1 00:00:10,530 --> 00:00:13,500 Nous étions les premiers, les pionniers, 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,220 mais nous n'avions pas peur. 3 00:00:21,310 --> 00:00:23,510 Nous savions que peu importe ce qui se passerait, 4 00:00:23,510 --> 00:00:26,610 Mère et père nous protégeraient toujours. 5 00:00:29,060 --> 00:00:34,410 Synchro par MementMori Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com 6 00:01:40,530 --> 00:01:43,040 Ravi de te rencontrer, Mère. 7 00:01:46,060 --> 00:01:48,520 As-tu subi des dommages à l'atterrissage ? 8 00:01:48,520 --> 00:01:50,510 Non... 9 00:01:50,520 --> 00:01:52,940 Aucun dommage. Pourquoi cette question ? 10 00:01:53,840 --> 00:01:57,470 D'après ma programmation ton bien-être... 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,410 est une priorité pour moi. 12 00:02:00,620 --> 00:02:02,520 Et le tien sera la mienne. 13 00:02:02,520 --> 00:02:03,910 Oui. 14 00:02:19,130 --> 00:02:20,740 Nous avons un problème. 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,440 Il faut sortir. 16 00:02:31,150 --> 00:02:32,980 Vite, Mère. 17 00:02:43,910 --> 00:02:46,400 Tu veux une blague pendant qu'on règle ça ? 18 00:02:46,410 --> 00:02:49,210 Que dit un aimant mâle à un aimant féminin ? 19 00:02:50,370 --> 00:02:52,130 Dis-moi. 20 00:03:06,000 --> 00:03:07,640 Récupérable. 21 00:03:14,780 --> 00:03:17,230 Alors, que dit l'aimant mâle ? 22 00:03:17,240 --> 00:03:21,510 Il dit : "Quand j'ai vu le derrière, j'ai été repoussé. 23 00:03:21,510 --> 00:03:24,510 Mais après vous avoir vu le devant, 24 00:03:24,520 --> 00:03:26,740 je suis plutôt attiré". 25 00:03:28,160 --> 00:03:30,250 Je suis optimiste. 26 00:03:30,260 --> 00:03:31,460 Oui. 27 00:04:12,280 --> 00:04:14,160 Père, regarde ça. 28 00:05:26,520 --> 00:05:28,940 Tu es prête ? Mère ? 29 00:05:30,910 --> 00:05:32,840 Lancement premier trimestre. 30 00:05:49,430 --> 00:05:51,680 Câbles ombilicaux en place. 31 00:05:51,680 --> 00:05:53,340 Activation. 32 00:06:01,640 --> 00:06:05,720 9 MOIS PLUS TARD 33 00:06:33,900 --> 00:06:36,850 Tu veux une blague pour te détendre ? 34 00:06:36,850 --> 00:06:38,520 Combien d'androïdes faut-il pour... 35 00:06:38,520 --> 00:06:39,890 Chut. 36 00:07:53,180 --> 00:07:57,300 Et enfin, le numéro six. 37 00:08:03,000 --> 00:08:04,510 Il ne respire pas. 38 00:08:12,740 --> 00:08:14,690 Donne-le-moi. 39 00:08:14,700 --> 00:08:17,340 Notre programmation impose de le décomposer, 40 00:08:17,350 --> 00:08:18,450 pour nourrir les autres. 41 00:08:18,450 --> 00:08:21,250 Laisse-moi le tenir d'abord. 42 00:08:30,530 --> 00:08:32,010 Nous devons faire vite, 43 00:08:32,020 --> 00:08:34,380 avant que ses cellules ne commencent à se détériorer. 44 00:08:46,600 --> 00:08:49,500 Tu dois économiser ton énergie pour les autres. 45 00:08:49,510 --> 00:08:50,780 Attends. 46 00:09:34,520 --> 00:09:36,070 Notre programmation nous dicte d'appeler 47 00:09:36,070 --> 00:09:40,440 le plus jeune de la 1ère génération d'après notre créateur. 48 00:09:40,450 --> 00:09:41,840 Campion. 49 00:09:43,640 --> 00:09:46,580 Un nom puissant. 50 00:09:46,580 --> 00:09:49,630 Il semble le mériter. 51 00:10:04,310 --> 00:10:08,510 Délicieux ! 52 00:10:08,520 --> 00:10:10,140 Tu veux ? 53 00:10:12,200 --> 00:10:13,430 Tu veux manger ? 54 00:10:13,440 --> 00:10:14,860 Non ? 55 00:10:19,530 --> 00:10:20,910 Tu en veux ? 56 00:10:20,910 --> 00:10:23,790 Il fut difficile de nous garder en vie, 57 00:10:24,510 --> 00:10:26,630 mais Mère et Père ne se plaignaient jamais, 58 00:10:26,640 --> 00:10:28,820 n'étaient jamais fatigués, ou ne s'énervaient jamais. 