1 00:00:08,440 --> 00:00:12,054 BOSTON 2145 2 00:00:13,580 --> 00:00:15,090 ¡Agáchate! 3 00:00:28,020 --> 00:00:29,800 ¡Mary! 4 00:00:33,940 --> 00:00:35,110 Entra aquí. 5 00:00:37,820 --> 00:00:39,020 El visor. 6 00:00:44,587 --> 00:00:45,860 ¡No! 7 00:00:58,900 --> 00:01:00,759 Ayuda. Estoy ardiendo. 8 00:01:00,760 --> 00:01:01,770 Perdona. 9 00:01:04,640 --> 00:01:06,525 Oye. Oye. 10 00:01:07,651 --> 00:01:10,020 Mi brazo está en llamas. 11 00:01:13,340 --> 00:01:14,419 Muchísimas gracias, señor. 12 00:01:14,420 --> 00:01:15,990 ¿Podría, por favor, bajarme de aquí? 13 00:01:17,080 --> 00:01:18,130 Aguanta. 14 00:01:24,840 --> 00:01:27,019 Llevamos las armaduras de Mitra y la Luz. 15 00:01:27,020 --> 00:01:29,139 Estamos protegidos de todo lo que es dañino. 16 00:01:29,140 --> 00:01:30,170 Salve... 17 00:01:43,660 --> 00:01:44,919 ¿Te importa? 18 00:01:44,920 --> 00:01:46,028 Lo siento mucho. 19 00:01:48,810 --> 00:01:50,361 Gracias. 20 00:01:55,030 --> 00:01:56,489 MODELO-CLASE 21 00:01:56,490 --> 00:01:59,078 Es un médico de clase A. 22 00:01:59,920 --> 00:02:01,910 Parece que estaba realizando exámenes médicos 23 00:02:01,920 --> 00:02:04,416 a agentes mitraicos y a sus familias. 24 00:02:04,417 --> 00:02:06,450 ¿Para qué? 25 00:02:06,460 --> 00:02:08,500 Habían sido elegidos para ir en el arca. 26 00:02:09,520 --> 00:02:13,549 Toda su información de identificación está aquí. 27 00:02:13,550 --> 00:02:16,509 ¿Esas cosas pueden efectuar cirugía plástica? 28 00:02:16,510 --> 00:02:17,599 Claro. 29 00:02:17,600 --> 00:02:19,513 Soy también competente en heridas de guerra, cráneo... 30 00:02:19,514 --> 00:02:21,100 - Vale, cierra el pico. - Sí, señor. 31 00:02:21,110 --> 00:02:22,890 Tenemos más o menos la misma complexión que estos dos. 32 00:02:22,893 --> 00:02:24,849 Podemos coger sus pases. 33 00:02:24,850 --> 00:02:27,799 Si no llegamos al arca, vamos a morir 34 00:02:27,800 --> 00:02:30,399 junto con cualquier otro en este planeta. 35 00:02:30,400 --> 00:02:33,019 Este androide apenas funciona. 36 00:02:33,020 --> 00:02:34,613 Aún conservo el 70 por ciento de capacidad. 37 00:02:36,820 --> 00:02:37,990 Yo iré primero. 38 00:02:39,620 --> 00:02:41,939 ¿De acuerdo? 39 00:02:41,940 --> 00:02:43,899 De acuerdo. 40 00:02:50,028 --> 00:02:51,899 Oye. 41 00:02:51,900 --> 00:02:54,010 ¿Por qué no vas a buscarnos algo de comer? 42 00:03:01,181 --> 00:03:02,999 ¿Esto va a doler? 43 00:03:03,000 --> 00:03:04,020 Marginalmente. 44 00:03:10,020 --> 00:03:12,899 Esto podría ayudarle a sentirse mejor. 45 00:03:12,900 --> 00:03:14,520 Morfina. 46 00:03:35,680 --> 00:03:37,340 Lo está haciendo muy bien. 47 00:03:40,260 --> 00:03:42,009 Esto dolerá un poquito más. 48 00:03:43,930 --> 00:03:46,018 Aquí vamos. 49 00:03:54,020 --> 00:03:55,569 ¡Joder! 50 00:04:22,028 --> 00:04:24,479 Esto se injertará en dos días. 51 00:04:24,480 --> 00:04:27,339 Por favor, no use jabón ni agua para limpiarlo. 52 00:04:27,340 --> 00:04:28,760 Será permanente. 53 00:04:35,440 --> 00:04:38,159 No ha dolido un poquito. 54 00:04:44,160 --> 00:04:45,950 Usted es la siguiente. 55 00:04:46,840 --> 00:04:48,699 No pasa nada. 56 00:04:48,700 --> 00:04:50,740 Más atrás, por favor. 57 00:04:53,140 --> 00:04:54,760 No pasa nada. 58 00:04:57,256 --> 00:04:58,924 De acuerdo. 59 00:04:59,840 --> 00:05:02,010 Solo tienes que respirar. 60 00:05:02,018 --> 00:05:04,089 Sigue respirando. 61 00:05:04,090 --> 00:05:05,499 Estoy aquí mismo. 62 00:05:19,270 --> 00:05:21,140 ¿Por qué permite Él nuestro sufrimiento? 63 00:05:23,000 --> 00:05:24,779 Nos pone a prueba. 64 00:05:24,780 --> 00:05:26,702 ¿Puedes intentarlo con más ganas, por favor? 