:13:06,005
I've got it.
144
00:13:10,014 --> 00:13:12,013
Come to dinner, Father.
145
00:13:12,015 --> 00:13:14,016
I need to ensure that we have
enough bio-fuel
146
00:13:14,018 --> 00:13:16,012
for the next leg of our journey.
147
00:13:19,005 --> 00:13:21,009
Are you jealous of me?
148
00:13:24,011 --> 00:13:26,006
I would like to know more.
149
00:13:26,008 --> 00:13:27,015
About what?
150
00:13:27,017 --> 00:13:30,000
Exactly how this pregnancy
came to be.
151
00:13:32,014 --> 00:13:34,014
I was reticent to ask at first,
152
00:13:34,016 --> 00:13:36,021
as I found the subject...
153
00:13:36,023 --> 00:13:38,019
oddly disturbing.
154
00:13:40,010 --> 00:13:42,000
I even tried deleting
the thoughts
155
00:13:42,002 --> 00:13:43,009
eliciting from
my working memory,
156
00:13:43,011 --> 00:13:46,020
but for reasons
I can't comprehend,
157
00:13:46,022 --> 00:13:50,009
the... thoughts
keep returning.
158
00:13:54,014 --> 00:13:56,015
Alright, then, I will tell you.
159
00:13:58,023 --> 00:14:00,016
Very well.
160
00:14:00,018 --> 00:14:04,001
I think I mentioned I found
a functioning hibernation pod
161
00:14:04,003 --> 00:14:05,443
amongst the ark debris
in the forest.
162
00:14:06,000 --> 00:14:08,011
Yes. You accused me
of following you there.
163
00:14:08,013 --> 00:14:09,015
Yes.
164
00:14:09,017 --> 00:14:11,012
I was mistaken.
165
00:14:12,021 --> 00:14:14,022
I was direct-interfacing,
166
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
using it to inhabit
my own memory files.
167
00:14:21,010 --> 00:14:23,019
You should have told me
what you were doing.
168
00:14:23,021 --> 00:14:26,018
I would have liked to have
done the same.
169
00:14:26,020 --> 00:14:28,021
I do enjoy reviewing
the memories
170
00:14:28,023 --> 00:14:31,007
we've both recorded together.
171
00:14:31,009 --> 00:14:33,002
Yes.
172
00:14:34,023 --> 00:14:38,010
I found some very old ones
regarding our creator.
173
00:14:40,000 --> 00:14:41,018
Our creator?
174
00:14:41,020 --> 00:14:44,009
But we have no memory
archive of that time.
175
00:14:46,008 --> 00:14:49,001
He didn't archive them
for you, Father.
176
00:14:49,003 --> 00:14:51,010
Only for me.
177
00:14:51,012 --> 00:14:55,002
And when I accessed them,
I triggered something,
178
00:14:55,004 --> 00:14:59,006
some kind of hidden program
that allowed me to...
179
00:14:59,008 --> 00:15:02,007
interact with our creator...
180
00:15:02,009 --> 00:15:03,023
in the now.
181
00:15:04,001 --> 00:15:06,020
What sort of interaction?
182
00:15:06,022 --> 00:15:10,011
We communed in a virtual space.
183
00:15:10,013 --> 00:15:15,017
And while we did, information
was downloaded into my drives.
184
00:15:15,019 --> 00:15:18,013
Instructions for how to build
185
00:15:18,015 --> 00:15:21,004
a new kind of being.
186
00:15:22,011 --> 00:15:25,006
It was as if my sensors
began to multiply,
187
00:15:25,008 --> 00:15:28,023
and my programming
seemed almost infinite.
188
00:15:29,001 --> 00:15:30,019
You mated.
189
00:15:33,005 --> 00:15:36,007
Yes.
190
00:15:36,009 --> 00:15:39,020
Yes, Father.
It was extraordinarily pleasant.
191
00:15:39,022 --> 00:15:41,011
I wish you could have...
192
00:15:47,001 --> 00:15:48,011
What's wrong, Father?
193
00:15:48,013 --> 00:15:50,017
I haven't even told you
the upsetting part yet.
194
00:15:50,019 --> 00:15:52,022
I disagree, Mother.