59 00:10:32,530 --> 00:10:35,500 Ils ne comptaient pas leur heures 60 00:10:35,510 --> 00:10:37,840 pour assurer notre bonheur. 61 00:10:40,360 --> 00:10:41,390 Campion ? 62 00:10:43,470 --> 00:10:44,680 Descends ! 63 00:10:48,530 --> 00:10:50,350 Mère. 64 00:10:50,350 --> 00:10:52,730 J'ai trouvé quelque chose. 65 00:10:56,160 --> 00:10:59,510 Tout ce qui est arrivé ne fut pas de leur faute. 66 00:10:59,510 --> 00:11:01,510 L'avenir est imprévisible, 67 00:11:01,520 --> 00:11:03,880 même pour les androïdes. 68 00:11:08,550 --> 00:11:10,160 À trois. 69 00:11:10,170 --> 00:11:12,790 Et trois. 70 00:11:24,510 --> 00:11:26,300 Pour moi ou pour toi ? 71 00:11:34,180 --> 00:11:36,300 Mettez-vous ici et regardez. 72 00:11:43,520 --> 00:11:45,350 Vous voulez y jeter un œil ? 73 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 Tally ? 74 00:13:24,870 --> 00:13:26,710 Tally, où es-tu ? 75 00:13:53,500 --> 00:13:55,030 J'ai compris que ce monde 76 00:13:55,040 --> 00:13:57,510 n'était pas comme Mère et Père. 77 00:13:57,520 --> 00:14:00,830 Il se moquait qu'on soit heureux, et ne s'attristait pas 78 00:14:00,840 --> 00:14:02,500 quand on mourait. 79 00:14:24,510 --> 00:14:27,570 Il n'avait rien à faire de nous. 80 00:14:29,080 --> 00:14:30,910 Allez, Devon. Joue avec nous. 81 00:14:35,900 --> 00:14:39,490 4 ANS PLUS TARD 82 00:14:55,560 --> 00:14:57,420 Nous ne sommes plus que deux maintenant, 83 00:14:57,430 --> 00:14:59,850 mais je crois toujours en Mère et père. 84 00:15:01,270 --> 00:15:02,930 Campion ? Spiria ? 85 00:15:02,940 --> 00:15:04,960 Venez à l'intérieur. 86 00:15:11,400 --> 00:15:14,040 Je sais qu'ils trouveront un moyen pour nous réunir. 87 00:15:15,510 --> 00:15:17,430 Mais malgré leurs progrès, 88 00:15:17,430 --> 00:15:20,980 les Mithraïques restent ralentis par les principes de leur religion. 89 00:15:20,990 --> 00:15:23,650 Par exemple, ils croient que 90 00:15:23,660 --> 00:15:27,670 permettre aux androïdes d'élever des enfants humains, est un péché, 91 00:15:27,670 --> 00:15:32,230 ce qui les a obligés à envoyer une arche équipée de capsules à inertie, 92 00:15:32,240 --> 00:15:34,190 plutôt qu'une embarcation plus légère et plus rapide, 93 00:15:34,200 --> 00:15:38,530 comme celle que les athées ont utilisé pour nous envoyer. 94 00:15:47,520 --> 00:15:52,510 La croyance dans l'irréel peut réconforter l'esprit humain, 95 00:15:52,520 --> 00:15:54,570 mais elle l'affaiblit aussi. 96 00:15:55,980 --> 00:15:58,700 La civilisation que vous créez ici 97 00:15:58,700 --> 00:16:02,250 sera bâtie sur la croyance de l'humanité en elle-même, 98 00:16:02,250 --> 00:16:06,280 pas dans une divinité imaginaire. 99 00:16:06,290 --> 00:16:08,840 Et si elle n'est pas imaginaire ? 100 00:16:10,640 --> 00:16:12,910 Ils ont gagné la guerre, après tout. 101 00:16:12,920 --> 00:16:15,510 Et si la prière pouvait guérir Spiria ? 102 00:16:16,180 --> 00:16:17,920 Non, Campion. 103 00:16:17,930 --> 00:16:21,480 Seule la science peut faire ça. 104 00:16:21,480 --> 00:16:23,500 Ça n'a pas aidé les autres. 105 00:16:23,510 --> 00:16:25,880 Car on a encore beaucoup à apprendre. 106 00:16:27,100 --> 00:16:29,510 Nous n'avancerons jamais 107 00:16:29,510 --> 00:16:33,490 à moins de résister à trouver du réconfort dans le fantasme. 108 00:16:36,100 --> 00:16:38,850 Vous êtes athées. 109 00:16:38,860 --> 00:16:43,530 Paisibles, technocratiques. 110 00:16:43,540 --> 00:16:45,920 Et c'est la seule voie au progrès. 111 00:16:56,660 --> 00:17:00,350 Maintenant, Spiria, peux-tu nous dire 112 00:17:00,360 --> 00:17:04,940 à quoi le chiffre 5 correspond dans les manifestations de la vie ? 