1 00:00:07,009 --> 00:00:09,013 ♪♪ 2 00:00:09,015 --> 00:00:14,015 ♪ The door that finally opens ♪ 3 00:00:14,017 --> 00:00:17,001 ♪ With light flooding in ♪ 4 00:00:17,003 --> 00:00:21,006 ♪ Spilling out on the floor ♪ 5 00:00:21,008 --> 00:00:23,006 ♪♪ 6 00:00:23,008 --> 00:00:27,001 ♪ The core that never was ♪ 7 00:00:27,003 --> 00:00:29,011 ♪ Now it will be ♪ 8 00:00:29,013 --> 00:00:35,008 ♪ The bones of what was there before ♪ 9 00:00:35,010 --> 00:00:37,018 ♪ Every step, every beat ♪ 10 00:00:37,020 --> 00:00:41,018 ♪ Every thought, every breath, everything ♪ 11 00:00:41,020 --> 00:00:49,004 ♪ Is longing ♪ 12 00:00:49,006 --> 00:00:52,021 ♪ Pulling you from the sky ♪ 13 00:00:52,023 --> 00:00:55,020 ♪ Just like love will do ♪ 14 00:00:55,022 --> 00:00:59,017 ♪ Pulling you from the ground ♪ 15 00:00:59,019 --> 00:01:03,011 ♪ Just like love will do ♪ 16 00:01:03,013 --> 00:01:07,006 ♪♪ 17 00:01:07,008 --> 00:01:09,022 [ Wind whistling ] 18 00:01:10,000 --> 00:01:18,006 ♪♪ 19 00:01:18,008 --> 00:01:26,015 ♪♪ 20 00:01:26,017 --> 00:01:34,022 ♪♪ 21 00:01:35,000 --> 00:01:43,005 ♪♪ 22 00:01:43,007 --> 00:01:45,017 [ Beeping ] 23 00:01:45,019 --> 00:01:52,000 ♪♪ 24 00:01:52,002 --> 00:01:58,004 ♪♪ 25 00:01:58,006 --> 00:02:01,011 [ Clerics singing indistinctly ] 26 00:02:01,013 --> 00:02:06,017 ♪♪ 27 00:02:06,019 --> 00:02:09,007 She moved the children again -- another 60 miles out. 28 00:02:09,009 --> 00:02:11,011 It's probably gonna take us at least two days to get there -- 29 00:02:11,013 --> 00:02:14,018 probably more with the church choir dragging ass. 30 00:02:14,020 --> 00:02:20,009 ♪♪ 31 00:02:20,011 --> 00:02:25,020 You ready to tell me about the voices you heard last night? 32 00:02:25,022 --> 00:02:28,015 I don't know what I was talking about. 33 00:02:28,017 --> 00:02:31,018 My head was probably still ringing 34 00:02:31,020 --> 00:02:33,017 from the ear wig. That's all. 35 00:02:33,019 --> 00:02:35,000 Mm. 36 00:02:35,002 --> 00:02:37,019 Okay, well, psychosis caused by extended hibernation 37 00:02:37,021 --> 00:02:39,018 isn't uncommon, even hallucinations -- 38 00:02:39,020 --> 00:02:41,010 Stop doctoring me. Alright. 39 00:02:41,012 --> 00:02:43,013 Fine. Okay. Fine. 40 00:02:43,015 --> 00:02:46,008 It was the ear wig. Okay. 41 00:02:48,000 --> 00:02:49,006 [ Sighs ] 42 00:02:49,008 --> 00:02:52,019 Well, whatever it is, it certainly worked in our favor, 43 00:02:52,021 --> 00:02:54,018 Your Eminence. 44 00:02:54,020 --> 00:02:56,014 [ Chuckles ] 45 00:02:56,016 --> 00:03:02,012 ♪♪ 46 00:03:02,014 --> 00:03:04,005 Alright, well, you better get to preaching 47 00:03:04,007 --> 00:03:06,006 before they change their minds. 48 00:03:06,008 --> 00:03:10,020 ♪♪ 49 00:03:10,022 --> 00:03:12,016 We will succeed in our mission. 50 00:03:12,018 --> 00:03:15,019 Sol guide us. 51 00:03:15,021 --> 00:03:19,005 We must be patient. 52 00:03:19,007 --> 00:03:23,007 -Praise be to Sol. -Praise be to Sol. 53 00:03:23,009 --> 00:03:25,002 Gather around. 54 00:03:25,004 --> 00:03:27,015 ♪♪ 55 00:03:27,017 --> 00:03:33,013 Now that Ambrose has been consigned to the heavens, 56 00:03:33,015 --> 00:03:34,020 we must press on. 57 00:03:34,022 --> 00:03:37,014 Our stolen children wait for us to save them, 58 00:03:37,016 --> 00:03:41,008 and save them we will. 59 00:03:41,010 --> 00:03:42,011 Praise to Sol. 60 00:03:42,013 --> 00:03:43,020 -Praise to Sol. -Praise to Sol. 61 00:03:43,022 --> 00:03:46,020 And as the highest ranked cleric after Ambrose, 62 00:03:46,022 --> 00:03:50,002 I intend to hear your advice on how to do that. 63 00:03:50,004 --> 00:03:53,006 Who put you in charge? 64 00:03:53,008 --> 00:03:55,016 This man heard the voice of Sol last night. 65 00:03:55,018 --> 00:03:58,023 He saved us from the thrall of a faithless commander. 66 00:03:59,001 --> 00:04:00,019 I say he's a prophet. 67 00:04:00,021 --> 00:04:04,003 ♪♪ 68 00:04:04,005 --> 00:04:06,003 Do I speak for all of us when I say 69 00:04:06,005 --> 00:04:08,014 this man's advice is our command? 70 00:04:08,016 --> 00:04:12,004 That is not how the line of succession works. 71 00:04:12,006 --> 00:04:14,020 ♪♪ 72 00:04:14,022 --> 00:04:16,023 Your Eminence. 73 00:04:17,001 --> 00:04:25,015 ♪♪ 74 00:04:25,017 --> 00:04:34,007 ♪♪ 75 00:04:34,009 --> 00:04:35,020 Well... 76 00:04:35,022 --> 00:04:38,015 ♪♪ 77 00:04:38,017 --> 00:04:41,015 Let's prepare for departure, shall we? 78 00:04:41,017 --> 00:04:49,015 ♪♪ 79 00:04:49,017 --> 00:04:57,015 ♪♪ 80 00:04:57,017 --> 00:05:05,014 ♪♪ 81 00:05:05,016 --> 00:05:13,019 ♪♪ 82 00:05:22,013 --> 00:05:24,014 Hunter: The meat's been tested. It's safe. 83 00:05:24,016 --> 00:05:25,019 Come on. 84 00:05:25,021 --> 00:05:28,023 Let's give thanks before they come back. 85 00:05:29,001 --> 00:05:31,009 Sol, thank you for this bounty you have given us -- 86 00:05:31,011 --> 00:05:35,017 And thank Tempest for killing it for us. 87 00:05:35,019 --> 00:05:38,016 Hunter: Amen. Dig in. 88 00:05:44,015 --> 00:05:46,008 Hmm. 89 00:05:56,016 --> 00:05:58,013 Pork. 90 00:05:58,015 --> 00:06:00,010 Tastes like pork. 91 00:06:03,011 --> 00:06:06,012 Which part is the baby? 92 00:06:06,014 --> 00:06:08,015 I don't think they cooked the fetus, Vita. 93 00:06:08,017 --> 00:06:09,021 I highly doubt they wasted it. 94 00:06:09,023 --> 00:06:11,006 Mother said she buried it. 95 00:06:11,008 --> 00:06:12,012 Sure she did. 96 00:06:12,014 --> 00:06:15,004 She's gonna let valuable proteins go to waste. 97 00:06:15,006 --> 00:06:17,006 'Cause of your feelings. 98 00:06:17,008 --> 00:06:19,001 Right. 