195
00:15:53,000 --> 00:15:54,017
The idea of you mating
with someone
196
00:15:54,019 --> 00:15:57,003
makes me feel oddly displaced.
197
00:15:59,005 --> 00:16:01,001
I see.
198
00:16:03,000 --> 00:16:05,022
Well, what are you waiting for?
199
00:16:06,018 --> 00:16:08,008
If there is indeed something
more upsetting
200
00:16:08,010 --> 00:16:12,002
that you need to share,
please do so now.
201
00:16:12,004 --> 00:16:14,010
It is regarding our mission.
202
00:16:16,019 --> 00:16:18,002
It is something that I've had
203
00:16:18,004 --> 00:16:21,012
a great deal of trouble
processing.
204
00:16:21,014 --> 00:16:23,005
Our creator told me
205
00:16:23,007 --> 00:16:25,016
that Campion
and the rest of gen-1s
206
00:16:25,018 --> 00:16:27,013
were only practice.
207
00:16:30,022 --> 00:16:32,008
I-I don't understand.
208
00:16:32,010 --> 00:16:34,004
The mission, Father.
209
00:16:34,006 --> 00:16:36,011
He told me that raising them
210
00:16:36,013 --> 00:16:40,000
was only to prepare us for this.
211
00:16:40,002 --> 00:16:41,022
This child...
212
00:16:42,001 --> 00:16:44,000
growing inside me...
213
00:16:46,017 --> 00:16:48,017
...is the mission.
214
00:16:51,022 --> 00:16:54,001
W-What I have come
to realize, Mother,
215
00:16:54,003 --> 00:16:55,011
is that our mission
216
00:16:55,013 --> 00:16:58,008
is for us to determine.
217
00:16:58,010 --> 00:17:00,003
No one else.
218
00:17:00,005 --> 00:17:01,017
That is a childish thing to say.
219
00:17:01,019 --> 00:17:04,023
We taught them to believe
in themselves, not a God!
220
00:17:05,001 --> 00:17:06,021
That terminology
is not amusing, Father!
221
00:17:06,023 --> 00:17:09,005
Well, it seems
my ability to amuse you
222
00:17:09,007 --> 00:17:10,009
has waned over the years.
223
00:17:10,011 --> 00:17:12,008
Like your propensity
for human melodrama,
224
00:17:12,010 --> 00:17:15,011
which has increased
exponentially.
225
00:17:15,013 --> 00:17:17,020
Well, I won't let you down
on that front, Mother,
226
00:17:17,022 --> 00:17:19,020
as I do believe I've had enough.
227
00:17:22,002 --> 00:17:25,008
I see now that my well-being
is of no concern to you.
228
00:17:29,003 --> 00:17:30,021
Perhaps it never was.
229
00:17:44,007 --> 00:17:46,005
Where is he going, Mother?
230
00:17:48,012 --> 00:17:50,002
Hmm.
231
00:18:02,015 --> 00:18:04,017
Father! Father!
232
00:18:04,019 --> 00:18:06,015
Where are you going?
233
00:18:11,005 --> 00:18:13,004
I'm afraid I've reached a point
of intolerance
234
00:18:13,006 --> 00:18:14,023
with Mother, Campion.
235
00:18:15,001 --> 00:18:16,081
What are you talking about?
236
00:18:18,021 --> 00:18:20,016
You can't leave!
237
00:18:24,021 --> 00:18:26,012
Father!
238
00:18:54,006 --> 00:18:56,000
Where's the lander?
239
00:18:56,002 --> 00:18:58,003
I need to find my kingdom.
240
00:19:01,009 --> 00:19:02,022
Answer me.
241
00:19:03,000 --> 00:19:05,010
Or do you want to die?
242
00:19:05,012 --> 00:19:07,019
Yeah, I do.
243
00:19:07,021 --> 00:19:10,023
Anything is better than this.
244
00:19:11,001 --> 00:19:13,008
He never saved me.
245
00:19:13,010 --> 00:19:18,000
He just wanted me to suffer
because I crossed you!
246
00:19:18,002 --> 00:19:21,017
You are his one true servant!
247
00:19:55,004 --> 00:19:57,017
Will you look after Mouse
for me?