113 00:18:15,520 --> 00:18:18,010 Nous n'avons pas notre place ici. 114 00:18:19,160 --> 00:18:22,170 Ils ne voudraient pas que tu abandonnes, Campion. 115 00:18:27,520 --> 00:18:32,530 Tu es fort, Cam... pi... 116 00:18:38,880 --> 00:18:41,470 Père, c'est quoi son problème ? 117 00:18:47,220 --> 00:18:48,870 Je ne sais pas. 118 00:18:49,600 --> 00:18:52,520 Je vais te ramener à la maison, Mère. 119 00:18:52,520 --> 00:18:54,540 Je vais bien. 120 00:18:56,080 --> 00:18:58,510 Juste surchargée. 121 00:18:58,510 --> 00:19:00,420 Continue, s'il te plaît. 122 00:19:00,430 --> 00:19:01,670 Mère. 123 00:19:01,680 --> 00:19:03,990 Continue ! 124 00:19:32,520 --> 00:19:34,380 Campion. 125 00:19:36,000 --> 00:19:38,500 Ne laisse pas Mère te surprendre en train de prier. 126 00:20:06,160 --> 00:20:08,330 Campion, pauvre garçon, 127 00:20:08,330 --> 00:20:10,290 tu as l'air épuisé. 128 00:20:10,290 --> 00:20:12,710 Tu dois dormir un peu. 129 00:20:14,440 --> 00:20:16,930 Je ne veux pas. 130 00:20:16,940 --> 00:20:18,510 Tu me manques trop. 131 00:20:18,510 --> 00:20:19,840 Si tu ne dors pas, 132 00:20:19,840 --> 00:20:21,710 tu ne pourras pas te concentrer 133 00:20:21,720 --> 00:20:24,010 sur tous les travaux importants que tu as à faire. 134 00:20:26,520 --> 00:20:28,180 Spiria ne dirait pas ça. 135 00:20:29,560 --> 00:20:32,940 Non. C'est vrai. 136 00:20:32,950 --> 00:20:35,870 Je ne veux pas oublier à quoi elle ressemble. 137 00:20:35,880 --> 00:20:37,980 Je me rappelle à peine des autres. 138 00:20:39,160 --> 00:20:43,190 Je parie que tu te souviens d'eux parfaitement, non ? 139 00:20:52,520 --> 00:20:53,620 Mère ? 140 00:20:53,620 --> 00:20:56,670 Elle est là ! Je la vois ! 141 00:20:58,120 --> 00:21:00,630 Pourquoi tu ne l'avais jamais fait ? 142 00:21:01,740 --> 00:21:03,850 Je ne savais pas que je pouvais. 143 00:21:03,860 --> 00:21:06,510 Je n'ai aucune trace de visualisation virtuelle 144 00:21:06,510 --> 00:21:07,970 dans mon mode d'emploi. 145 00:21:29,510 --> 00:21:31,190 Non ! Qu'est-ce que tu fais ? 146 00:21:31,200 --> 00:21:33,120 Tu ne peux pas descendre ! 147 00:21:42,060 --> 00:21:45,380 Campion, l'arche des Mithraïques est arrivée 148 00:21:45,380 --> 00:21:47,430 et est en orbite autour de la planète. 149 00:21:48,320 --> 00:21:50,730 J'y vais pour entrer en contact 150 00:21:50,740 --> 00:21:52,520 pour que quand nous ne serons plus là, Mère et moi 151 00:21:52,520 --> 00:21:54,760 tu sois pris en charge. 152 00:21:54,770 --> 00:21:56,980 Mais ce sont nos ennemis. 153 00:21:57,520 --> 00:22:00,810 Ils sont tout ce qui reste de l'humanité, Campion. 154 00:22:00,820 --> 00:22:03,720 Ton genre. 155 00:22:03,730 --> 00:22:06,870 La guerre est terminée. 156 00:22:06,880 --> 00:22:08,710 Je suis sûr qu'ils seront très heureux 157 00:22:08,720 --> 00:22:12,660 d'accueillir un garçon aussi doué et courageux que toi. 158 00:22:14,060 --> 00:22:17,010 Et tu pourras leur apprendre les secrets de cet endroit, 159 00:22:17,020 --> 00:22:19,170 tous les talents que tu as développés. 160 00:22:20,220 --> 00:22:22,430 Tu devras faire semblant de partager leurs croyances, 161 00:22:22,440 --> 00:22:25,510 mais je pense que ce ne sera pas trop difficile pour toi. 162 00:22:25,510 --> 00:22:28,460 Mais ils ne peuvent pas vous réparer, toi et Mère ? 163 00:22:28,470 --> 00:22:30,090 Vous empêcher de tomber en panne ? 164 00:22:31,240 --> 00:22:36,010 Ils pourraient probablement, mais, Campion... 165 00:22:36,020 --> 00:22:38,840 On leur demande de vous réparer, et on pourra rester tous ensemble. 166 00:22:40,340 --> 00:22:41,870 Oui. 167 00:22:41,880 --> 00:22:43,800 On pourra rester tous ensemble. 168 00:22:45,120 --> 00:22:47,510 Mais ne le dis pas à Mère. 169 00:22:47,510 --> 00:22:48,780 Pas encore. 