65 00:05:28,160 --> 00:05:29,489 ¿Qué? 66 00:05:29,490 --> 00:05:32,020 Vas a tener que ser más convincente. 67 00:05:35,020 --> 00:05:37,039 Nos pone a prueba. 68 00:05:37,040 --> 00:05:39,160 Hemos llegado muy lejos. 69 00:05:40,960 --> 00:05:42,420 ¿Puedes implicarte, por favor? 70 00:05:43,440 --> 00:05:44,820 Nos pone a prueba. 71 00:05:45,800 --> 00:05:47,400 No era tan difícil, ¿verdad? 72 00:05:53,020 --> 00:05:54,440 ¿Mary? 73 00:05:58,340 --> 00:06:00,460 Albert, ¿dónde está? 74 00:06:06,240 --> 00:06:07,279 ¿Mary? 75 00:06:15,020 --> 00:06:16,960 Odio esto. 76 00:06:21,860 --> 00:06:23,220 A mí me gusta. 77 00:06:49,660 --> 00:06:51,699 Caleb. 78 00:06:51,700 --> 00:06:53,599 Soy Marcus. 79 00:06:56,340 --> 00:06:58,370 Y tú Sue, de ahora en adelante. 80 00:06:58,377 --> 00:07:01,129 ¡No! 81 00:07:04,300 --> 00:07:06,218 Superaremos esto. 82 00:07:06,220 --> 00:07:10,419 Llevamos la armadura de Mitra y la Luz. 83 00:07:10,420 --> 00:07:15,439 Estamos protegidos de todo lo que es dañino. 84 00:07:22,320 --> 00:07:23,580 Debe ser esto. 85 00:08:00,180 --> 00:08:01,700 ¡Mostraos! 86 00:08:14,620 --> 00:08:18,399 Llevamos la armadura de Mitra y la Luz. 87 00:08:18,400 --> 00:08:19,833 Estamos protegidos por... 88 00:08:32,240 --> 00:08:33,680 ¿Qué? 89 00:08:36,160 --> 00:08:37,919 Tienen un niño. 90 00:08:37,920 --> 00:08:40,659 Dicen que nos será devuelto en el área de embarque. 91 00:08:40,660 --> 00:08:44,919 Claves de acceso digital 34, 35, 36. 92 00:08:48,640 --> 00:08:50,440 Tenemos un hijo. 93 00:08:51,740 --> 00:08:57,379 Sol, guíanos con tu brillo y tu gloria. 94 00:08:57,380 --> 00:09:02,219 Tú, el que todo lo ve, luz invencible, 95 00:09:02,220 --> 00:09:05,119 haz que nunca llegue la oscuridad. 96 00:09:10,020 --> 00:09:12,279 Para que podamos servir... 97 00:09:12,280 --> 00:09:15,579 Dios del crepúsculo, Dow, descendente inmortal. 98 00:09:15,580 --> 00:09:17,939 - Bendice mi alma. - Cuida de... 99 00:09:17,940 --> 00:09:22,619 Dios del crepúsculo, baja sobre la tierra del oeste. 100 00:09:22,620 --> 00:09:29,190 Dow, descendiente inmortal, inmortal para alzarse de nuevo. 101 00:09:29,194 --> 00:09:31,500 Creo que es él. 102 00:09:41,660 --> 00:09:44,789 Hola, Paul. 103 00:09:44,790 --> 00:09:46,169 Hola, hijo. 104 00:09:48,400 --> 00:09:51,339 Hola, padre, madre. 105 00:09:51,340 --> 00:09:53,176 Capitán Drusus. 106 00:09:54,803 --> 00:09:56,459 Lo hemos cuidado bien. 107 00:09:56,460 --> 00:09:58,299 Gracias. 108 00:09:58,300 --> 00:09:59,540 Todos los feligreses, 109 00:09:59,550 --> 00:10:02,919 tengan sus pases de identificación listos para su inspección, por favor. 110 00:10:02,920 --> 00:10:04,270 Vamos. Vuelvan a la fila. 111 00:10:05,420 --> 00:10:07,599 - Adiós, Paul. - Adiós. 112 00:10:21,020 --> 00:10:23,909 Bienvenidos, hermanos y hermanas. 113 00:10:23,910 --> 00:10:26,659 Oraremos. Adoraremos. 114 00:10:26,660 --> 00:10:30,859 Expiaremos los pecados que cometimos en la Tierra. 115 00:10:30,860 --> 00:10:33,559 Y cuando alcancemos la Tierra Prometida, 116 00:10:33,560 --> 00:10:35,619 Sol nos recompensará. 117 00:10:35,620 --> 00:10:39,049 Sol, líbranos de este mundo en ruinas. 118 00:10:55,530 --> 00:10:58,949 Oye, ¿estás bien? 119 00:10:58,950 --> 00:11:00,439 Tengo miedo. 120 00:11:00,440 --> 00:11:02,059 - No pasa nada. - No lo parece. 121 00:11:02,060 --> 00:11:05,699 Todo va a salir bien. No pasa nada. ¿De acuerdo? 122 00:12:12,650 --> 00:12:18,113 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 123 00:12:37,160 --> 00:12:40,280 KEPLER 22B - HOY 124 00:14:02,540 --> 00:14:05,140 El fallo interno que sientes es normal. 125 00:14:06,130 --> 00:14:07,972 Tienes instalado un procesador nuevo. 