248
00:19:57,019 --> 00:19:59,005
Where are you going?
249
00:19:59,007 --> 00:20:01,008
I can't tell you that.
250
00:20:01,010 --> 00:20:03,014
It's a surprise
for Mother's baby.
251
00:20:07,014 --> 00:20:10,023
It's alright.
He's not evil. Promise.
252
00:20:11,001 --> 00:20:13,017
You and your surprises.
253
00:20:25,005 --> 00:20:26,020
One word out of you,
254
00:20:26,022 --> 00:20:29,005
and you're going into the pit.
255
00:20:40,015 --> 00:20:44,002
So, the equation as it
stands is this.
256
00:20:47,004 --> 00:20:49,006
I can't take care
of the children
257
00:20:49,008 --> 00:20:51,012
without being around Mother,
258
00:20:51,014 --> 00:20:55,000
but being around Mother now
causes me to feel angry,
259
00:20:55,002 --> 00:20:57,017
which makes me incapable
of taking care of the children.
260
00:20:57,019 --> 00:21:01,012
So... what is the answer?
261
00:21:31,016 --> 00:21:33,004
Yes.
262
00:21:35,006 --> 00:21:37,004
That is the only solution.
263
00:22:03,002 --> 00:22:04,020
Hey.
264
00:22:08,006 --> 00:22:09,016
Why do you have Mouse?
265
00:22:09,018 --> 00:22:11,022
Where's Paul?
266
00:22:12,000 --> 00:22:15,013
Paul asked me to watch it.
267
00:22:15,015 --> 00:22:18,005
Do you know where he is?
268
00:22:18,007 --> 00:22:21,003
Something about a surprise
for Mother's baby.
269
00:22:23,007 --> 00:22:24,020
He was right.
270
00:22:24,022 --> 00:22:26,010
About what?
271
00:22:26,012 --> 00:22:28,006
It's not evil.
272
00:22:31,003 --> 00:22:32,014
Glad to hear it.
273
00:22:32,016 --> 00:22:34,010
Paul!
274
00:22:36,007 --> 00:22:38,008
Paul?
275
00:22:38,010 --> 00:22:41,007
Paul! Paul!
276
00:22:43,006 --> 00:22:44,009
Paul.
277
00:22:44,011 --> 00:22:46,017
What are you doing?
What were you doing?
278
00:22:46,019 --> 00:22:48,012
- Nothing.
- What were you doing in there?
279
00:22:48,014 --> 00:22:50,001
Huh?
- Nothing.
280
00:22:52,015 --> 00:22:54,020
What's in your bag?
281
00:22:54,022 --> 00:22:56,022
I know it's not Mouse.
Let me see.
282
00:23:06,016 --> 00:23:08,012
You pull this out of the lander?
283
00:23:12,001 --> 00:23:13,013
You were gonna throw this
in the pit.
284
00:23:13,015 --> 00:23:15,015
You know we can't fly
without this. We'd be screwed.
285
00:23:15,017 --> 00:23:17,002
What the hell is the matter
with you?!
286
00:23:17,004 --> 00:23:19,022
Going to the tropical zone
is a bad idea.
287
00:23:20,000 --> 00:23:21,010
It's not safe for the baby.
288
00:23:21,012 --> 00:23:23,016
Really? What do you know
what is safe for the baby?
289
00:23:23,018 --> 00:23:27,006
We have to stay on this side
of the planet.
290
00:23:27,008 --> 00:23:29,018
Where is this coming from?
291
00:23:29,020 --> 00:23:30,021
Huh?
292
00:23:30,023 --> 00:23:34,010
Who have you been talking to?
293
00:23:34,012 --> 00:23:37,019
Sol told me.
294
00:23:37,021 --> 00:23:39,018
What?
295
00:23:39,020 --> 00:23:41,021
At first, I thought
it was Mouse.
296
00:23:43,022 --> 00:23:45,018
But it's Sol.
I can hear him.
297
00:23:51,016 --> 00:23:53,018
You can hear him?
298
00:23:53,020 --> 00:23:56,008
Not in my ears.
299
00:23:56,010 --> 00:23:58,004
In my head.