170 00:22:48,780 --> 00:22:50,500 Tu comprends ? 171 00:22:50,510 --> 00:22:52,910 Quand alors ? 172 00:22:54,530 --> 00:22:56,750 Quand il sera trop tard pour qu'elle puisse nous arrêter. 173 00:23:02,710 --> 00:23:05,790 Attends. Et les serpents ? 174 00:23:05,800 --> 00:23:08,210 Il n'y en a plus, Campion. 175 00:23:08,220 --> 00:23:09,930 On vous a dit qu'ils vivaient dans ces tous 176 00:23:09,940 --> 00:23:12,090 pour vous empêcher de vous en approcher. 177 00:23:12,100 --> 00:23:13,290 Après ce qui est arrivé à Tally, 178 00:23:13,300 --> 00:23:15,560 on ne pouvait plus prendre de risques. 179 00:23:19,280 --> 00:23:21,510 Il fait plus chaud ici. 180 00:23:35,370 --> 00:23:37,870 Père ! La corde s'effiloche ! 181 00:23:42,530 --> 00:23:44,910 Merci, Campion ! 182 00:23:58,520 --> 00:23:59,720 Laisse-moi descendre. 183 00:23:59,730 --> 00:24:01,560 Je pèse moins lourd que toi. 184 00:24:01,560 --> 00:24:03,400 C'est trop dangereux. 185 00:24:04,520 --> 00:24:07,820 Surtout pour quelqu'un d'une espèce en voie de disparition. 186 00:24:09,480 --> 00:24:11,300 Mais comment tu vas leur faire savoir qu'on est ici ? 187 00:24:11,310 --> 00:24:12,320 Comment ils vont nous trouver ? 188 00:24:12,320 --> 00:24:15,200 On essaiera à nouveau demain avec une corde plus solide. 189 00:24:15,200 --> 00:24:17,270 Allez, viens. 190 00:25:07,220 --> 00:25:11,140 Je volais, Père 191 00:25:11,150 --> 00:25:14,280 Quand je suis sortie du mode sommeil, je volais. 192 00:25:28,190 --> 00:25:31,480 Tu dois me laisser contrôler tes systèmes. 193 00:25:33,240 --> 00:25:35,280 Ça pourrait prolonger ton fonctionnement. 194 00:25:35,280 --> 00:25:39,500 Je ne peux pas t'aider si tu refuses mon aide. 195 00:25:49,570 --> 00:25:51,790 Tu vas vraiment tomber en panne ? 196 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 Oui. 197 00:25:55,020 --> 00:25:58,330 Mais quand ça arrivera, tu n'auras plus besoin de moi. 198 00:26:05,060 --> 00:26:07,520 Qu'as-tu fait toute la journée ? 199 00:26:07,520 --> 00:26:09,900 Tu n'as pas ramassé de carbos. 200 00:26:11,900 --> 00:26:16,150 J'ai fait des figurines en bâton, comme toujours. 201 00:26:17,140 --> 00:26:18,900 Dis-moi où tu es allé aujourd'hui. 202 00:26:18,910 --> 00:26:20,200 Nulle part. 203 00:26:20,200 --> 00:26:22,660 Tu mens ! 204 00:26:23,860 --> 00:26:27,510 J'ai suivi Père à votre vaisseau... dans les trous. 205 00:26:33,400 --> 00:26:35,040 Mère ? 206 00:26:45,520 --> 00:26:47,510 Tu y es allé ? 207 00:26:47,520 --> 00:26:48,640 J'ai essayé. 208 00:26:49,510 --> 00:26:51,980 On avait convenu de ne pas faire ça. 209 00:26:51,980 --> 00:26:54,190 Ils sont là, Mère. 210 00:26:55,720 --> 00:26:57,810 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 211 00:26:57,820 --> 00:27:01,660 Je savais que tu essaierais de m'empêcher de transmettre notre position. 212 00:27:03,060 --> 00:27:05,490 Tu as raison. Je vais essayer de t'arrêter 213 00:27:05,500 --> 00:27:08,810 parce que c'est contraire à notre objectif principal. 214 00:27:08,820 --> 00:27:12,200 C'est toi qui aurait besoin d'une vérification des systèmes, Père. 215 00:27:15,120 --> 00:27:19,320 Il n'y a plus d'espoir d'augmenter notre nombre. 216 00:27:19,330 --> 00:27:21,510 Il ne reste que Campion. 217 00:27:21,510 --> 00:27:24,520 Et quand on tombera en panne, il sera seul. 218 00:27:24,530 --> 00:27:27,770 Il doit être avec d'autres humains. 219 00:27:27,780 --> 00:27:29,790 Même si les Mithraïques sont délirants, 220 00:27:29,800 --> 00:27:33,260 il sera mieux avec eux que tout seul. 221 00:27:33,270 --> 00:27:35,510 On l'a vu tous les deux. 222 00:27:35,510 --> 00:27:39,510 Chaque mort qu'il subit le pousse vers la croyance. 