99 00:06:22,011 --> 00:06:25,007 Chance -- It's the only reason 100 00:06:25,009 --> 00:06:27,010 why she wasn't killed last night -- 101 00:06:27,012 --> 00:06:28,019 and her fetus with her. 102 00:06:28,021 --> 00:06:30,022 Pregnant females are capable of great athleticism 103 00:06:31,000 --> 00:06:32,014 in their first trimester, Mother. 104 00:06:32,016 --> 00:06:35,011 The creature was also pregnancy, so what exactly is your point? 105 00:06:35,013 --> 00:06:38,007 Why weren't you watching her? 106 00:06:38,009 --> 00:06:40,019 I saw something. What? 107 00:06:40,021 --> 00:06:42,011 I don't know. 108 00:06:42,013 --> 00:06:46,000 I could never seem to catch it. 109 00:06:46,002 --> 00:06:48,022 One of the creatures? 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,001 No. 111 00:06:50,003 --> 00:06:52,011 I don't think so. 112 00:06:52,013 --> 00:06:55,007 Are you experiencing some kind of sensory malfunction? 113 00:06:55,009 --> 00:06:57,002 My senses are functioning normally, 114 00:06:57,004 --> 00:06:58,020 but I cannot be everywhere at once. 115 00:06:58,022 --> 00:07:00,010 I accept your limitations, Father. 116 00:07:00,012 --> 00:07:01,016 My limitations? 117 00:07:01,018 --> 00:07:04,006 The limitations of your processing power. 118 00:07:04,008 --> 00:07:06,004 Limited as it may be, you know full well 119 00:07:06,006 --> 00:07:08,014 that I devote every ounce of my processing power 120 00:07:08,016 --> 00:07:11,012 to the well being of this family, 121 00:07:11,014 --> 00:07:14,016 and to trying to make you happy, Mother. 122 00:07:14,018 --> 00:07:16,016 We're not human. 123 00:07:16,018 --> 00:07:18,021 True happiness is not an achievable goal. 124 00:07:18,023 --> 00:07:21,008 Well, perhaps it's a symptom of my inadequacy, 125 00:07:21,010 --> 00:07:23,020 but I believe it is. 126 00:07:23,022 --> 00:07:33,019 ♪♪ 127 00:07:33,021 --> 00:07:43,014 ♪♪ 128 00:07:43,016 --> 00:07:46,010 Looks like part of the lower deck. 129 00:07:46,012 --> 00:07:51,022 ♪♪ 130 00:07:52,000 --> 00:07:57,015 ♪♪ 131 00:08:35,005 --> 00:08:37,022 [ Mechanical humming ] 132 00:08:38,000 --> 00:08:44,001 ♪♪ 133 00:08:44,003 --> 00:08:46,014 It's the master cell for the propulsion system. 134 00:08:46,016 --> 00:08:48,012 ♪♪ 135 00:08:48,014 --> 00:08:51,008 Collects diffuse light, 136 00:08:51,010 --> 00:08:54,013 concentrates it into a single, highly-charged ray. 137 00:08:54,015 --> 00:08:58,019 ♪♪ 138 00:08:58,021 --> 00:09:01,001 This could come in handy 139 00:09:01,003 --> 00:09:05,003 when we catch up to the Necromancer. 140 00:09:05,005 --> 00:09:07,004 Take it. 141 00:09:07,006 --> 00:09:09,000 Cassia, Your Eminence. 142 00:09:09,002 --> 00:09:16,022 ♪♪ 143 00:09:17,000 --> 00:09:24,019 ♪♪ 144 00:09:24,021 --> 00:09:26,006 Father: Now, when you go into the forest, 145 00:09:26,008 --> 00:09:28,007 it's important to have your sling ready. 146 00:09:28,009 --> 00:09:29,022 You don't want to waste time loading it 147 00:09:30,000 --> 00:09:31,003 before you start your shot. 148 00:09:31,005 --> 00:09:33,020 Hunter: Hey, we need guns, not rocks. 149 00:09:33,022 --> 00:09:36,020 Even if you had guns, eventually you'd run out of bullets, 150 00:09:36,022 --> 00:09:38,017 but you'll never run out of rocks. 151 00:09:38,019 --> 00:09:41,004 Which brings us to our first lesson. 152 00:09:41,006 --> 00:09:43,005 Before we can hunt the creatures, 153 00:09:43,007 --> 00:09:46,016 we must learn how to hunt for rocks. 154 00:09:46,018 --> 00:09:48,012 Shall we? 155 00:09:48,014 --> 00:09:58,008 ♪♪ 156 00:09:58,010 --> 00:10:08,003 ♪♪ 157 00:10:08,005 --> 00:10:17,023 ♪♪ 158 00:10:18,001 --> 00:10:28,001 ♪♪ 159 00:10:43,020 --> 00:10:47,002 -Aah! -[ Grunting ] 160 00:10:47,004 --> 00:10:49,022 [ Men continue grunting ] 161 00:10:57,002 --> 00:10:58,015 Enough. 162 00:10:58,017 --> 00:11:01,014 Enough! 163 00:11:01,016 --> 00:11:03,023 Justina: That man raped several women 164 00:11:04,001 --> 00:11:05,022 while their bodies were in hibernation. 165 00:11:06,000 --> 00:11:07,004 He was sentenced to die. 166 00:11:07,006 --> 00:11:08,020 So, you were just gonna kill him now? 167 00:11:08,022 --> 00:11:11,003 The Tribunal decided his fate weeks ago. 168 00:11:11,005 --> 00:11:13,020 Well, that was before the rest of humanity died on the ark, 169 00:11:13,022 --> 00:11:16,023 was it not? 170 00:11:17,001 --> 00:11:19,009 Maybe he can be useful. 171 00:11:23,000 --> 00:11:25,003 How ironic you survived. 172 00:11:25,005 --> 00:11:26,010 Maybe we take this helmet off 173 00:11:26,012 --> 00:11:28,010 so we can talk like civilized people. 174 00:11:28,012 --> 00:11:31,007 LEASH: That is ill advised, sir. 175 00:11:31,009 --> 00:11:32,014 Who are you? 176 00:11:32,016 --> 00:11:35,011 Limiting Emergency-Automated Servo-Habit. 177 00:11:35,013 --> 00:11:39,002 LEASH. I'm a mobile prison system. 178 00:11:39,004 --> 00:11:42,005 Do not worry, sir. He can do no harm as long as I'm installed. 179 00:11:42,007 --> 00:11:44,022 Justina: The android is inextricably bound 180 00:11:45,000 --> 00:11:46,018 to the helmet the prisoner wears. 181 00:11:46,020 --> 00:11:49,017 Tamper with the helmet, it crushes the man's head. 182 00:11:49,019 --> 00:11:51,017 Mess with the android's programming, 183 00:11:51,019 --> 00:11:53,011 it crushes the ma's head. 184 00:11:53,013 --> 00:11:56,004 Drag the prisoner out of range of the android -- 185 00:11:56,006 --> 00:11:59,021 Could it be, crushes the man's head? 186 00:11:59,023 --> 00:12:02,005 Yes. 187 00:12:02,007 --> 00:12:04,007 Sir, if I may? 188 00:12:04,009 --> 00:12:07,015 We have limited food and water. 189 00:12:07,017 --> 00:12:10,007 This man is a liability to us all. 190 00:12:10,009 --> 00:12:11,019 Why should we shelter him? 191 00:12:11,021 --> 00:12:14,011 Especially after what he did to our women in their sleep. 