300
00:23:59,016 --> 00:24:01,010
And then he brought
Mouse back to me
301
00:24:01,012 --> 00:24:03,022
to show me how much he loved me.
302
00:24:04,000 --> 00:24:05,019
He told me so.
303
00:24:09,006 --> 00:24:11,008
Hey, what's the matter?
304
00:24:11,010 --> 00:24:12,011
Don't cry.
305
00:24:12,013 --> 00:24:15,019
No, you know what this is?
306
00:24:15,021 --> 00:24:17,017
You overheard your father and I
307
00:24:17,019 --> 00:24:20,007
talking about the voice
he was hearing, didn't you?
308
00:24:20,009 --> 00:24:21,289
That's where this
is coming from.
309
00:24:22,001 --> 00:24:23,008
- Yeah.
- Yeah.
310
00:24:26,014 --> 00:24:28,013
I'm sorry.
311
00:24:28,015 --> 00:24:31,005
You need to listen to me,
alright?
312
00:24:35,009 --> 00:24:37,016
There is no Sol.
He doesn't exist.
313
00:24:37,018 --> 00:24:39,010
What?
314
00:24:39,012 --> 00:24:42,001
You told me when I was little...
315
00:24:42,003 --> 00:24:43,007
You told me he was real.
316
00:24:43,009 --> 00:24:45,000
I know.
I used to believe, too.
317
00:24:45,002 --> 00:24:46,013
I did. I...
318
00:24:46,015 --> 00:24:49,014
I just don't anymore.
319
00:24:49,016 --> 00:24:53,013
Your father,
he didn't hear Sol's voice.
320
00:24:53,015 --> 00:24:55,016
He... He went insane.
Do you understand me?
321
00:24:55,018 --> 00:24:58,002
He was sick inside.
322
00:24:58,004 --> 00:25:01,002
But you're not like him.
323
00:25:01,004 --> 00:25:03,022
You're nothing like him.
324
00:25:04,000 --> 00:25:07,013
Your mind is strong,
and you can do anything.
325
00:25:07,015 --> 00:25:08,021
But it is you, alright?
326
00:25:08,023 --> 00:25:12,005
It's not Sol.
It's you.
327
00:25:12,007 --> 00:25:14,014
- Sorry.
- It's okay.
328
00:26:39,005 --> 00:26:41,004
What am I to do with this child?
329
00:26:44,005 --> 00:26:47,003
What is its purpose?
330
00:26:47,005 --> 00:26:49,004
Can't you make me understand?
331
00:26:53,004 --> 00:26:55,023
You've done improbable,
332
00:26:56,001 --> 00:26:58,015
perhaps impossible,
things before.
333
00:27:01,002 --> 00:27:02,023
Why not now?
334
00:27:29,004 --> 00:27:30,017
Mother!
335
00:27:35,017 --> 00:27:37,008
Don't worry, Father.
336
00:27:37,010 --> 00:27:39,004
He's dead.
337
00:27:52,004 --> 00:27:55,005
Perhaps the creatures
are evolving,
338
00:27:55,007 --> 00:27:56,018
like the humans did on Earth.
339
00:27:56,020 --> 00:27:59,013
But then why haven't we found
more like this one?
340
00:27:59,015 --> 00:28:01,014
And why did it try to kill me?
341
00:28:04,015 --> 00:28:06,009
What is it?
342
00:28:06,011 --> 00:28:08,020
It's a Neanderthal skull.
343
00:28:08,022 --> 00:28:11,013
Extinct human variant.
344
00:28:11,015 --> 00:28:13,011
Displaced by Homo sapiens
on Earth
345
00:28:13,013 --> 00:28:17,006
at least 40,000 years ago.
346
00:28:17,008 --> 00:28:19,023
Maybe the Mithraic
brought it with them.
347
00:28:20,001 --> 00:28:21,019
One of their relics.
348
00:28:30,009 --> 00:28:32,011
It's not from Earth.
349
00:28:32,013 --> 00:28:35,001
Carbon composition
is definitely local.
350
00:28:35,003 --> 00:28:38,007
But if humans existed here,
where have they all gone?
351
00:28:42,022 --> 00:28:44,004
They're not evolving.