223 00:27:39,510 --> 00:27:41,460 Malgré tous nos enseignements, 224 00:27:41,470 --> 00:27:43,690 c'est la seule chose qui apaise ses souffrances. 225 00:27:43,700 --> 00:27:47,810 Je pensais qu'on était synchros, Père, 226 00:27:47,820 --> 00:27:51,520 qu'on le resterait jusqu'à la fin. 227 00:27:51,520 --> 00:27:54,500 Nous sommes venus ici avec 12 embryons viables, 228 00:27:54,510 --> 00:27:57,790 et 12 ans plus tard, nous n'avons qu'un seul enfant. 229 00:27:57,800 --> 00:27:58,980 Arrête ! 230 00:27:58,990 --> 00:28:01,910 Notre créateur a surestimé nos capacités. 231 00:28:01,920 --> 00:28:05,690 On l'a laissé tomber, Mère, ainsi que nos enfants. 232 00:28:05,700 --> 00:28:08,310 Arrête de parler ! 233 00:28:08,980 --> 00:28:10,430 Laisse-moi t'aider. 234 00:28:10,440 --> 00:28:12,480 Je t'en prie. Mère. 235 00:28:16,440 --> 00:28:18,820 Dors, Mère. Dors. 236 00:28:38,840 --> 00:28:40,550 Mère, je suis abîmé. 237 00:28:40,550 --> 00:28:42,750 Aide-moi à rentrer à la maison. 238 00:29:00,520 --> 00:29:02,520 Mère ? 239 00:29:10,600 --> 00:29:12,500 Père ? 240 00:29:22,920 --> 00:29:24,630 Mère ? 241 00:29:24,630 --> 00:29:26,930 Campion. 242 00:29:34,480 --> 00:29:35,940 Mère. 243 00:29:39,270 --> 00:29:40,580 Campion... 244 00:29:43,040 --> 00:29:45,830 Père s'est éteint... 245 00:29:45,840 --> 00:29:47,230 définitivement. 246 00:29:47,240 --> 00:29:48,680 Quoi ? 247 00:29:50,120 --> 00:29:51,490 Que veux-tu dire ? 248 00:29:51,510 --> 00:29:53,530 Il allait bien. 249 00:29:55,240 --> 00:29:58,570 Il savait qu'il était proche de la fin. 250 00:29:58,580 --> 00:30:00,670 Il était préférable de ne pas te le dire. 251 00:30:00,680 --> 00:30:02,610 Je ne voulais pas que tu t'inquiètes. 252 00:30:02,620 --> 00:30:05,090 Non. 253 00:30:05,100 --> 00:30:07,490 Il n'était pas en panne. 254 00:30:07,500 --> 00:30:09,530 On était... 255 00:30:12,220 --> 00:30:14,040 Je veux le voir. 256 00:30:15,560 --> 00:30:17,510 Nos piles à combustible deviennent radioactives 257 00:30:17,510 --> 00:30:19,510 après que nous ayons cessé de fonctionner. 258 00:30:19,520 --> 00:30:23,300 J'ai dû le mettre dans l'un des trous. 259 00:30:25,520 --> 00:30:27,580 Mère, il y a un problème ? 260 00:30:29,020 --> 00:30:31,700 J'ai dû dépenser trop d'énergie la nuit dernière. 261 00:30:31,700 --> 00:30:33,950 Aide-moi à me lever. 262 00:31:35,060 --> 00:31:38,270 Bonjour ? Il y a quelqu'un ? 263 00:31:38,270 --> 00:31:41,470 Nous avons besoin d'aide ! Bonjour ? 264 00:32:55,430 --> 00:32:57,300 Mère ? 265 00:33:12,690 --> 00:33:14,040 Mère ? 266 00:33:56,620 --> 00:33:58,780 Navette 2, ici Navette 1. Répondez. 267 00:34:00,080 --> 00:34:01,190 Ici Navette 2. 268 00:34:01,200 --> 00:34:02,670 J'ai vos coordonnées. 269 00:34:02,680 --> 00:34:04,370 On pourra y être dans 14 heures. 270 00:34:06,380 --> 00:34:08,880 Aide-moi à me lever. 271 00:34:15,520 --> 00:34:17,130 Ici Navette 3. 272 00:34:17,140 --> 00:34:18,460 On a aussi les coordonnées. 273 00:34:18,470 --> 00:34:21,020 On peut être là dans 12 heures. 274 00:34:22,460 --> 00:34:25,100 Ne leur dis pas ce que je suis. 275 00:34:25,100 --> 00:34:26,220 Mais... 276 00:34:26,230 --> 00:34:28,020 Fais ce que je dis. 277 00:34:36,540 --> 00:34:38,070 Salutations. 278 00:34:41,530 --> 00:34:43,950 Quelle est votre foi ? 279 00:34:43,950 --> 00:34:47,360 Nous ne sommes pas croyants. 280 00:34:47,370 --> 00:34:49,200 Bonjour. 281 00:34:52,130 --> 00:34:55,230 Nous avons reçu votre signal. 282 00:34:55,240 --> 00:34:57,920 Nous représentons l'arche Mithraïque. 