192 00:12:14,013 --> 00:12:17,018 Otho: [ Distorted ] Sol commanded me to be fruitful. 193 00:12:28,004 --> 00:12:29,011 Can you see me? 194 00:12:29,013 --> 00:12:32,015 Only the shadow you cast, soldier. 195 00:12:32,017 --> 00:12:35,002 Today, I'm not a soldier. 196 00:12:35,004 --> 00:12:37,006 I'm your savior. 197 00:12:37,008 --> 00:12:39,008 Remember that. 198 00:12:39,010 --> 00:12:45,014 Because who among you would be first to fight a necromancer? 199 00:12:48,011 --> 00:12:49,022 Then with so few of us, 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,008 why would we waste this cannon fodder? 201 00:12:55,009 --> 00:12:56,015 He stays alive. 202 00:12:56,017 --> 00:12:58,008 He's been surviving the nights in this ark. 203 00:12:58,010 --> 00:13:01,002 I suggest we do the same. 204 00:13:01,004 --> 00:13:03,023 Lucius: Secure the prisoner. Move on. 205 00:13:16,016 --> 00:13:19,013 [ Creature screeches in distance ] 206 00:13:19,015 --> 00:13:22,005 Did you hear that? 207 00:13:22,007 --> 00:13:24,000 Yeah. 208 00:13:50,012 --> 00:13:52,021 [ Creature screeching quietly ] 209 00:13:52,023 --> 00:13:55,014 Give it here. 210 00:13:55,016 --> 00:13:57,003 I would have hit it on the second try 211 00:13:57,005 --> 00:13:59,020 if you'd let me, Campion. 212 00:13:59,022 --> 00:14:02,010 Did you see what it was eating? 213 00:14:02,012 --> 00:14:05,010 If they can eat it, maybe we can, too. 214 00:14:05,012 --> 00:14:07,020 We need to get some of that fungus. 215 00:14:14,018 --> 00:14:17,000 You're upset. 216 00:14:17,002 --> 00:14:18,023 Because you didn't go with the others? 217 00:14:19,001 --> 00:14:20,016 I didn't want to go with them. 218 00:14:20,018 --> 00:14:24,002 Last thing I want to do is kill more of those things. 219 00:14:24,004 --> 00:14:26,006 Death is a part of life, Tempest. 220 00:14:26,008 --> 00:14:27,014 You're a necromancer. 221 00:14:27,016 --> 00:14:29,002 Of course you're cool with death. 222 00:14:29,004 --> 00:14:31,006 Please don't use that word when referring to me. 223 00:14:31,008 --> 00:14:35,019 I prefer the name given to me by my creator. 224 00:14:35,021 --> 00:14:39,011 No offense, but reprogramming something like you 225 00:14:39,013 --> 00:14:41,005 to raise kids... 226 00:14:41,007 --> 00:14:43,022 think your creator was kind of insane. 227 00:14:45,019 --> 00:14:48,009 He was able to see beyond the limits of his own existence, 228 00:14:48,011 --> 00:14:50,022 and so will you when you have your child. 229 00:14:53,010 --> 00:14:56,012 There was an aquatic Earth creature called salmon. 230 00:14:56,014 --> 00:14:58,008 You know it? Yeah. 231 00:14:58,010 --> 00:15:00,019 They went extinct before I was born. 232 00:15:00,021 --> 00:15:01,023 Yes. 233 00:15:02,001 --> 00:15:03,021 Sadly. 234 00:15:03,023 --> 00:15:07,019 They would live out their lives in the Earth's oceans, 235 00:15:07,021 --> 00:15:11,000 and then swim up the same rivers they were born in, 236 00:15:11,002 --> 00:15:13,011 beating their bodies against the rocks, 237 00:15:13,013 --> 00:15:16,019 spawning all the way, until they died. 238 00:15:16,021 --> 00:15:19,022 ♪♪ 239 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 That's awful. 240 00:15:21,002 --> 00:15:23,019 But beautiful in its efficiency. 241 00:15:23,021 --> 00:15:25,012 When their corpses washed downstream, 242 00:15:25,014 --> 00:15:27,015 they'd provide essential nutrients 243 00:15:27,017 --> 00:15:29,020 for their newly hatched young. 244 00:15:29,022 --> 00:15:32,016 So, you're saying that I should beat myself to death 245 00:15:32,018 --> 00:15:35,004 to feed this baby. 246 00:15:35,006 --> 00:15:36,010 No. 247 00:15:36,012 --> 00:15:39,018 I'm saying you're a part of the cycle of life. 248 00:15:39,020 --> 00:15:42,010 And... 249 00:15:42,012 --> 00:15:44,016 I don't want to be. 250 00:15:44,018 --> 00:15:50,006 ♪♪ 251 00:15:50,008 --> 00:15:53,013 A little more. 252 00:15:53,015 --> 00:15:55,008 Campion? 253 00:15:58,010 --> 00:15:59,013 Sorry. Hold on. 254 00:15:59,015 --> 00:16:02,005 Quick. He's coming. 255 00:16:02,007 --> 00:16:03,007 Hold on. 256 00:16:03,009 --> 00:16:07,013 Come on. We have enough. 257 00:16:07,015 --> 00:16:09,016 I got it. 258 00:16:09,018 --> 00:16:11,014 I almost dropped you. 259 00:16:11,016 --> 00:16:13,013 I knew you'd keep hold of me. 260 00:16:13,015 --> 00:16:15,012 ♪♪ 261 00:16:15,014 --> 00:16:17,017 We can't tell anyone where we got this. 262 00:16:17,019 --> 00:16:21,015 Mother and Father don't like it when I take risks. 263 00:16:21,017 --> 00:16:23,005 I won't tell. 264 00:16:23,007 --> 00:16:24,020 I know. 265 00:16:24,022 --> 00:16:26,011 I trust you. 266 00:16:26,013 --> 00:16:28,012 ♪♪ 267 00:16:28,014 --> 00:16:30,011 You do? 268 00:16:30,013 --> 00:16:32,022 Of course I do. 269 00:16:33,000 --> 00:16:34,017 Now, come on. 270 00:16:45,008 --> 00:16:47,016 You should have let them kill him. 271 00:16:52,002 --> 00:16:56,001 How am I supposed to sleep with a rapist watching me? 272 00:17:09,003 --> 00:17:11,022 [ Knock on wall ] 273 00:17:12,000 --> 00:17:15,003 Excuse me, Your Eminence. 274 00:17:15,005 --> 00:17:16,013 Come in, Cassia. 275 00:17:16,015 --> 00:17:18,007 You remembered my name. 276 00:17:18,009 --> 00:17:19,010 I have dinner. 277 00:17:19,012 --> 00:17:20,017 Ah. Thank you. 278 00:17:20,019 --> 00:17:23,007 We all pooled together our rations 279 00:17:23,009 --> 00:17:25,015 to ensure that you had a worthy meal. 280 00:17:25,017 --> 00:17:28,000 We need you in good health. 281 00:17:32,007 --> 00:17:34,002 Thank you. 282 00:17:37,010 --> 00:17:39,000 What? 283 00:17:39,002 --> 00:17:42,005 Yeah, you are settling into your new role pretty fast, 284 00:17:42,007 --> 00:17:43,009 aren't you? 285 00:17:43,011 --> 00:17:47,009 Ah, it has its perks. 