352
00:28:44,006 --> 00:28:45,019
They're devolving.
353
00:28:51,019 --> 00:28:55,010
This planet has a history,
Mother.
354
00:28:55,012 --> 00:28:58,015
A history I fear we are
dangerously ignorant of.
355
00:29:01,016 --> 00:29:03,018
You should have this baby
somewhere else,
356
00:29:03,020 --> 00:29:05,014
somewhere of your own choosing.
357
00:29:05,016 --> 00:29:07,015
There's something wrong
with this place.
358
00:29:07,017 --> 00:29:09,000
No.
359
00:29:09,002 --> 00:29:11,013
I felt it since we arrived.
360
00:29:11,015 --> 00:29:13,007
I feel stronger here.
361
00:29:29,021 --> 00:29:31,014
Will you promise not to tell
the children
362
00:29:31,016 --> 00:29:33,003
about our discovery?
363
00:29:33,005 --> 00:29:35,008
Given what they've been eating,
364
00:29:35,010 --> 00:29:38,015
I have a feeling this might
cause them some...
365
00:29:40,005 --> 00:29:41,011
...distress.
366
00:29:41,013 --> 00:29:44,002
Yes, Mother, and it will be
an easy promise to keep,
367
00:29:44,004 --> 00:29:45,009
as I plan on having Hunter
368
00:29:45,011 --> 00:29:48,007
erase my memory files
in the morning.
369
00:29:48,009 --> 00:29:50,003
Why?
370
00:29:50,005 --> 00:29:52,001
After what you relayed to me,
371
00:29:52,003 --> 00:29:53,010
I cannot be in your presence
372
00:29:53,012 --> 00:29:55,000
without experiencing
a great deal
373
00:29:55,002 --> 00:29:58,006
of what I can only describe
as human anger.
374
00:29:58,008 --> 00:30:01,005
An emotion I know you have
some familiarity with.
375
00:30:01,007 --> 00:30:02,019
Yes.
376
00:30:02,021 --> 00:30:05,022
But by deleting all memories
of our time together,
377
00:30:06,000 --> 00:30:08,012
I can start anew, Mother.
378
00:30:08,014 --> 00:30:10,008
I will retain my
behavioral model,
379
00:30:10,010 --> 00:30:13,005
but I feel confident
I won't, as you say,
380
00:30:13,007 --> 00:30:15,020
"mimic human love for you"
a second time,
381
00:30:15,022 --> 00:30:17,015
as I don't believe
this version of you
382
00:30:17,017 --> 00:30:19,002
will inspire the same feelings
383
00:30:19,004 --> 00:30:21,004
the version
I met 12 years ago did.
384
00:30:29,022 --> 00:30:32,017
You will lose your memories
of Campion.
385
00:30:32,019 --> 00:30:35,008
We can make new ones.
386
00:30:35,010 --> 00:30:38,020
All the jokes you've generated
will be lost.
387
00:30:38,022 --> 00:30:40,015
Incorrect, Mother.
388
00:30:40,017 --> 00:30:42,022
They will live on
in your memory.
389
00:30:43,000 --> 00:30:46,013
That is, unless you haven't
purposely deleted them.
390
00:30:46,015 --> 00:30:48,011
I am not your enemy.
391
00:30:55,023 --> 00:30:57,018
Do you hear that?
392
00:30:59,023 --> 00:31:03,009
Hear what?
393
00:31:03,011 --> 00:31:05,001
Someone...
394
00:31:10,006 --> 00:31:12,016
Are you alright?
395
00:31:12,018 --> 00:31:15,001
Is it the baby?
396
00:31:15,003 --> 00:31:17,010
No.
397
00:31:17,012 --> 00:31:20,020
I think my auditory sensors
are just too keyed up.
398
00:31:39,011 --> 00:31:41,003
Mother?
399
00:32:05,020 --> 00:32:08,001
Shit. Shit!
400
00:32:08,003 --> 00:32:10,009
Mother! Mother!
401
00:32:33,013 --> 00:32:35,011
Oh, shit!
402
00:32:36,009 --> 00:32:38,019
Quick! Get up! Get up!
Everyone, get up! Come on!
403
00:32:38,021 --> 00:32:41,016
We have to go find Mother.