283 00:35:00,840 --> 00:35:02,970 Nous pensions que tous les survivants de la Terre 284 00:35:02,980 --> 00:35:04,260 étaient à bord de notre arche, 285 00:35:04,270 --> 00:35:07,020 mais il semble que Sol avait d'autres projets. 286 00:35:08,530 --> 00:35:10,220 Comment êtes-vous arrivés ici ? 287 00:35:10,230 --> 00:35:14,110 Les athées n'avaient pas les moyens de construire une arche. 288 00:35:14,120 --> 00:35:16,510 Ça ne vous regarde pas. 289 00:35:16,510 --> 00:35:19,510 Maintenant, s'il vous plaît, quittez notre terre. 290 00:35:19,510 --> 00:35:21,060 Nous ne voulons pas de vous ici. 291 00:35:21,760 --> 00:35:24,800 Attendez. S'il vous plaît. 292 00:35:27,760 --> 00:35:29,510 Excusez-nous. 293 00:35:29,520 --> 00:35:32,080 Mais c'est vous qui vous êtes signalés. 294 00:35:33,500 --> 00:35:36,540 À ma connaissance, aucune loi ici ne concerne les terres 295 00:35:37,280 --> 00:35:39,260 ou autre chose. 296 00:35:40,560 --> 00:35:43,500 Mais je vois que vous avez cultivé. 297 00:35:43,510 --> 00:35:45,060 Beaucoup. 298 00:35:46,860 --> 00:35:49,690 Nous avons très faim. 299 00:36:07,740 --> 00:36:09,240 Ne mangez pas les noyaux. 300 00:36:19,530 --> 00:36:20,970 Votre ami n'a pas faim ? 301 00:36:20,970 --> 00:36:23,790 C'est peu probable. C'est un androïde. 302 00:36:23,800 --> 00:36:26,030 Combien êtes-vous ici ? 303 00:36:26,040 --> 00:36:28,100 Il n'y a que Mère et moi. 304 00:36:30,740 --> 00:36:33,230 Et avant ? 305 00:36:33,240 --> 00:36:34,960 On était huit. 306 00:36:35,480 --> 00:36:38,570 Mon père est décédé il y a quelques jours. 307 00:36:38,580 --> 00:36:40,280 Je suis désolé. 308 00:36:46,520 --> 00:36:47,890 Vous êtes tous des guerriers ? 309 00:36:47,900 --> 00:36:52,160 Je suis clerc, mais oui, eux ont combattu pendant la guerre. 310 00:36:53,280 --> 00:36:56,030 Et toi, mon garçon ? Es-tu un guerrier ? 311 00:36:56,040 --> 00:36:58,670 Combien de navettes avez-vous envoyées sur la planète ? 312 00:36:58,670 --> 00:37:00,290 Trois, y compris la nôtre. 313 00:37:01,350 --> 00:37:03,510 Et vous recherchez la meilleure région 314 00:37:03,510 --> 00:37:05,160 pour commencer votre colonie. 315 00:37:05,170 --> 00:37:06,790 Je pense que nous l'avons trouvé. 316 00:37:06,800 --> 00:37:08,980 Il y a une zone tropicale près de l'équateur. 317 00:37:08,990 --> 00:37:11,130 Il y a un champ électromagnétique 318 00:37:11,140 --> 00:37:14,440 qui nous empêche d'y faire atterrir notre arche. 319 00:37:14,440 --> 00:37:17,090 Et où prévoyez-vous de la poser ? 320 00:37:17,100 --> 00:37:20,530 Cette région semble parfaite. 321 00:37:21,660 --> 00:37:25,050 - Ça a été bon pour vous. - Oui, c'est vrai. 322 00:37:25,060 --> 00:37:27,400 Mais le sol est de plus en plus infertile, 323 00:37:27,420 --> 00:37:30,410 et les nuits de plus en plus froides. 324 00:37:30,420 --> 00:37:34,170 Je vous conseille d'explorer au-delà de l'équateur. 325 00:37:34,180 --> 00:37:35,550 Quand vous aurez fini de manger, 326 00:37:35,560 --> 00:37:38,050 je voudrais que vous partiez et le disiez... 327 00:37:38,060 --> 00:37:40,120 à vos camarades de l'arche. 328 00:37:40,130 --> 00:37:41,130 Le feriez-vous ? 329 00:37:41,140 --> 00:37:44,510 Nous transmettrons votre message. 330 00:37:44,520 --> 00:37:47,170 Mais nous ne pourrons pas parvenir à notre navette 331 00:37:47,180 --> 00:37:48,890 avant que la température ne chute, 332 00:37:48,890 --> 00:37:52,600 nous vous serions très reconnaissants de passer la nuit ici. 333 00:37:54,390 --> 00:37:56,270 Ils peuvent rester, Mère. 334 00:37:58,700 --> 00:38:00,520 Vous partirez aux premières heures de l'aube. 335 00:38:00,520 --> 00:38:01,890 Sans délai. 336 00:38:01,900 --> 00:38:03,980 Bien sûr. Merci. 