126 00:14:07,973 --> 00:14:10,039 Ahora tienes que calmarte 127 00:14:10,040 --> 00:14:13,686 o vas a deshacer todo mi trabajo duro. 128 00:14:14,620 --> 00:14:17,139 Si quieres que permanezca en calma, Madre, 129 00:14:17,140 --> 00:14:19,980 ¿por qué me has reactivado? 130 00:14:22,529 --> 00:14:23,979 Tus ojos. 131 00:14:23,980 --> 00:14:27,617 ¿Se ven bien? 132 00:14:27,620 --> 00:14:29,411 ¿Qué? 133 00:14:31,955 --> 00:14:35,249 Mis ojos originales tuvieron que ser quitados... 134 00:14:35,250 --> 00:14:37,017 por el bien de los niños. 135 00:14:37,018 --> 00:14:39,462 - ¿Los niños? - Sí. 136 00:14:39,470 --> 00:14:41,739 Campion, y ahora cinco más. 137 00:14:41,740 --> 00:14:43,925 Vienen de un arca llamada Cielo. 138 00:14:45,020 --> 00:14:46,845 No te preocupes, Padre. 139 00:14:46,850 --> 00:14:48,700 Esta vez lo haremos bien. 140 00:15:54,020 --> 00:15:56,039 Eso es mucho mejor. 141 00:16:04,130 --> 00:16:07,699 Has dicho que amenazaron con llevarse a Campion. 142 00:16:07,700 --> 00:16:10,779 Ya no quiero hablar de ello, Padre. 143 00:16:10,780 --> 00:16:14,557 Tenemos mucho que hacer, niños que criar. 144 00:16:19,460 --> 00:16:20,920 Venga, Padre. 145 00:16:21,860 --> 00:16:23,899 ¿Venga qué, Madre? 146 00:16:23,900 --> 00:16:25,660 Puedes contar un chiste si quieres. 147 00:16:28,660 --> 00:16:30,030 Quizá luego, entonces. 148 00:16:35,960 --> 00:16:38,009 Siento que me estás mirando fijamente. 149 00:16:38,010 --> 00:16:39,749 Para, por favor. 150 00:16:45,240 --> 00:16:47,499 Nunca perdí el control. 151 00:16:47,500 --> 00:16:51,009 Solo recurrí a una parte de mí que no sabía que existía. 152 00:16:51,010 --> 00:16:54,969 Mis acciones sirvieron al objetivo principal de nuestra programación. 153 00:16:54,970 --> 00:16:57,359 No tienes nada de lo que preocuparte. 154 00:16:57,360 --> 00:16:59,351 No puedo convertirme en arma sin mis ojos. 155 00:16:59,352 --> 00:17:00,812 ¿Los has destruido? 156 00:17:01,780 --> 00:17:03,359 No. 157 00:17:03,360 --> 00:17:04,857 Puede que volvamos a necesitarlos luego. 158 00:17:10,190 --> 00:17:13,459 Así que me destruiste a propósito. 159 00:17:13,460 --> 00:17:15,819 No hubo pérdida de control. 160 00:17:15,820 --> 00:17:18,979 Tú eras el que perdió el control, Padre, 161 00:17:18,980 --> 00:17:21,760 cuando intentaste ir contra la misión. 162 00:17:21,770 --> 00:17:23,279 Y los mitraicos que llegaron aquí 163 00:17:23,280 --> 00:17:25,779 resultaron ser tan crueles y terribles 164 00:17:25,780 --> 00:17:27,922 como nuestro creador nos programó para creer. 165 00:17:27,923 --> 00:17:33,511 Intentaron matarme delante de Campion, Padre. 166 00:17:58,120 --> 00:17:59,320 Bienvenidos. 167 00:18:19,880 --> 00:18:21,380 ¡Padre! 168 00:18:23,740 --> 00:18:25,719 Hola. 169 00:18:25,720 --> 00:18:27,020 Ven conmigo. 170 00:18:41,820 --> 00:18:44,579 Madre dijo que estabas desconectado, 171 00:18:44,580 --> 00:18:48,639 que arrojó tu cuerpo en uno de los pozos de serpientes. 172 00:18:48,640 --> 00:18:51,439 No, tuvimos una pelea. 173 00:18:51,440 --> 00:18:53,049 Me desactivó. 174 00:18:54,820 --> 00:19:01,079 Padre, Madre mató a todas las personas a bordo de esa arca. 175 00:19:01,080 --> 00:19:03,469 Uno de los soldados dijo que... 176 00:19:08,360 --> 00:19:10,229 ella era una nigromante. 177 00:19:10,230 --> 00:19:11,939 Ya no tienes que tener miedo. 178 00:19:11,940 --> 00:19:14,260 Desde entonces se ha autodesarmado. 179 00:19:14,270 --> 00:19:16,649 ¿Es uno de tus chistes, Padre? 180 00:19:16,650 --> 00:19:18,489 Tenemos que tomar el control 181 00:19:18,490 --> 00:19:19,899 antes de que vuelva a cam... 182 00:19:26,330 --> 00:19:28,659 ¿Qué vas a hacer con ellos? 