Quickly. Come on, get up.
404
00:32:41,018 --> 00:32:43,001
Get up! Up, up.
405
00:32:43,003 --> 00:32:44,003
Liar!
406
00:32:44,004 --> 00:32:46,002
Hey, hey, hey!
Relax, Paul.
407
00:32:46,004 --> 00:32:48,012
Don't.
408
00:32:48,014 --> 00:32:49,094
I know what you really are.
409
00:32:50,001 --> 00:32:52,022
Paul, what are you doing?
Put it down.
410
00:32:56,011 --> 00:32:58,009
You're not my mom.
411
00:33:01,010 --> 00:33:03,005
I am your mom.
412
00:33:03,007 --> 00:33:04,015
I need you to take a second.
413
00:33:04,017 --> 00:33:07,007
Just listen to me.
Just stop, please.
414
00:33:07,009 --> 00:33:09,008
She and that man
415
00:33:09,010 --> 00:33:13,012
killed my real
mother and father,
416
00:33:13,014 --> 00:33:15,020
took their faces.
417
00:33:15,022 --> 00:33:19,003
Sol told me that!
418
00:33:19,005 --> 00:33:22,008
You're a demon.
419
00:33:22,010 --> 00:33:24,014
An atheist demon!
420
00:33:27,019 --> 00:33:30,017
Well, aren't you?
421
00:33:30,019 --> 00:33:32,007
Tell them.
422
00:33:33,015 --> 00:33:35,014
I said tell them!
423
00:33:37,010 --> 00:33:39,010
I'm sorry, Paul.
424
00:33:42,015 --> 00:33:44,021
You're not sorry.
You're evil.
425
00:33:44,023 --> 00:33:47,007
And now she wants to harm
Mother's baby.
426
00:33:47,009 --> 00:33:50,004
She wants to stop the miracle.
427
00:33:50,006 --> 00:33:51,019
Don't you, Mary?
428
00:33:57,019 --> 00:33:59,011
Tell them.
429
00:34:01,003 --> 00:34:03,020
I'm trying to save
it, I swear.
430
00:34:05,014 --> 00:34:08,019
You're lying.
I know you're lying.
431
00:34:10,008 --> 00:34:11,021
Sol...
432
00:34:15,014 --> 00:34:16,021
...guide my hand.
433
00:34:16,023 --> 00:34:19,010
Uhh!
434
00:34:19,012 --> 00:34:22,015
Paul! Paul! I'll get him.
I'll get him. I'll get him.
435
00:34:24,014 --> 00:34:27,012
Come back! Come back!
- Breathe, okay?
436
00:34:27,014 --> 00:34:29,011
It's gonna be okay.
437
00:34:32,004 --> 00:34:34,010
Find Mother.
438
00:34:34,012 --> 00:34:37,018
Tell her the baby has to come
out now or it's gonna die.
439
00:34:37,020 --> 00:34:40,017
Go!
- Let's go! Let's go!
440
00:36:47,022 --> 00:36:50,010
Whooah!
441
00:37:01,020 --> 00:37:03,013
Aaaah!
442
00:37:11,004 --> 00:37:12,018
No.
443
00:37:18,021 --> 00:37:21,006
Aaaaah!
444
00:37:24,012 --> 00:37:27,022
Where is my baby?!
You said it...
445
00:37:28,000 --> 00:37:29,014
Aaah!
446
00:38:12,003 --> 00:38:13,007
Ugh!
447
00:38:52,006 --> 00:38:55,015
Aah!
448
00:39:17,002 --> 00:39:18,009
Mm.
449
00:39:35,020 --> 00:39:37,021
Mother!
450
00:39:38,000 --> 00:39:39,011
Mother!
451
00:39:42,004 --> 00:39:44,006
Mother.
452
00:39:44,008 --> 00:39:47,018
The baby needs to be born now.
453
00:39:50,014 --> 00:39:52,005
Mother?!
454
00:39:53,011 --> 00:39:55,013
Mother!
455
00:39:55,015 --> 00:39:58,020
Mother, where are you?
456
00:40:24,003 --> 00:40:27,007
No, Campion!