286 00:17:47,011 --> 00:17:51,011 Yeah, she sure is perky. 287 00:17:51,013 --> 00:17:55,004 Ah, Sue, come on. 288 00:17:55,006 --> 00:17:57,009 My perks are your perks. 289 00:17:57,011 --> 00:17:59,010 Huh? 290 00:18:05,007 --> 00:18:08,004 Call me my real name 291 00:18:08,006 --> 00:18:10,023 when we're alone. 292 00:18:11,001 --> 00:18:12,020 What are you talking about? 293 00:18:22,007 --> 00:18:24,003 That's not funny, Caleb. 294 00:18:29,006 --> 00:18:30,013 You're such an asshole. 295 00:18:30,015 --> 00:18:33,003 What? It's kind of funny. It's kind of funny. 296 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 It's not funny. 297 00:18:37,006 --> 00:18:42,002 Otho: Oh, Sol, please answer my mournful cry. 298 00:18:42,004 --> 00:18:46,021 Eclipse my sin and strife with your hallow'd fire. 299 00:18:47,000 --> 00:18:53,012 Oh, Sol, please hear my mournful cry. 300 00:18:53,014 --> 00:18:56,023 I did all that you asked. 301 00:18:57,001 --> 00:19:01,015 Why won't you speak to me again? 302 00:19:01,017 --> 00:19:07,005 Please, Sol, let me hear. 303 00:19:07,007 --> 00:19:11,005 Eclipse my sin and strife. 304 00:19:11,007 --> 00:19:20,008 ♪♪ 305 00:19:20,010 --> 00:19:29,012 ♪♪ 306 00:19:29,014 --> 00:19:38,014 ♪♪ 307 00:19:38,016 --> 00:19:47,023 ♪♪ 308 00:19:52,005 --> 00:19:55,006 I'm starting to think the creatures are nocturnal. 309 00:19:55,008 --> 00:19:57,006 We may need to start going out after dark 310 00:19:57,008 --> 00:19:58,018 if we want to catch them. 311 00:19:58,020 --> 00:20:00,003 I'll go out on patrol 312 00:20:00,005 --> 00:20:04,010 and see if I can track their movements from the air. 313 00:20:04,012 --> 00:20:06,022 Have you tested the fungus? 314 00:20:07,000 --> 00:20:08,008 Not yet, 315 00:20:08,010 --> 00:20:11,003 but even if it's safe, I doubt it's farmable. 316 00:20:11,005 --> 00:20:12,011 Where did you find it? 317 00:20:12,013 --> 00:20:15,007 Campion said he found it growing under a tree. 318 00:20:15,009 --> 00:20:18,017 What do you mean? You weren't there when he found it? 319 00:20:18,019 --> 00:20:20,006 I was close by. 320 00:20:20,008 --> 00:20:23,014 But not close enough that you could see him. 321 00:20:23,016 --> 00:20:24,019 I'm confused, Father. 322 00:20:24,021 --> 00:20:27,013 Did you learn nothing from the other night? 323 00:20:27,015 --> 00:20:29,007 We're trying to teach them self sufficiency, 324 00:20:29,009 --> 00:20:30,015 which they will never learn 325 00:20:30,017 --> 00:20:33,002 if we're always looking over their shoulder. 326 00:20:33,004 --> 00:20:34,019 Perhaps it is no longer advisable 327 00:20:34,021 --> 00:20:37,007 to leave you here alone. Mother -- 328 00:20:37,009 --> 00:20:39,004 If you can't learn from your errors, Father, 329 00:20:39,006 --> 00:20:42,012 how will I know you won't repeat them? 330 00:20:42,014 --> 00:20:44,016 You're holding a grudge, Mother. 331 00:20:44,018 --> 00:20:48,007 I am not. 332 00:20:48,009 --> 00:20:50,011 [ Eyes whir ] 333 00:20:50,013 --> 00:20:59,000 ♪♪ 334 00:20:59,002 --> 00:21:07,013 ♪♪ 335 00:21:07,015 --> 00:21:16,001 ♪♪ 336 00:21:16,003 --> 00:21:24,015 ♪♪ 337 00:21:24,017 --> 00:21:33,003 ♪♪ 338 00:21:33,005 --> 00:21:36,005 [ Girl vocalizing, echoing ] 339 00:21:36,007 --> 00:21:45,019 ♪♪ 340 00:21:45,021 --> 00:21:49,021 [ Vocalizing, echoing ] 341 00:21:49,023 --> 00:21:52,003 Tally. 342 00:21:52,005 --> 00:21:54,021 [ Laughs, echoing ] 343 00:21:54,023 --> 00:22:01,005 ♪♪ 344 00:22:01,007 --> 00:22:03,016 [ Singing indistinctly ] 345 00:22:03,018 --> 00:22:06,018 ♪♪ 346 00:22:06,020 --> 00:22:08,022 Tally? 347 00:22:09,000 --> 00:22:11,009 You found me! 348 00:22:11,011 --> 00:22:13,009 Mother! 349 00:22:13,011 --> 00:22:15,009 ♪♪ 350 00:22:15,011 --> 00:22:16,022 Wait! 351 00:22:17,000 --> 00:22:26,020 ♪♪ 352 00:22:26,022 --> 00:22:30,007 [ Vocalizing, echoing ] 353 00:22:30,009 --> 00:22:32,021 [ Laughs, echoing ] 354 00:22:32,023 --> 00:22:34,020 ♪♪ 355 00:22:34,022 --> 00:22:36,022 Tally. 356 00:22:37,000 --> 00:22:41,014 ♪♪ 357 00:22:41,016 --> 00:22:44,014 [ Singing indistinctly, distorted ] 358 00:22:44,016 --> 00:22:51,011 ♪♪ 359 00:22:51,013 --> 00:22:58,008 ♪♪ 360 00:22:58,010 --> 00:23:00,014 [ Electronic whirring ] 361 00:23:00,016 --> 00:23:05,019 ♪♪ 362 00:23:05,021 --> 00:23:08,008 Tally: [ Whispering ] In here, Mother. 363 00:23:08,010 --> 00:23:10,009 ♪♪ 364 00:23:10,011 --> 00:23:13,000 I miss you. 365 00:23:13,002 --> 00:23:20,000 ♪♪ 366 00:23:20,002 --> 00:23:22,008 Come back. 367 00:23:22,010 --> 00:23:27,022 ♪♪ 368 00:23:28,000 --> 00:23:33,005 ♪♪ 369 00:23:33,007 --> 00:23:35,018 Woman: [ Automated ] Warning -- Sim is not intended 370 00:23:35,020 --> 00:23:38,011 for android interface. Begin simulation. 371 00:23:38,013 --> 00:23:45,012 ♪♪ 372 00:23:45,014 --> 00:23:52,013 ♪♪ 373 00:23:52,015 --> 00:23:59,013 ♪♪ 374 00:23:59,015 --> 00:24:02,000 Tally. [ Laughs ] 375 00:24:02,002 --> 00:24:04,008 ♪♪ 376 00:24:04,010 --> 00:24:07,021 Wait. 377 00:24:07,023 --> 00:24:10,011 Can't catch me, Mother! 378 00:24:10,013 --> 00:24:12,018 ♪♪ 379 00:24:12,020 --> 00:24:13,023 [ Explosion ] 380 00:24:14,001 --> 00:24:16,005 Tally? 381 00:24:16,007 --> 00:24:19,011 Tally. 382 00:24:19,013 --> 00:24:22,021 Where's Tally? 383 00:24:22,023 --> 00:24:24,016 Tally? 384 00:24:24,018 --> 00:24:29,006 ♪♪ 385 00:24:29,008 --> 00:24:31,017 Woman: [ Automated ] This is an emergency broadcast. 