337 00:38:05,960 --> 00:38:07,480 Nous ne connaissons pas votre nom. 338 00:38:07,490 --> 00:38:09,710 Je m'appelle Lamia. 339 00:38:09,720 --> 00:38:12,500 Permettez-moi de nous présenter. 340 00:38:12,510 --> 00:38:13,950 Pas besoin. 341 00:38:13,960 --> 00:38:15,660 Nous ne voulons pas connaître vos noms. 342 00:38:15,660 --> 00:38:17,530 Je vais vous montrer où vous pourrez dormir. 343 00:38:38,850 --> 00:38:40,700 Vous pouvez les utiliser comme couvertures. 344 00:38:46,990 --> 00:38:48,490 Merci, Lamia. 345 00:38:57,360 --> 00:38:58,910 Bonne nuit. 346 00:38:58,920 --> 00:39:00,990 C'est un androïde. 347 00:39:01,000 --> 00:39:02,530 T'es sûr ? 348 00:39:02,540 --> 00:39:03,760 Oui, je suis sûr. 349 00:39:03,770 --> 00:39:06,050 Ce campement est là depuis des années. 350 00:39:06,060 --> 00:39:09,350 La seule façon d'arriver si vite 351 00:39:09,360 --> 00:39:11,510 c'est de voyager dans un petit vaisseau 352 00:39:11,510 --> 00:39:14,170 sans système de survie. 353 00:39:14,180 --> 00:39:19,510 Aucun humain à bord, juste des robots et des embryons congelés. 354 00:39:19,510 --> 00:39:24,690 Un orphelin vivant dans un pays désert. 355 00:39:25,680 --> 00:39:28,320 Le prophète qui va découvrir les Mystères Mithraïques. 356 00:39:28,320 --> 00:39:29,780 On ne s'emporte pas. 357 00:39:29,780 --> 00:39:34,820 Cette terre n'est pas aussi vide que nous le pensions. 358 00:39:34,830 --> 00:39:37,120 S'ils ont réussi à venir ici, il y en a peut-être d'autres. 359 00:39:38,080 --> 00:39:41,290 Elle doit être défaillante après tout ce temps. 360 00:39:41,290 --> 00:39:43,710 Et si le garçon était un prophète ? 361 00:39:47,220 --> 00:39:49,500 On ne peut pas le laisser ici. 362 00:39:49,510 --> 00:39:51,640 Pour ce que nous en savons, elle a tué les autres. 363 00:39:53,560 --> 00:39:54,670 Bien. 364 00:39:54,680 --> 00:39:56,900 On va prendre le garçon. 365 00:39:58,530 --> 00:40:00,020 Jinn. 366 00:40:07,610 --> 00:40:12,070 Si l'androïde ne nous laisse pas prendre le garçon, 367 00:40:12,080 --> 00:40:13,500 tu devras t'occuper d'elle. 368 00:40:13,510 --> 00:40:14,900 Oui, bien sûr. 369 00:40:14,910 --> 00:40:17,510 Ça semble être un modèle bas de gamme. 370 00:40:17,510 --> 00:40:19,870 Je n'aurai aucune difficulté à l'arrêter. 371 00:40:27,120 --> 00:40:28,460 Ce sont nos cultures ! 372 00:40:28,460 --> 00:40:30,880 Vous en avez assez pour nourrir une armée. 373 00:40:32,520 --> 00:40:34,510 Viens là, mon pote. 374 00:40:38,820 --> 00:40:42,090 Je veux te parler sans l'androïde une seconde. 375 00:40:42,100 --> 00:40:43,830 - Ce n'est pas un andr... - Si, c'en est un. 376 00:40:45,310 --> 00:40:47,690 Est-ce qu'elle déraille ? 377 00:40:51,240 --> 00:40:52,700 Dites-moi que vous pourrez la réparer. 378 00:40:53,760 --> 00:40:55,760 On a réussi à faire traverser la galaxie 379 00:40:55,770 --> 00:40:58,370 à plus de 1000 personnes. 380 00:40:58,370 --> 00:41:02,520 On peut réparer sans problème un androïde en panne. 381 00:41:02,520 --> 00:41:05,500 Mais si tu veux, en attendant, 382 00:41:05,510 --> 00:41:09,050 tu pourrais venir visiter notre arche. 383 00:41:12,170 --> 00:41:14,170 Je ne pars pas sans Mère. 384 00:41:14,180 --> 00:41:18,410 Écoute, si elle est défectueuse, elle deviendra dangereuse. 385 00:41:18,420 --> 00:41:19,760 Il vaut mieux la laisser ici 386 00:41:19,770 --> 00:41:22,220 jusqu'à ce qu'on revienne avec les bons outils, d'accord ? 387 00:41:24,820 --> 00:41:26,800 On ne devrait pas la laisser seule. 388 00:41:26,810 --> 00:41:32,870 Tu sais que j'ai un fils de ton âge sur l'arche ? 