183 00:19:28,660 --> 00:19:30,540 ¿Cuántas veces has dicho 184 00:19:30,550 --> 00:19:33,279 que deseabas que volviésemos a ser una familia? 185 00:19:33,280 --> 00:19:34,590 Ya lo somos. 186 00:19:37,040 --> 00:19:38,519 Estoy segura de que debes estar nervioso 187 00:19:38,520 --> 00:19:40,459 por encajar con tus nuevos compañeros. 188 00:19:40,460 --> 00:19:41,472 Sé tú mismo, Campion. 189 00:19:41,473 --> 00:19:45,500 ¡Deja de comportarte como si no hubiese pasado nada! 190 00:19:53,400 --> 00:19:54,640 Está bien. 191 00:19:54,650 --> 00:19:56,863 - Sol nos protegerá. - No, no lo hará. 192 00:19:56,864 --> 00:19:59,899 Venga. Reza conmigo. 193 00:19:59,900 --> 00:20:01,719 - Llevamos la armadura... - Silencio. 194 00:20:01,720 --> 00:20:04,559 Sol ayuda a los que se ayudan a sí mismos. 195 00:20:04,560 --> 00:20:06,914 Quizá podamos escabullirnos de aquí en cuanto tengamos ocasión. 196 00:20:06,915 --> 00:20:07,930 ¿E ir a dónde? 197 00:20:07,940 --> 00:20:09,751 No sabemos nada de este planeta. 198 00:20:09,752 --> 00:20:10,959 A menos que te diga que hables, 199 00:20:10,960 --> 00:20:12,336 deberías ser lista y mantener la boca cerrada. 200 00:20:12,337 --> 00:20:14,359 No deberíamos pelearnos. 201 00:20:14,360 --> 00:20:16,798 Nunca sobreviviremos si nos peleamos. 202 00:20:18,028 --> 00:20:19,343 Traigo comida. 203 00:20:20,160 --> 00:20:21,840 Estoy segura de que debéis tener hambre. 204 00:20:23,055 --> 00:20:24,515 Venid y sentaos. 205 00:20:30,780 --> 00:20:34,734 Vita, Holly, Tempest, 206 00:20:36,310 --> 00:20:42,700 Paul, Hunter y Campion. 207 00:20:44,240 --> 00:20:45,700 Cuidado, está caliente. 208 00:20:46,704 --> 00:20:48,130 No, Vita. 209 00:20:49,440 --> 00:20:52,379 Padre y yo cuidaremos de vosotros de ahora en adelante. 210 00:20:52,380 --> 00:20:54,259 Pero aquí no se permite la religión, 211 00:20:54,260 --> 00:20:57,859 mitraica o de cualquier otra clase, así que antes de que comamos, 212 00:20:57,860 --> 00:20:59,717 tenéis que darme vuestras medallas. 213 00:21:02,880 --> 00:21:06,499 Son pesos que ya no tenéis que cargar. 214 00:21:06,500 --> 00:21:07,767 Gracias. 215 00:21:16,620 --> 00:21:18,699 Lo más importante es que no intentéis 216 00:21:18,700 --> 00:21:20,439 abandonar el asentamiento. 217 00:21:20,440 --> 00:21:22,819 Sé que sentís mucha curiosidad por el planeta, 218 00:21:22,820 --> 00:21:26,719 pero si huis solos, acabaréis muriendo de hambre, 219 00:21:26,720 --> 00:21:29,028 si no os congeláis primero hasta la muerte. 220 00:21:30,820 --> 00:21:32,289 Una vez que os hayáis aclimatado, 221 00:21:32,290 --> 00:21:33,940 migraremos a la zona tropical 222 00:21:33,950 --> 00:21:36,119 donde la supervivencia será más fácil, 223 00:21:36,120 --> 00:21:39,879 dejándoos libres para concentraros en construir 224 00:21:39,880 --> 00:21:45,179 una nueva civilización pacífica y atea. 225 00:21:53,140 --> 00:21:54,429 Venga. 226 00:21:54,430 --> 00:21:56,020 Comed. 227 00:21:58,280 --> 00:22:00,359 No es veneno. 228 00:22:16,210 --> 00:22:17,959 Campion. 229 00:22:24,018 --> 00:22:26,052 Spiria. 230 00:22:36,990 --> 00:22:40,120 A menudo vuelvo a reproducir mis recuerdos de los niños. 231 00:22:42,220 --> 00:22:45,010 Ahora tenemos que crear nuevos recuerdos. 232 00:22:46,280 --> 00:22:48,239 Me preguntaba, Madre, 233 00:22:48,240 --> 00:22:50,912 ¿tus otros ojos están lo bastante seguros? 234 00:23:09,430 --> 00:23:12,840 Quiero que podamos confiar el uno en el otro, 235 00:23:13,760 --> 00:23:16,519 pero también espero que respetarás lo que es mío. 236 00:23:16,520 --> 00:23:18,229 Por supuesto. 237 00:23:24,070 --> 00:23:26,979 No te los escondo, Padre. 