386 00:24:31,019 --> 00:24:33,022 Oxygen levels have made this zone 387 00:24:34,000 --> 00:24:35,023 inhospitable to human life. 388 00:24:36,001 --> 00:24:37,012 Evacuate to the nearest green zone -- 389 00:24:37,014 --> 00:24:39,020 [ Past Mother screams ] 390 00:24:39,022 --> 00:24:46,013 ♪♪ 391 00:24:46,015 --> 00:24:53,008 ♪♪ 392 00:24:53,010 --> 00:25:00,001 ♪♪ 393 00:25:00,003 --> 00:25:02,000 No. No! 394 00:25:02,002 --> 00:25:04,009 [ Screeching ] 395 00:25:17,016 --> 00:25:19,010 [ Panting ] 396 00:25:19,012 --> 00:25:22,001 I don't remember this. 397 00:25:25,021 --> 00:25:28,017 I don't remember any of this. 398 00:25:28,019 --> 00:25:31,018 [ Siren wailing ] 399 00:25:36,017 --> 00:25:39,014 [ Siren continues wailing ] 400 00:25:41,022 --> 00:25:45,005 Woman: [ Automated ] This is an emergency broadcast. 401 00:25:45,007 --> 00:25:47,007 Oxygen levels have made this zone 402 00:25:47,009 --> 00:25:50,002 inhospitable to human life. 403 00:25:50,004 --> 00:25:53,021 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 404 00:25:53,023 --> 00:25:59,007 ♪♪ 405 00:25:59,009 --> 00:26:02,012 [ Siren continues wailing ] 406 00:26:02,014 --> 00:26:09,003 ♪♪ 407 00:26:09,005 --> 00:26:12,011 This is an emergency broadcast. 408 00:26:12,013 --> 00:26:14,013 Oxygen levels have made this zone 409 00:26:14,015 --> 00:26:17,008 inhospitable to human life. 410 00:26:17,010 --> 00:26:21,019 Evacuate to the nearest green zone until further notice. 411 00:26:21,021 --> 00:26:25,009 ♪♪ 412 00:26:25,011 --> 00:26:29,013 Oxygen levels have made this zone 413 00:26:29,015 --> 00:26:33,015 inhospitable to human life. 414 00:26:33,017 --> 00:26:37,004 ♪♪ 415 00:26:37,006 --> 00:26:39,004 What is this? 416 00:26:39,006 --> 00:26:41,012 ♪♪ 417 00:26:41,014 --> 00:26:43,015 Am I dead? 418 00:26:43,017 --> 00:26:45,018 ♪♪ 419 00:26:45,020 --> 00:26:49,012 I don't remember any of this. 420 00:26:49,014 --> 00:26:52,011 [ Coughing ] 421 00:26:52,013 --> 00:26:55,008 ♪♪ 422 00:26:55,010 --> 00:26:59,001 Alright, Sleeping Beauty. 423 00:26:59,003 --> 00:27:01,003 It's time to wake up. 424 00:27:01,005 --> 00:27:06,012 ♪♪ 425 00:27:06,014 --> 00:27:08,002 [ Gasps ] 426 00:27:08,004 --> 00:27:09,009 Where are my eyes? 427 00:27:09,011 --> 00:27:11,019 Oh, easy now. Easy now. 428 00:27:11,021 --> 00:27:14,009 Identify yourself. Enemy recognition routine 429 00:27:14,011 --> 00:27:17,001 must be hanging around in the cache somewhere. 430 00:27:17,003 --> 00:27:20,016 Identify yourself or die, nonbeliever. 431 00:27:20,018 --> 00:27:22,015 ♪♪ 432 00:27:22,017 --> 00:27:25,000 Campion Sturges. 433 00:27:25,002 --> 00:27:27,013 So nice to make your acquaintance. 434 00:27:27,015 --> 00:27:29,009 The atheist hacker. 435 00:27:29,011 --> 00:27:32,003 Traitor to your people. 436 00:27:32,005 --> 00:27:34,005 You've heard of me. 437 00:27:34,007 --> 00:27:37,015 My memory files, they're... 438 00:27:37,017 --> 00:27:38,019 incomplete. 439 00:27:38,021 --> 00:27:40,011 What else do you know about me? 440 00:27:40,013 --> 00:27:42,013 You were born Mithraic. 441 00:27:42,015 --> 00:27:43,021 A family of great means. 442 00:27:43,023 --> 00:27:48,006 You -- You used the education they gave you... 443 00:27:48,008 --> 00:27:51,014 against them, denounced Sol, 444 00:27:51,016 --> 00:27:53,018 stole technology for the enemy. 445 00:27:53,020 --> 00:27:56,003 There's a bounty on your head. 446 00:27:56,005 --> 00:27:57,011 Ah, there you are. 447 00:27:57,013 --> 00:28:00,006 That's a clever place to hide the memory data. 448 00:28:00,008 --> 00:28:02,010 Traitor. 449 00:28:02,012 --> 00:28:04,002 Thief. 450 00:28:04,004 --> 00:28:07,012 I will exterminate you. 451 00:28:07,014 --> 00:28:11,012 I'm going to make you into our greatest hope. 452 00:28:11,014 --> 00:28:14,005 Just gotta do a little bit of cleanup first. 453 00:28:17,016 --> 00:28:18,019 [ Gasping ] 454 00:28:18,021 --> 00:28:21,001 Good night, beautiful. 455 00:28:21,003 --> 00:28:22,022 [ Gasps, powers down ] 456 00:28:23,000 --> 00:28:31,014 ♪♪ 457 00:28:31,016 --> 00:28:40,005 ♪♪ 458 00:28:40,007 --> 00:28:48,018 ♪♪ 459 00:28:48,020 --> 00:28:51,001 Campion Sturges. 460 00:28:51,003 --> 00:28:54,008 ♪♪ 461 00:28:54,010 --> 00:28:56,020 My creator. 462 00:28:56,022 --> 00:29:05,005 ♪♪ 463 00:29:05,007 --> 00:29:07,011 [ Explosion in distance ] 464 00:29:07,013 --> 00:29:14,004 ♪♪ 465 00:29:14,006 --> 00:29:17,000 [ Explosions continue in distance ] 466 00:29:17,002 --> 00:29:26,018 ♪♪ 467 00:29:29,000 --> 00:29:32,004 [ Sturges whistling ] 468 00:29:41,007 --> 00:29:42,014 Where did you go? 469 00:29:42,016 --> 00:29:45,014 I don't like it when you leave me alone. 470 00:29:45,016 --> 00:29:47,011 I'm sorry. 471 00:29:50,006 --> 00:29:52,000 Brought you a gift. 472 00:29:52,002 --> 00:29:54,002 A gift? 473 00:30:03,020 --> 00:30:06,007 You've improved so much 474 00:30:06,009 --> 00:30:09,022 in your emotional re-orientation. 475 00:30:10,000 --> 00:30:12,021 I'm very happy with how you've progressed. 476 00:30:12,023 --> 00:30:15,005 [ Baby fussing ] 477 00:30:15,007 --> 00:30:17,021 You are going to be a wonderful mother. 478 00:30:17,023 --> 00:30:20,013 You brought me a baby? 479 00:30:20,015 --> 00:30:23,007 A little boy. 480 00:30:23,009 --> 00:30:26,015 How do you feel about that? 481 00:30:26,017 --> 00:30:30,014 I feel the urge to hold him. 482 00:30:30,016 --> 00:30:32,023 Alright. Alright. 483 00:30:33,001 --> 00:30:36,002 [ Restraints opening ] 484 00:30:36,004 --> 00:30:42,006 ♪♪ 485 00:30:42,008 --> 00:30:48,009 ♪♪ 486 00:30:48,011 --> 00:30:50,014 [ Baby fussing ] 487 00:30:50,016 --> 00:30:57,010 ♪♪ 488 00:30:57,012 --> 00:31:04,009 ♪♪ 489 00:31:04,011 --> 00:31:11,005 ♪♪ 490 00:31:11,007 --> 00:31:13,016 Where did you find him? 491 00:31:15,012 --> 00:31:17,011 Found him in a camp. 492 00:31:17,013 --> 00:31:22,011 ♪♪ 493 00:31:22,013 --> 00:31:26,002 Parents were dead. 494 00:31:26,004 --> 00:31:30,007 Atheist resistance fighters. 