389 00:41:32,880 --> 00:41:34,870 Je vous parie que vous vous entendrez très bien. 390 00:41:36,900 --> 00:41:39,510 Tu sais ce qu'on a d'autre là-haut ? 391 00:41:39,510 --> 00:41:41,870 Des animaux. 392 00:41:41,880 --> 00:41:44,200 Vous voulez dire des os d'animaux. 393 00:41:44,210 --> 00:41:45,430 Non ! Des vrais. 394 00:41:45,440 --> 00:41:48,090 Poils, yeux, dents, tout. 395 00:41:48,100 --> 00:41:49,880 Tu as déjà vu une souris ? 396 00:41:52,510 --> 00:41:53,750 Mon fils en a une. 397 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 Il lui a même enseigné des tours. 398 00:41:56,800 --> 00:41:58,090 - Attendez. - Ne vous approchez pas de lui, Ca... 399 00:41:58,090 --> 00:42:00,300 Mère ! 400 00:42:46,250 --> 00:42:47,300 Mère ! 401 00:42:48,340 --> 00:42:49,360 Ne la regarde pas ! 402 00:43:07,520 --> 00:43:09,570 Reste ici. 403 00:43:39,320 --> 00:43:40,610 Fermeture ! 404 00:43:41,070 --> 00:43:42,120 Allumage ! 405 00:43:43,020 --> 00:43:44,500 Moteurs ! 406 00:43:44,510 --> 00:43:46,040 Commande rejetée. 407 00:43:48,120 --> 00:43:50,120 Allumage ! 408 00:43:50,120 --> 00:43:52,520 Négatif. Annulé. 409 00:43:56,000 --> 00:43:57,380 Allez ! Moteurs ! 410 00:44:27,980 --> 00:44:30,510 Votre fils n'est pas en sécurité ici avec vous. 411 00:45:04,410 --> 00:45:07,700 Vaisseau en approche, veuillez vous identifier. 412 00:45:11,580 --> 00:45:14,110 Evan, tu me reçois ? 413 00:45:14,120 --> 00:45:17,430 Marcus. J'ai cru qu'on t'avait perdu. 414 00:45:17,440 --> 00:45:19,170 Tu as trouvé la source du signal ? 415 00:45:19,170 --> 00:45:21,310 Négatif. 416 00:45:21,320 --> 00:45:23,090 Un problème ? 417 00:45:23,090 --> 00:45:25,580 Le clerc s'est blessé en tombant. 418 00:45:25,590 --> 00:45:28,470 - Il a besoin d'aide. - Bien reçu. 419 00:45:28,470 --> 00:45:31,680 J'ouvre la porte, préparez l'équipe médicale. 420 00:47:00,100 --> 00:47:01,190 Commandement. 421 00:47:01,190 --> 00:47:04,270 Objectif de collision, Kepler-22b. 422 00:47:04,280 --> 00:47:06,640 17 minutes avant impact. 423 00:47:06,650 --> 00:47:08,350 Commande rejetée. 424 00:47:08,360 --> 00:47:09,860 Annulation. 425 00:47:09,860 --> 00:47:12,500 Identification rétinienne requise. 426 00:47:36,350 --> 00:47:39,220 Restez assis, ou je vous fais beaucoup de mal. 427 00:47:44,980 --> 00:47:46,610 Identification confirmée. 428 00:47:46,610 --> 00:47:49,280 Séquence initiée. 429 00:47:49,280 --> 00:47:51,510 Les enfants. 430 00:47:51,510 --> 00:47:54,000 Avertissement. Impact au sol 431 00:47:54,010 --> 00:47:55,730 dans T moins 16 minutes. 432 00:47:55,740 --> 00:47:57,510 Campion. 433 00:48:16,520 --> 00:48:19,140 Début douche à ultraviolets. 434 00:48:32,260 --> 00:48:34,510 Purification terminée. 435 00:48:55,800 --> 00:48:57,250 Bonjour. 436 00:50:00,240 --> 00:50:02,090 Heaven, vous me recevez ? 437 00:50:04,530 --> 00:50:06,440 Quelqu'un m'entend ? 438 00:50:07,960 --> 00:50:10,250 Navette 2 ? Navette 3 ? 439 00:50:47,520 --> 00:50:49,030 Campion ? 440 00:51:05,650 --> 00:51:07,290 Je veux que tu fasses au mieux 441 00:51:07,300 --> 00:51:09,690 pour mettre à l'aise tes nouveaux amis. 442 00:51:17,520 --> 00:51:20,520 Il y a encore quelques tâches dont je dois m'occuper. 443 00:51:25,540 --> 00:51:28,050 Je porte l'armure de Mithras... 444 00:51:28,060 --> 00:51:30,890 Je savais que je n'étais plus en sécurité avec elle maintenant. 445 00:51:30,900 --> 00:51:33,170 Mais je suppose que je ne l'avais jamais été. 446 00:51:33,180 --> 00:51:37,240 Cette partie d'elle avait toujours été là, cachée. 447 00:51:38,620 --> 00:51:41,160 Il y a peut-être quelque chose qui se cache en moi aussi. 448 00:51:42,290 --> 00:51:47,280 Synchro par MementMori Traduit par jordan2delta www.addic7ed.com