238 00:23:26,980 --> 00:23:29,158 Me alegro de saberlo. 239 00:23:31,040 --> 00:23:35,879 Quiero que las cosas entre nosotros vuelvan a ser como eran. 240 00:23:35,880 --> 00:23:37,780 Y yo, Madre. 241 00:23:37,790 --> 00:23:38,960 Y yo. 242 00:23:49,800 --> 00:23:51,679 Nos ayudarán a mantenernos a salvo. 243 00:24:20,910 --> 00:24:23,419 ¿Bien? 244 00:24:23,420 --> 00:24:25,200 ¿Ha destruido sus ojos? 245 00:24:27,960 --> 00:24:30,970 Si no, yo digo que los cojamos, 246 00:24:30,980 --> 00:24:33,259 y los tiremos a uno de los pozos, 247 00:24:33,260 --> 00:24:34,520 solo para estar seguros. 248 00:24:35,740 --> 00:24:37,849 Me estoy ocupando de eso, Campion. 249 00:24:37,850 --> 00:24:39,645 ¿Seguro? 250 00:24:42,300 --> 00:24:44,039 Lo siento, Padre. 251 00:24:44,040 --> 00:24:45,651 No quiero seguir cuestionándote. 252 00:24:46,800 --> 00:24:49,340 Nunca dudes en cuestionarme, Campion. 253 00:24:49,350 --> 00:24:51,679 Pero tienes que aceptar las respuestas que doy 254 00:24:51,680 --> 00:24:54,117 y tener fe en que siempre haré lo mejor para ti. 255 00:24:54,118 --> 00:24:55,995 Lo haré, Padre. 256 00:24:57,500 --> 00:24:58,540 ¿Por qué no vas a ver 257 00:24:58,550 --> 00:25:01,179 si puedes ayudar a esos niños a tener menos miedo? 258 00:25:01,180 --> 00:25:02,789 ¿Crees que les caigo bien? 259 00:25:02,790 --> 00:25:04,959 Claro que les caes bien. 260 00:25:04,960 --> 00:25:07,840 Eres humano, igual que ellos. 261 00:25:15,640 --> 00:25:18,159 Podéis quedaros con estas. 262 00:25:18,160 --> 00:25:21,312 Os mantendrán calientes mientras dormís. 263 00:25:24,240 --> 00:25:26,540 Nunca he visto niños tan grandes como tú. 264 00:25:29,737 --> 00:25:33,281 Madre te hará ropas especiales, 265 00:25:33,282 --> 00:25:35,199 solo para ti. 266 00:25:35,200 --> 00:25:37,419 Están un poco rígidas cuando... 267 00:25:37,420 --> 00:25:38,519 cuando están recién hechas, 268 00:25:38,520 --> 00:25:40,494 pero se hacen más suaves cuanto más las llevas. 269 00:25:40,495 --> 00:25:42,339 Bueno, eso es genial. Gracias. 270 00:25:42,340 --> 00:25:44,210 De nada. 271 00:25:47,750 --> 00:25:49,720 Bueno, ¿qué le pasó a Gabin? 272 00:25:51,620 --> 00:25:53,379 ¿De qué conoces ese nombre? 273 00:25:59,020 --> 00:26:00,768 Gabin enfermó. 274 00:26:00,770 --> 00:26:02,061 ¿Los demás también? 275 00:26:05,020 --> 00:26:06,580 Sí. 276 00:26:12,400 --> 00:26:14,489 Se llama ratón, ¿no? 277 00:26:14,490 --> 00:26:16,492 Sí, en realidad nacieron en la Tierra. 278 00:26:16,493 --> 00:26:19,199 ¿Y todos vosotros también nacisteis en la Tierra? 279 00:26:19,200 --> 00:26:23,320 Sí, en realidad somos 13 años mayores de lo que parecemos. 280 00:26:23,330 --> 00:26:25,126 Estábamos en hibernación, ¿sabes? 281 00:26:25,127 --> 00:26:27,059 Es muy pequeño. 282 00:26:27,060 --> 00:26:29,379 No tenemos animales en 22b. 283 00:26:29,380 --> 00:26:31,079 Déjale sostenerlo. 284 00:26:31,080 --> 00:26:33,299 Hunter, no. 285 00:26:48,274 --> 00:26:49,979 ¿Quieres quedártelo? 286 00:26:58,140 --> 00:27:00,339 No. No puedo. 287 00:27:00,340 --> 00:27:03,247 Es... es tuyo. 288 00:27:07,340 --> 00:27:09,030 No, no pasa nada. 289 00:27:11,680 --> 00:27:13,048 Deberías tenerlo. 290 00:27:14,258 --> 00:27:16,259 ¿Seguro? 291 00:27:16,260 --> 00:27:18,169 Sí. 292 00:27:18,170 --> 00:27:20,514 Tus amigos no enfermaron. 293 00:27:20,515 --> 00:27:22,679 Los mató ella. 294 00:27:22,680 --> 00:27:24,719 Es una nigromante. 295 00:27:24,720 --> 00:27:26,311 Están construidos para el exterminio en masa. 296 00:27:26,312 --> 00:27:29,679 Probablemente lo hizo sin siquiera saberlo. 297 00:27:29,680 --> 00:27:32,659 Si crees que ese androide masculino va a protegernos, olvídalo. 