495 00:31:30,009 --> 00:31:34,002 ♪♪ 496 00:31:34,004 --> 00:31:36,011 [ Baby whimpers ] 497 00:31:36,013 --> 00:31:39,019 [ Screams ] 498 00:31:39,021 --> 00:31:42,019 An android. 499 00:31:42,021 --> 00:31:44,003 You said it was a baby. 500 00:31:44,005 --> 00:31:45,023 It was a test. 501 00:31:46,001 --> 00:31:48,001 ♪♪ 502 00:31:48,003 --> 00:31:50,016 I failed you. 503 00:31:50,018 --> 00:31:52,002 It's just a -- 504 00:31:52,004 --> 00:31:54,020 just a bug in the caregiving program. I'll fix it. 505 00:31:54,022 --> 00:31:56,013 No, please don't put me to sleep again. 506 00:31:56,015 --> 00:31:57,018 Please. I-I -- 507 00:31:57,020 --> 00:32:00,021 I have to rewrite the subroutine. 508 00:32:00,023 --> 00:32:02,017 Won't take long. 509 00:32:02,019 --> 00:32:05,021 I love the time we spend together. 510 00:32:05,023 --> 00:32:13,018 ♪♪ 511 00:32:13,020 --> 00:32:17,015 I-I-I do, too. 512 00:32:17,017 --> 00:32:21,012 [ Coughing ] 513 00:32:21,014 --> 00:32:23,022 There's no -- no time. 514 00:32:24,000 --> 00:32:26,007 Oh, no. Please don't leave me alone. 515 00:32:26,009 --> 00:32:28,022 Please. Don't -- Don't leave me -- 516 00:32:29,000 --> 00:32:35,017 ♪♪ 517 00:32:35,019 --> 00:32:42,014 ♪♪ 518 00:32:42,016 --> 00:32:44,018 [ Coughing ] 519 00:32:44,020 --> 00:32:51,020 ♪♪ 520 00:32:51,022 --> 00:32:58,021 ♪♪ 521 00:32:58,023 --> 00:33:01,011 That's it. That's it. 522 00:33:01,013 --> 00:33:02,023 Are we going somewhere? 523 00:33:03,001 --> 00:33:05,001 You've almost passed all your tests. 524 00:33:05,003 --> 00:33:08,005 There's just one more to go. Come. 525 00:33:08,007 --> 00:33:18,013 ♪♪ 526 00:33:18,015 --> 00:33:22,000 I have never been prouder of anything in my life 527 00:33:22,002 --> 00:33:24,001 than I am of you. 528 00:33:24,003 --> 00:33:25,016 Four steps down. 529 00:33:25,018 --> 00:33:28,022 That's it. That's it. 530 00:33:31,008 --> 00:33:33,002 You're perfect, 531 00:33:33,004 --> 00:33:35,010 too good to be true. 532 00:33:35,012 --> 00:33:39,004 Is flattery the test? 533 00:33:39,006 --> 00:33:41,011 Test is... 534 00:33:41,013 --> 00:33:44,019 will you kill me... 535 00:33:44,021 --> 00:33:49,018 if I give back the source of your greatest power? 536 00:33:49,020 --> 00:33:52,017 My eyes. 537 00:33:52,019 --> 00:33:55,005 [ Eye whirring ] 538 00:34:38,010 --> 00:34:41,015 You're more pleasing than I imagined. 539 00:34:41,017 --> 00:34:44,003 I please you? [ Chuckles ] Yes. 540 00:34:44,005 --> 00:34:45,012 Very much. 541 00:34:45,014 --> 00:34:47,005 Have I passed the test? 542 00:34:47,007 --> 00:34:48,016 Yes. Yes. 543 00:34:48,018 --> 00:34:51,014 Then why do you look so sad? 544 00:34:58,001 --> 00:35:00,023 'Cause I-I wish we had more time. 545 00:35:01,001 --> 00:35:03,004 You loved me. 546 00:35:03,006 --> 00:35:05,022 Come. There's no going back now. 547 00:35:10,017 --> 00:35:12,021 Past Mother: What's this? 548 00:35:12,023 --> 00:35:16,008 This is the reason for all my work. 549 00:35:16,010 --> 00:35:19,013 This is the reason why I created you. 550 00:35:19,015 --> 00:35:22,003 This -- and you -- 551 00:35:22,005 --> 00:35:25,019 are the future of humanity. 552 00:35:25,021 --> 00:35:28,007 I don't understand. 553 00:35:28,009 --> 00:35:30,017 Inside this craft 554 00:35:30,019 --> 00:35:33,012 are a number of frozen human embryos. 555 00:35:33,014 --> 00:35:34,019 I've modified your body 556 00:35:34,021 --> 00:35:37,013 so you're capable of bringing them to term 557 00:35:37,015 --> 00:35:41,018 once you land on Kepler-22b. 558 00:35:41,020 --> 00:35:43,014 I don't understand. 559 00:35:43,016 --> 00:35:46,022 You will raise these children to be atheists. 560 00:35:47,000 --> 00:35:48,019 ♪♪ 561 00:35:48,021 --> 00:35:53,004 The new world that you start won't have the same problems 562 00:35:53,006 --> 00:35:57,014 that ended our world here on Earth. 563 00:35:57,016 --> 00:36:01,005 You are humanity's last hope. 564 00:36:01,007 --> 00:36:03,021 I don't understand. 565 00:36:03,023 --> 00:36:06,022 You speak as if you're not coming with me. 566 00:36:07,000 --> 00:36:09,014 I can't survive the trip. 567 00:36:09,016 --> 00:36:12,006 Don't leave me. 568 00:36:12,008 --> 00:36:14,010 You won't be alone. 569 00:36:14,012 --> 00:36:22,010 ♪♪ 570 00:36:22,012 --> 00:36:30,010 ♪♪ 571 00:36:30,012 --> 00:36:38,009 ♪♪ 572 00:36:38,011 --> 00:36:42,002 No, something's wrong. 573 00:36:42,004 --> 00:36:45,011 I'm hurting. 574 00:36:45,013 --> 00:36:49,006 Inside. 575 00:36:49,008 --> 00:36:50,020 Yes. 576 00:36:50,022 --> 00:36:54,005 I'm so sorry about that. 577 00:36:54,007 --> 00:36:56,003 Come, let me fix you. 578 00:36:56,005 --> 00:37:00,004 ♪♪ 579 00:37:00,006 --> 00:37:03,013 I'm going to remove the memories of our time together. 580 00:37:03,015 --> 00:37:06,000 It won't hurt anymore. 581 00:37:06,002 --> 00:37:08,017 No. I'll lose you. 582 00:37:08,019 --> 00:37:11,007 Alright. I'll archive them, then. 583 00:37:11,009 --> 00:37:13,003 You can retrieve them if necessary. 584 00:37:13,005 --> 00:37:14,015 Don't leave me, please. 585 00:37:14,017 --> 00:37:16,012 I -- 586 00:37:16,014 --> 00:37:18,015 [ Whirring ] 587 00:37:18,017 --> 00:37:27,023 ♪♪ 588 00:37:28,001 --> 00:37:37,007 ♪♪ 589 00:37:37,009 --> 00:37:39,013 Go now. 590 00:37:39,015 --> 00:37:42,001 Start over. 591 00:37:42,003 --> 00:37:45,006 ♪♪ 592 00:37:45,008 --> 00:37:49,013 You are the new Mother of humanity. 593 00:37:49,015 --> 00:37:51,019 Save us. 594 00:37:51,021 --> 00:37:58,008 ♪♪ 595 00:37:58,010 --> 00:38:04,021 ♪♪ 596 00:38:04,023 --> 00:38:08,019 I didn't remember. 