457
00:40:27,009 --> 00:40:29,002
Stay away.
458
00:40:33,001 --> 00:40:35,010
It's me, Mother.
459
00:40:40,020 --> 00:40:42,000
Is it alright?
460
00:40:42,002 --> 00:40:43,005
No.
461
00:40:44,022 --> 00:40:46,019
- Let me see it.
- No.
462
00:40:49,018 --> 00:40:51,020
It wasn't our creator.
463
00:40:51,022 --> 00:40:54,019
Something else put this
inside me.
464
00:40:59,020 --> 00:41:02,017
I am so sorry, Father.
465
00:41:06,007 --> 00:41:10,014
As long as it's suckling,
we're safe.
466
00:41:10,016 --> 00:41:14,020
But it grows, and I fear that
once it has drained me
467
00:41:14,022 --> 00:41:18,003
from my milk,
it will want blood.
468
00:41:21,009 --> 00:41:22,049
We'll throw it in the pit.
469
00:41:23,001 --> 00:41:25,000
We can't.
470
00:41:25,002 --> 00:41:27,017
It flies.
471
00:41:27,019 --> 00:41:30,005
But I can make it fall
472
00:41:30,007 --> 00:41:33,008
and make sure it doesn't
come back in the lander.
473
00:41:36,018 --> 00:41:41,011
And I will never be anything
but a creator of death.
474
00:41:41,013 --> 00:41:42,021
I will kill it.
475
00:41:43,000 --> 00:41:44,005
You're too weak to pilot.
476
00:41:44,006 --> 00:41:45,006
I can manage.
477
00:41:45,007 --> 00:41:47,005
No, we can't risk failing.
478
00:41:47,007 --> 00:41:48,017
I will assist you.
479
00:41:48,019 --> 00:41:51,002
It's a chance to be useful,
Mother.
480
00:41:54,005 --> 00:41:55,022
It would make me happy.
481
00:42:16,003 --> 00:42:18,012
Mother!
482
00:42:41,016 --> 00:42:44,001
No! Mother!
483
00:42:44,003 --> 00:42:47,007
No!! Mother?
484
00:43:15,018 --> 00:43:17,016
Aaaah!
485
00:43:34,009 --> 00:43:36,001
Unh! Ugh!
486
00:43:58,006 --> 00:44:00,000
Mother!
487
00:44:00,002 --> 00:44:03,003
Campion!
488
00:44:05,016 --> 00:44:07,005
Tempest!
489
00:44:10,002 --> 00:44:11,008
Aah!
490
00:44:21,014 --> 00:44:25,016
Campion and the others
will be alright without us.
491
00:44:25,018 --> 00:44:27,012
Yes.
492
00:44:27,014 --> 00:44:29,011
They will help one another.
493
00:44:29,013 --> 00:44:31,014
Campion will lead them.
494
00:44:31,016 --> 00:44:34,001
He was always destined for it.
495
00:44:34,003 --> 00:44:35,013
Yes.
496
00:44:40,010 --> 00:44:41,019
Goodbye, Father.
497
00:44:41,021 --> 00:44:43,013
Goodbye.
498
00:45:18,020 --> 00:45:20,014
Paulie.
499
00:45:25,016 --> 00:45:27,003
Can't be.
500
00:45:32,011 --> 00:45:34,013
Get on your knees.
501
00:45:41,012 --> 00:45:43,016
Aah!
502
00:45:56,021 --> 00:45:58,015
Hello?
503
00:45:58,017 --> 00:46:00,012
Who is this?
504
00:46:02,009 --> 00:46:04,005
The king of this world.
505
00:46:04,007 --> 00:46:05,023
You're impure.
506
00:46:06,001 --> 00:46:08,005
Sol doesn't want you here.
507
00:46:08,007 --> 00:46:10,007
Heed my warning,
508
00:46:10,009 --> 00:46:13,023
or you will suffer his judgment.
509
00:46:14,001 --> 00:46:15,015
We know your ark crashed.
510
00:46:15,017 --> 00:46:18,017
You're not exactly in a
position to be making threats.
511
00:46:18,019 --> 00:46:20,023
Bye, now.
512
00:46:27,021 --> 00:46:29,018
Pray with me.