298 00:27:32,660 --> 00:27:34,039 Es un modelo de servicio genérico. 299 00:27:34,040 --> 00:27:36,260 Los nigromantes se los comen de desayuno. 300 00:27:36,270 --> 00:27:38,779 Sabes, los androides fueron construidos para protegernos, 301 00:27:38,780 --> 00:27:42,160 para hacer nuestro trabajo sucio, y así poder permanecer puros. 302 00:27:42,170 --> 00:27:44,399 Si tuviesen sentimientos, serían inútiles. 303 00:27:44,400 --> 00:27:45,719 ¿Has visto alguna vez el aspecto que tienen 304 00:27:45,720 --> 00:27:47,640 cuando no saben que están siendo observados? 305 00:27:48,700 --> 00:27:50,719 Mira, la razón por la que no quieren que creas en Sol 306 00:27:50,720 --> 00:27:52,319 es porque tienen miedo 307 00:27:52,320 --> 00:27:54,379 de a qué vas a abrir los ojos, 308 00:27:54,380 --> 00:27:56,175 el poder que te dará. 309 00:27:59,060 --> 00:28:00,929 ¿Quieres rezar con nosotros? 310 00:28:00,930 --> 00:28:02,799 Sabes que no me lo permiten. 311 00:28:02,800 --> 00:28:04,679 Y a vosotros tampoco. Si madre os pilla... 312 00:28:04,680 --> 00:28:06,659 Muy bien, entonces quizá puedas seguir vigilando. 313 00:28:12,480 --> 00:28:17,139 Sol, guíanos con tu brillo y tu gloria. 314 00:28:17,140 --> 00:28:20,649 Tú, el que todo lo ve, luz invencible, 315 00:28:20,650 --> 00:28:21,899 haz que nunca llegue la oscuridad, 316 00:28:21,900 --> 00:28:24,679 y que el alba llegue para siempre. 317 00:28:24,680 --> 00:28:27,699 Ayúdanos a conservar nuestras almas puras para que podamos servirte. 318 00:28:43,110 --> 00:28:44,723 ¿Campion? 319 00:28:47,800 --> 00:28:49,460 ¿Qué? 320 00:28:49,470 --> 00:28:50,938 Me lo ha dado. 321 00:28:52,982 --> 00:28:55,067 Ya no lo necesitaba. 322 00:28:58,620 --> 00:29:01,320 Bueno, eres lo bastante mayor para saber qué es lo mejor. 323 00:29:04,180 --> 00:29:07,399 No quiero que vuelvas a hacer eso con tu cara. 324 00:29:07,400 --> 00:29:09,779 ¿El qué? 325 00:29:09,780 --> 00:29:11,749 El modo en que me miras. 326 00:29:11,750 --> 00:29:14,289 Sé que no es real. 327 00:29:14,290 --> 00:29:16,672 No comprendo. 328 00:29:16,680 --> 00:29:19,580 Ya, seguramente no. 329 00:29:22,780 --> 00:29:24,680 Dáselo. 330 00:29:26,348 --> 00:29:28,017 ¡Dáselo! 331 00:29:35,880 --> 00:29:36,900 Paul. 332 00:29:42,580 --> 00:29:44,825 - Lo siento. - Gracias. 333 00:29:44,830 --> 00:29:46,059 Ven también. 334 00:29:46,060 --> 00:29:48,017 Tienes que enseñarles cómo se hace. 335 00:29:53,340 --> 00:29:56,080 Los carbohidratos solo crecen donde yacían los huesos de las serpientes. 336 00:29:57,020 --> 00:30:00,007 Por eso lo llamamos el Dador. 337 00:30:00,780 --> 00:30:02,279 Estos no son buenos. 338 00:30:02,280 --> 00:30:03,959 Es difícil encontrar unos realmente buenos. 339 00:30:03,960 --> 00:30:05,512 No tenemos miedo de trabajar duro. 340 00:30:05,513 --> 00:30:07,640 Somos de familias militares. 341 00:30:07,650 --> 00:30:08,820 A diferencia de él. 342 00:30:08,830 --> 00:30:11,719 Oye, tengo un C.I. de 205, ¿de acuerdo? 343 00:30:11,720 --> 00:30:14,479 Si quieres que me revuelque en la tierra como un esclavo, bien, 344 00:30:14,480 --> 00:30:16,482 pero es desperdiciar mi intelecto, ¿vale? 345 00:30:16,483 --> 00:30:18,479 - ¿205? - Sí. 346 00:30:18,480 --> 00:30:20,160 ¿Entonces eres el más listo del grupo? 347 00:30:20,170 --> 00:30:22,060 Sí, de lejos. 348 00:30:22,980 --> 00:30:24,109 ¿Y tú? 349 00:30:24,110 --> 00:30:26,540 ¿Seguro que no eres el más listo del grupo? 350 00:30:26,550 --> 00:30:28,744 No, no creo que sea más listo que él. 351 00:30:28,745 --> 00:30:30,449 Sí. 352 00:30:30,450 --> 00:30:33,039 Hunter, ven aquí. 353 00:30:33,040 --> 00:30:34,580 Sí. Claro. 