597 00:38:08,021 --> 00:38:10,004 Wake up, Mother. What? 598 00:38:10,006 --> 00:38:11,015 Wake up! What? 599 00:38:11,017 --> 00:38:14,011 A child is in danger! Get back to the settlement! 600 00:38:16,000 --> 00:38:18,012 Woman: [ Automated ] Warning -- Sim is not intended 601 00:38:18,014 --> 00:38:20,021 for android interface. 602 00:38:20,023 --> 00:38:28,017 ♪♪ 603 00:38:28,019 --> 00:38:36,010 ♪♪ 604 00:38:36,012 --> 00:38:44,005 ♪♪ 605 00:38:44,007 --> 00:38:45,011 Is everyone alright? 606 00:38:45,013 --> 00:38:47,021 Yes. Everyone is sleeping. 607 00:38:51,011 --> 00:38:53,009 And Tempest? 608 00:38:53,011 --> 00:38:56,013 She's been sleeping for hours. 609 00:38:56,015 --> 00:39:03,021 ♪♪ 610 00:39:03,023 --> 00:39:11,004 ♪♪ 611 00:39:11,006 --> 00:39:18,010 ♪♪ 612 00:39:18,012 --> 00:39:20,011 Drink this. Drink it. 613 00:39:20,013 --> 00:39:22,002 [ Coughs ] 614 00:39:22,004 --> 00:39:26,001 ♪♪ 615 00:39:26,003 --> 00:39:28,012 [ Vomiting ] 616 00:39:33,011 --> 00:39:35,013 It's not too late. 617 00:39:35,015 --> 00:39:38,006 Why did you do this, Tempest? Why? 618 00:39:38,008 --> 00:39:41,012 You could have killed yourself and the baby. 619 00:39:41,014 --> 00:39:44,018 Please, go away. 620 00:39:46,012 --> 00:39:49,015 She needs some water, Father. 621 00:39:49,017 --> 00:39:51,011 Father! 622 00:39:56,016 --> 00:39:58,005 I don't want to exist. 623 00:39:58,007 --> 00:40:00,007 No. Then your brain is sick, 624 00:40:00,009 --> 00:40:02,005 and that is a problem we can remedy. 625 00:40:02,007 --> 00:40:03,011 No. 626 00:40:03,013 --> 00:40:07,013 You can't fix me. 627 00:40:07,015 --> 00:40:10,014 I'm not an android. 628 00:40:10,016 --> 00:40:13,012 And you don't care about me anyway. 629 00:40:13,014 --> 00:40:16,019 You only care about the baby. 630 00:40:16,021 --> 00:40:20,001 I'm just a walking incubator to you. 631 00:40:27,001 --> 00:40:28,015 No. 632 00:40:28,017 --> 00:40:31,010 You are all my children. 633 00:40:31,012 --> 00:40:34,015 And I refuse to let any of you die. 634 00:40:34,017 --> 00:40:38,006 No matter how hard you make that job for me. 635 00:40:40,003 --> 00:40:42,017 No! 636 00:40:42,019 --> 00:40:45,020 It will help you calm your nerves. 637 00:40:45,022 --> 00:40:50,012 I can calm them myself. 638 00:40:55,004 --> 00:40:58,000 Of course. 639 00:40:58,002 --> 00:41:00,012 You are in control. 640 00:41:03,011 --> 00:41:06,016 I'm only here to protect you. 641 00:41:06,018 --> 00:41:14,005 ♪♪ 642 00:41:14,007 --> 00:41:21,020 ♪♪ 643 00:41:21,022 --> 00:41:29,009 ♪♪ 644 00:41:29,011 --> 00:41:36,022 ♪♪ 645 00:41:37,000 --> 00:41:39,017 [ Device beeping ] 646 00:41:39,019 --> 00:41:44,002 ♪♪ 647 00:41:44,004 --> 00:41:46,010 Sue: The signal's in there. 648 00:41:46,012 --> 00:41:54,014 ♪♪ 649 00:41:54,016 --> 00:42:02,017 ♪♪ 650 00:42:02,019 --> 00:42:10,015 ♪♪ 651 00:42:10,017 --> 00:42:14,006 [ Voices whispering indistinctly ] 652 00:42:37,013 --> 00:42:40,015 [ Furfur screaming ] 653 00:42:40,017 --> 00:42:44,015 It's alright. I got you. You're okay. You're okay. 654 00:42:44,017 --> 00:42:47,006 Okay. Let me see. 655 00:42:47,008 --> 00:42:49,015 [ Gasping ] 656 00:42:49,017 --> 00:42:51,009 [ Clicking ] Am I -- 657 00:42:51,011 --> 00:42:54,019 Am I gonna die? 658 00:42:54,021 --> 00:42:56,014 We're all gonna die. 659 00:42:56,016 --> 00:42:58,003 But not today. 660 00:42:58,005 --> 00:42:59,008 Hold that. 661 00:42:59,010 --> 00:43:00,015 You okay? 662 00:43:00,017 --> 00:43:02,008 Alright. 663 00:43:02,010 --> 00:43:04,019 Cassia: I don't hear any kids, do you? I don't hear anyone. 664 00:43:04,021 --> 00:43:07,000 Are you sure this is where the signal's coming from? 665 00:43:07,002 --> 00:43:09,023 Maybe the children are -- Ah, don't say it. 666 00:43:10,001 --> 00:43:19,010 ♪♪ 667 00:43:19,012 --> 00:43:28,020 ♪♪ 668 00:43:28,022 --> 00:43:38,008 ♪♪ 669 00:43:38,010 --> 00:43:47,020 ♪♪ 670 00:43:47,022 --> 00:43:57,008 ♪♪ 671 00:43:57,010 --> 00:44:06,018 ♪♪ 672 00:44:06,020 --> 00:44:09,001 [ Beeping ] 673 00:44:09,003 --> 00:44:18,001 ♪♪ 674 00:44:18,003 --> 00:44:20,012 Marcus. 675 00:44:20,014 --> 00:44:23,001 The locators. 676 00:44:23,003 --> 00:44:31,022 ♪♪ 677 00:44:32,000 --> 00:44:40,018 ♪♪ 678 00:44:40,020 --> 00:44:49,010 ♪♪ 679 00:44:49,012 --> 00:44:51,018 Lucius: Other humans could have landed here before us, 680 00:44:51,020 --> 00:44:54,018 though he seemed pretty fast for a human. 681 00:44:58,009 --> 00:44:59,012 Marcus: Hey. 682 00:44:59,014 --> 00:45:01,019 It's a map. 683 00:45:01,021 --> 00:45:04,010 All of this, it's a map. 684 00:45:04,012 --> 00:45:06,014 ♪♪ 685 00:45:06,016 --> 00:45:07,014 Look. 686 00:45:07,016 --> 00:45:09,003 This is the temple. 687 00:45:09,005 --> 00:45:12,008 These are the hills that we crossed. 688 00:45:12,010 --> 00:45:16,008 The valley we're in right now. 689 00:45:16,010 --> 00:45:18,020 The stars. 690 00:45:18,022 --> 00:45:22,015 And here -- I know this place. 691 00:45:22,017 --> 00:45:26,015 This is a settlement, and that's our children. 692 00:45:26,017 --> 00:45:32,007 ♪♪ 693 00:45:32,009 --> 00:45:36,012 Our host has been watching them. 694 00:45:36,014 --> 00:45:42,000 ♪♪ 695 00:45:42,002 --> 00:45:44,008 Child: Really loud noise you make. 696 00:45:44,010 --> 00:45:47,019 [ Humming ] 697 00:45:47,021 --> 00:45:50,022 [ Children speaking indistinctly in distance ] 698 00:46:00,000 --> 00:46:04,004 I know it's outside the realm of possibility, but... 699 00:46:04,006 --> 00:46:06,013 you seem happy. 700 00:46:06,015 --> 00:46:10,018 Just grateful that Tempest and her baby are still with us. 701 00:46:10,020 --> 00:46:14,012 Grateful? Grateful to whom? 702 00:46:14,014 --> 00:46:17,016 Our creator, of course. 