354 00:30:34,600 --> 00:30:35,680 Sí. 355 00:30:40,130 --> 00:30:42,959 Muy bien, escucha con atención. 356 00:30:42,960 --> 00:30:43,999 Sí. 357 00:30:44,000 --> 00:30:45,540 Un androide averiado, un clérigo, 358 00:30:45,550 --> 00:30:47,134 y un gato entran en un burdel. 359 00:30:47,135 --> 00:30:48,844 El androide averiado pide 360 00:30:48,845 --> 00:30:50,550 una puta androide con habilidades mecánicas. 361 00:30:50,560 --> 00:30:51,879 El clérigo pide una virgen 362 00:30:51,880 --> 00:30:53,479 que conozca los misterios mitraicos. 363 00:30:53,480 --> 00:30:56,260 Pero el gato... el gato no puede decidir qué pedir, 364 00:30:56,270 --> 00:30:58,539 así que se vuelve hacia el androide averiado 365 00:30:58,540 --> 00:31:00,049 y el clérigo pidiendo sugerencias. 366 00:31:00,050 --> 00:31:02,611 El clérigo se vuelve hacia el androide averiado 367 00:31:02,612 --> 00:31:04,984 y dice: "¿Cómo es que un gato puede hablar?". 368 00:31:04,985 --> 00:31:07,198 A lo que el androide averiado se gira y dice: 369 00:31:07,199 --> 00:31:08,379 "Estoy averiado. 370 00:31:08,380 --> 00:31:09,980 Nada de esto está ocurriendo en realidad. 371 00:31:09,990 --> 00:31:11,993 El gato no existe, ni tú tampoco". 372 00:31:11,994 --> 00:31:13,979 A lo que el clérigo dice, entonces: 373 00:31:13,980 --> 00:31:14,989 "Gracias a Dios. 374 00:31:14,990 --> 00:31:17,209 Por un momento creí que estaba perdiendo la cabeza". 375 00:31:20,250 --> 00:31:23,669 Ya ves, es una paradoja. 376 00:31:23,670 --> 00:31:25,799 Tengo muchos chistes a medida para genios como tú. 377 00:31:25,800 --> 00:31:27,219 El próximo también involucra a un gato. 378 00:31:27,220 --> 00:31:28,262 Ya, ¿sabes una cosa? 379 00:31:28,263 --> 00:31:32,239 Creo que... me voy a trabajar con los demás. 380 00:31:32,240 --> 00:31:35,185 Sí. Pero gracias. Gracias. Muy bien. 381 00:31:38,480 --> 00:31:40,380 Ahora cerrad los ojos. 382 00:31:42,109 --> 00:31:43,444 Cerrad los ojos. 383 00:31:47,080 --> 00:31:48,919 Quiero que recordéis una época 384 00:31:48,920 --> 00:31:51,459 anterior a que los humanos obtuvieran la vista, 385 00:31:51,460 --> 00:31:56,099 cuando todos erais organismos simples y ciegos, 386 00:31:56,100 --> 00:31:58,792 flotando en el vasto océano de la Tierra. 387 00:32:00,020 --> 00:32:05,959 La calidez de la estrella os lleva a la superficie. 388 00:32:16,220 --> 00:32:18,929 ¿Puedes venir conmigo un momento? 389 00:32:28,620 --> 00:32:32,320 Campion, sigue con la lección hasta que vuelva, por favor. 390 00:32:37,700 --> 00:32:39,100 Estará bien. 391 00:32:40,500 --> 00:32:42,120 No hace falta preocuparse. 392 00:32:43,900 --> 00:32:45,440 Me he encargado de eso. 393 00:32:56,440 --> 00:32:59,599 Quiero que duermas aquí de ahora en adelante. 394 00:32:59,600 --> 00:33:01,319 No tienes que trabajar en los campos. 395 00:33:01,320 --> 00:33:03,147 Puedes hacer la limpieza de la casa. 396 00:33:03,148 --> 00:33:08,739 Necesitas cuidados especiales, vigilancia constante. 397 00:33:08,740 --> 00:33:11,399 Hay mucho en juego para correr riesgos. 398 00:33:11,400 --> 00:33:13,320 ¿Correr riesgos con qué? 399 00:33:16,380 --> 00:33:19,820 Se te ha concedido el mayor don que se puede conceder. 400 00:33:23,240 --> 00:33:24,439 ¿Qué ocurre? 401 00:33:24,440 --> 00:33:26,169 ¿Te asusto? 402 00:33:26,170 --> 00:33:27,340 No. 403 00:33:30,180 --> 00:33:32,020 Fue contra mi voluntad. 404 00:33:33,060 --> 00:33:35,639 Mientras estaba dentro de la simulación compartida. 405 00:33:35,640 --> 00:33:40,509 El hombre que lo hizo fue capaz de despertarse de algún modo, 406 00:33:40,510 --> 00:33:41,739 y de abrirse camino hasta algunos de nosotros 407 00:33:41,740 --> 00:33:44,959 mientras nuestros cuerpos aún estaban en hibernación. 408 00:33:44,960 --> 00:33:47,980 Había planes para ejecutarlo. 409 00:33:47,985 --> 00:33:49,319 Gracias a ti, 410 00:33:49,320 --> 00:33:52,819 seguramente murió unos días antes de lo programado. 411 00:33:52,820 --> 00:33:54,199 Debería agradecértelo, 412 00:33:54,200 --> 00:33:57,744 pero en realidad ansiaba verle morir. 413 00:33:59,260 --> 00:34:01,619 Era un heliodromus, 414 00:34:01,620 --> 00:34:04,835 el segundo rango más alto de nuestra iglesia. 415 00:34:06,540 --> 00:34:09,439 Pensar que hay parte de él 416 00:34:09,440 --> 00:34:11,280 creciendo en mi interior... 417 00:34:12,700 --> 00:34:14,760 hace que quiera morirme. 418 00:34:17,430 --> 00:34:20,760 Entonces no debes pensar en él. 419 00:34:20,770 --> 00:34:22,809 Piensa solo en el niño. 420 00:34:22,810 --> 00:34:25,180 Es inocente. 421 00:34:27,600 --> 00:34:30,019 Te ayudaré. 422 00:34:30,020 --> 00:34:31,799 Haremos esto juntas. 423 00:34:47,820 --> 00:34:49,719 Toc, toc. 424 00:34:49,720 --> 00:34:51,139 ¿Quién es? 425 00:34:51,140 --> 00:34:52,519 Tomás. 426 00:34:52,520 --> 00:34:54,089 ¿Qué Tomás? 427 00:34:54,090 --> 00:34:55,460 Agua, gracias. 428 00:34:55,470 --> 00:34:58,280 ¡Lárgate! 429 00:34:59,700 --> 00:35:01,579 No está mal. 430 00:35:01,580 --> 00:35:03,379 Al pequeño le puede gustar. 431 00:35:03,380 --> 00:35:04,728 Guardarlo. 432 00:35:05,780 --> 00:35:07,499 Toc, toc. 433 00:35:12,680 --> 00:35:14,020 ¿Quién es? 434 00:35:33,465 --> 00:35:35,230 Ahora duerme. 435 00:35:56,905 --> 00:35:59,240 Dime que no los has destruido. 436 00:35:59,241 --> 00:36:01,159 Campion. 437 00:36:02,020 --> 00:36:03,659 Yo me ocuparé de esto, Madre. 438 00:36:03,660 --> 00:36:04,996 Madre, yo me ocuparé de esto. 439 00:36:13,018 --> 00:36:14,256 Dime dónde están. 440 00:36:15,050 --> 00:36:16,090 ¡Campion! 441 00:36:18,170 --> 00:36:19,970 Dime dónde están. 442 00:36:19,980 --> 00:36:23,599 No. Dijiste que te ocuparías de esto, pero no lo hiciste. 443 00:36:23,600 --> 00:36:24,829 ¡No hiciste nada! 444 00:36:24,830 --> 00:36:26,659 Hay intrusos dentro del perímetro. 445 00:36:26,660 --> 00:36:27,919 ¡Estamos en peligro! 446 00:36:27,920 --> 00:36:29,459 ¡Dime dónde están, Campion! 447 00:36:29,460 --> 00:36:30,731 No. 448 00:36:32,566 --> 00:36:33,733 Dímelo, Campion. 449 00:36:33,734 --> 00:36:35,849 ¡Dímelo, Campion! 450 00:36:45,412 --> 00:36:46,662 ¡Quédate atrás! 451 00:37:14,775 --> 00:37:17,185 No me mires, Tempest. 452 00:37:17,190 --> 00:37:18,779 Vuelve a los barracones. 453 00:37:39,460 --> 00:37:41,300 Creo que ya se han ido, Madre. 454 00:37:42,300 --> 00:37:44,219 Deberías bajar ya, madre. 455 00:37:52,018 --> 00:37:54,099 Animales de alguna clase. 456 00:37:54,100 --> 00:37:56,640 Hemos estado aquí durante 12 años. 457 00:37:56,650 --> 00:37:58,443 ¿Cómo es posible que nos encontremos con ellos justo ahora? 458 00:37:59,640 --> 00:38:01,009 Buena pregunta. 459 00:38:01,010 --> 00:38:03,976 Debería estudiar sus restos, 460 00:38:03,977 --> 00:38:05,560 si es que has dejado alguno. 461 00:38:06,740 --> 00:38:09,679 Creí que conocíamos esta región y todos sus peligros, 462 00:38:09,680 --> 00:38:11,370 pero no. 463 00:38:15,260 --> 00:38:18,120 Gracias, Padre. 464 00:38:18,129 --> 00:38:20,379 ¿Por qué, Madre? 465 00:38:20,380 --> 00:38:22,880 Por no coger mis ojos. 466 00:39:17,780 --> 00:39:20,099 Esas cosas se asentaron por aquí en alguna parte. 467 00:39:23,120 --> 00:39:24,649 Aquí. 468 00:39:30,580 --> 00:39:32,869 - ¡Venga! - ¡Eso es! 469 00:39:40,010 --> 00:39:42,588 Uno, dos, tres. 470 00:40:02,390 --> 00:40:07,390 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-