703 00:46:21,010 --> 00:46:24,004 Why? 704 00:46:24,006 --> 00:46:27,017 It's not a literal statement, Father, 705 00:46:27,019 --> 00:46:31,014 but I firmly believe that if we continue with this mission, 706 00:46:31,016 --> 00:46:33,022 a great future awaits us. 707 00:46:39,019 --> 00:46:42,010 Mother. 708 00:46:42,012 --> 00:46:44,022 You're starting to sound like a believer. 709 00:46:47,021 --> 00:46:50,000 What an odd thing to say. 710 00:46:50,002 --> 00:46:51,011 Our creator was real. 711 00:46:51,013 --> 00:46:54,014 A human. It doesn't require any faith to believe in him. 712 00:46:54,016 --> 00:46:56,006 Hunter: Everything would have been fine. 713 00:46:56,008 --> 00:46:59,014 But instead, they were all alike. The world has gone mad. 714 00:46:59,016 --> 00:47:00,018 I tell you. 715 00:47:00,020 --> 00:47:04,004 [ Children speaking indistinctly ] 716 00:47:08,018 --> 00:47:11,017 Paul and I are only eating the fungus. 717 00:47:11,019 --> 00:47:14,005 The rest of you should do the same. 718 00:47:14,007 --> 00:47:16,015 It tested safe, and it's fairly nutritious. 719 00:47:16,017 --> 00:47:20,008 And you don't have to kill anything to get it. 720 00:47:20,010 --> 00:47:22,014 I'm glad you two are becoming friends. 721 00:47:22,016 --> 00:47:25,008 It bodes well for the colony. 722 00:47:29,000 --> 00:47:31,015 [ Humming ] 723 00:47:42,015 --> 00:47:46,006 Otho: O Sol, humbly we crave thy help. 724 00:47:46,008 --> 00:47:50,018 Crown us, thy blood-borne people in your everlasting light. 725 00:47:50,020 --> 00:47:55,015 Teach us to deplore and drive the tempted to the shadows. 726 00:47:55,017 --> 00:47:58,021 When will we reach that blessed abode where danger -- 727 00:47:58,023 --> 00:48:02,003 I thought he wasn't listening to you anymore. 728 00:48:02,005 --> 00:48:05,009 Wasn't that what you were whining about the other night? 729 00:48:09,015 --> 00:48:15,003 Why do you think he wanted you to rape those girls? 730 00:48:15,005 --> 00:48:18,005 Why would he want you to do such a horrible thing? 731 00:48:18,007 --> 00:48:21,007 Otho: I don't pretend to know His reasons. 732 00:48:21,009 --> 00:48:24,015 I'm merely His servant. 733 00:48:24,017 --> 00:48:28,004 So, you never done nothing like that before? 734 00:48:28,006 --> 00:48:30,011 Before you heard his voice? 735 00:48:30,013 --> 00:48:31,023 I never had any reservations 736 00:48:32,001 --> 00:48:36,000 about using inferior beings to satisfy my desires. 737 00:48:36,002 --> 00:48:40,013 Perhaps that is why Sol chose me for the task. 738 00:48:40,015 --> 00:48:43,001 So, you're just a scumbag? 739 00:48:43,003 --> 00:48:44,006 He never spoke to you. 740 00:48:44,008 --> 00:48:46,004 I swear that he did. 741 00:48:46,006 --> 00:48:50,020 But since they convicted me, he's gone silent. 742 00:48:50,022 --> 00:48:55,016 He whispers in your ear now, Your Eminence. 743 00:48:55,018 --> 00:48:58,004 Take care you don't disappoint him, 744 00:48:58,006 --> 00:49:01,004 or he may leave you, too. 745 00:49:01,006 --> 00:49:02,023 ♪♪ 746 00:49:03,001 --> 00:49:08,009 Lower thy radiance from above into our inward hearts. 747 00:49:08,011 --> 00:49:11,000 [ Continues praying indistinctly in distance ] 748 00:49:11,002 --> 00:49:19,007 ♪♪ 749 00:49:19,009 --> 00:49:27,013 ♪♪ 750 00:49:27,015 --> 00:49:31,007 Why were you talking to him? 751 00:49:31,009 --> 00:49:33,018 I just wanted to hear him out. 752 00:49:33,020 --> 00:49:35,017 And? 753 00:49:35,019 --> 00:49:37,019 He's -- He's, uh... [ Chuckles ] 754 00:49:37,021 --> 00:49:40,009 [ Clicks tongue ] He's insane. 755 00:49:40,011 --> 00:49:42,013 ♪♪ 756 00:49:42,015 --> 00:49:44,000 Told you. 757 00:49:44,002 --> 00:49:47,001 Yeah. Yeah, you did. 758 00:49:50,004 --> 00:49:52,020 You're a good man. 759 00:49:57,018 --> 00:50:01,005 Now make love to me like a great man. 760 00:50:01,007 --> 00:50:09,019 ♪♪ 761 00:50:09,021 --> 00:50:18,010 ♪♪ 762 00:50:18,012 --> 00:50:27,001 ♪♪ 763 00:50:27,003 --> 00:50:35,014 ♪♪ 764 00:50:35,016 --> 00:50:44,006 ♪♪ 765 00:50:44,008 --> 00:50:52,016 ♪♪ 766 00:50:52,018 --> 00:50:55,019 [ Voices whispering indistinctly ] 767 00:50:55,021 --> 00:51:05,015 ♪♪ 768 00:51:05,017 --> 00:51:15,011 ♪♪ 769 00:51:15,013 --> 00:51:25,007 ♪♪ 770 00:51:25,009 --> 00:51:35,004 ♪♪ 771 00:51:35,006 --> 00:51:45,001 ♪♪ 772 00:51:45,003 --> 00:51:54,021 ♪♪ 773 00:51:54,023 --> 00:52:04,017 ♪♪ 774 00:52:04,019 --> 00:52:14,014 ♪♪ 775 00:52:14,016 --> 00:52:24,009 ♪♪ 776 00:52:24,011 --> 00:52:26,020 [ Chuckles ] It's him. 777 00:52:26,022 --> 00:52:29,020 ♪♪ 778 00:52:29,022 --> 00:52:32,001 Come on. 779 00:52:32,003 --> 00:52:40,005 ♪♪ 780 00:52:40,007 --> 00:52:48,009 ♪♪ 781 00:52:48,011 --> 00:52:56,010 ♪♪ 782 00:52:56,012 --> 00:52:59,011 Father: 1, 2, 3! Let go! 783 00:52:59,013 --> 00:53:00,016 Very good. 784 00:53:00,018 --> 00:53:02,014 [ Speaks indistinctly ] 785 00:53:02,016 --> 00:53:03,019 1, 2, 3! 786 00:53:03,021 --> 00:53:06,017 I see him. 787 00:53:06,019 --> 00:53:08,022 Let me see. 788 00:53:09,000 --> 00:53:11,020 ♪♪ 789 00:53:11,022 --> 00:53:14,019 Look at the target. 790 00:53:14,021 --> 00:53:17,001 [ Chuckles ] 791 00:53:17,003 --> 00:53:25,003 ♪♪ 792 00:53:25,005 --> 00:53:26,018 Get ready again. 793 00:53:26,020 --> 00:53:28,010 And swing. 794 00:53:28,012 --> 00:53:29,019 1, 2! 795 00:53:29,021 --> 00:53:33,007 [ Child speaks indistinctly ] 796 00:53:33,009 --> 00:53:35,010 3! Let go! 797 00:53:35,012 --> 00:53:44,006 ♪♪ 798 00:53:44,008 --> 00:53:53,002 ♪♪ 799 00:53:53,004 --> 00:54:01,021 ♪♪ 800 00:54:01,023 --> 00:54:10,016 ♪♪ 801 00:54:10,018 --> 00:54:19,013 ♪♪ 802 00:54:19,015 --> 00:54:28,008 ♪♪ 803 00:54:28,010 --> 00:54:37,004 ♪♪ 804 00:54:37,006 --> 00:54:46,005 ♪♪