1
00:01:11,798 --> 00:01:16,829
// ربيب الذئاب //
2
00:01:16,913 --> 00:01:18,913
الموسم الثاني: الثالثة
"بعنوان: مخلوقات طيبة"
3
00:01:19,025 --> 00:01:26,611
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
4
00:02:07,712 --> 00:02:09,547
هيّا، استمروا
5
00:02:09,630 --> 00:02:12,383
أسرعوا
6
00:02:15,303 --> 00:02:16,929
أيّها الأب
7
00:02:31,152 --> 00:02:35,072
التضحية بهؤلاء المساكين
من المؤمنين ليس ضروريًا
8
00:02:35,156 --> 00:02:37,857
أخبرتك بأنّني سأقتله
9
00:02:38,826 --> 00:02:40,703
سنتوقف للحظة
10
00:02:41,787 --> 00:02:43,122
استريحوا
11
00:02:44,290 --> 00:02:47,752
عليّنا استعمال كل
طريقةٍ متاحة أيّتها الأم
12
00:02:47,835 --> 00:02:49,337
لنتأكد من قتله بسرعة
13
00:02:49,420 --> 00:02:51,112
قبل أن يُعرّض أولادنا للخطر
14
00:02:51,196 --> 00:02:53,257
لا أريده أن يعرّضك للخطر أيضًا
15
00:02:53,341 --> 00:02:56,594
سأكون حذِرًا،
وكذلك عليّكِ أن تكوني
16
00:02:56,677 --> 00:02:58,095
لم تستعيدي عينيكِ
17
00:02:59,221 --> 00:03:01,557
ربّما أستحق أن يتم تدميري
18
00:03:04,393 --> 00:03:07,647
أخبرتِني ذات مرة أنّني
مولعٌ بالأحداث الدرامية
19
00:03:11,509 --> 00:03:14,111
أنتِ طيّبةٌ أيّتها الأم
20
00:03:14,971 --> 00:03:19,742
لذا أرجوكِ لا ترتكبي مخاطرًا غير ضرورية
21
00:03:19,825 --> 00:03:22,119
الأطفال يحتاجونكِ
22
00:03:22,203 --> 00:03:25,957
وإن كان ذلك يهمّكِ
23
00:03:26,040 --> 00:03:27,583
أنا أحتاجكِ أيضًا
24
00:03:34,090 --> 00:03:38,511
- هل سننهي المهمة؟
- كلّا، سنكمل الآن
25
00:03:59,907 --> 00:04:03,328
(ماركوس)، أظنّ أنّ الطريقة ناجحة.
الصوت يجذبها
26
00:04:07,289 --> 00:04:08,666
ارفعي مستوى الصوت
27
00:04:11,293 --> 00:04:14,880
أرى شيئًا ذو طاقة كبيرة أمامنا
28
00:04:14,964 --> 00:04:16,781
- لكنّه ليس محمولٌ جويًا
- أيمكنك رؤية شكله؟
29
00:04:16,865 --> 00:04:18,926
ليس بعد
30
00:04:19,010 --> 00:04:20,970
هنالّك تداخل كبير
مع المجال الكهرومغناطيسي
31
00:04:23,055 --> 00:04:24,765
أيعرف أطفالك أنّك
مشاركٌ بهذه المهمة؟
32
00:04:24,849 --> 00:04:26,058
كلّا
33
00:04:26,142 --> 00:04:29,603
انتظر حتى يكتشفوا ذلك.
كم سيكونون فخورين
34
00:04:29,687 --> 00:04:31,689
ستكون لحظةً سعيدةً بالنسبة لك
35
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
شعورهم بالعار منّي أفضل
من أن يأكلهم زاحفٌ قذر
36
00:04:39,280 --> 00:04:41,891
يكاد يبدو وكأنه صوت
صفارة إنذار مستحضرة الأرواح
37
00:04:49,790 --> 00:04:53,502
ما هذه الأشياء؟ -
إنّها إغراءات لجذب الثعبان -
38
00:04:53,586 --> 00:04:55,921
أقترح عليّكم جميعًا أن تواكبوني
39
00:05:04,513 --> 00:05:06,098
أسرعوا
40
00:05:19,190 --> 00:05:20,524
ما ذلك؟
41
00:05:24,658 --> 00:05:26,126
إنّها دبابة
42
00:05:36,212 --> 00:05:40,341
هل سيتم تسريحنا؟
هل تم تدمير الوحش؟
43
00:05:54,021 --> 00:05:55,815
(ماركوس)؟
44
00:05:59,110 --> 00:06:00,319
إنّه هو
45
00:06:01,622 --> 00:06:04,389
مالذي فعلوه بكم يا أصدقائي؟
46
00:06:09,580 --> 00:06:12,041
حسنًا، حسنًا
47
00:06:12,873 --> 00:06:14,667
أنظر إلى حالك
48
00:06:16,013 --> 00:06:19,559
- أتعرف هذا الآلي؟
- الأمر مُعقد
49
00:06:23,425 --> 00:06:25,302
حان الوقت لتحرر أصدقائي، أيها الأب
50
00:06:25,386 --> 00:06:28,472
حركةٌ أخرى ولن أتردد
في تفجير أصدقائك
51
00:06:29,557 --> 00:06:33,602
ستفجر نفسك معنا -
إنّها تضحية أنا مستعدٌ لفعلها -
52
00:06:37,648 --> 00:06:42,695
كم يبلغ مدى إنفجار تلك العبوات؟ -
- 15 مترًا
53
00:06:43,654 --> 00:06:46,991
وما هو نطاق عصا التحكم؟ -
حوالي 10 مترات -
54
00:06:48,187 --> 00:06:50,161
لن تضحي بشيء
55
00:06:50,244 --> 00:06:53,330
لأنّ "المنظمة" إختارت عنك بالفعل
56
00:06:53,414 --> 00:06:58,627
بالنسبة للمنظمة، أعتقد أن الراعي
والخراف يمكن التخلي عنهم على حد سواء
57
00:06:58,711 --> 00:07:00,171
وتعرف أنّني لا أحب الآليين
58
00:07:00,254 --> 00:07:03,174
لكن لسببٍ ما،
فأنا معجبٌ بك حقًا
59
00:07:03,257 --> 00:07:04,550
لذا دعّني أساعدك
60
00:07:05,926 --> 00:07:08,345
إنضم إلى الأخيار
61
00:07:08,429 --> 00:07:11,849
دعّنا نساعدك في العودة
إلى قطعة الخردة تلك
62
00:07:11,932 --> 00:07:14,852
الحاسوب الخارق الذي خدعك
63
00:07:20,399 --> 00:07:23,277
دعنا نوقف إقتران عصا التحكم
64
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
دعّني أُحررك
65
00:07:37,583 --> 00:07:38,876
لا بأس
66
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
لا بأس، ضعوا أسلحتكم جانبًا
67
00:08:32,972 --> 00:08:34,557
يمكنكم إزالة هذه المتفجرات الآن
68
00:08:36,767 --> 00:08:38,352
والقبعات الشمسية
69
00:08:51,157 --> 00:08:55,874
أنا وأصدقائي نجمع المصلين
من أجل كنيسة جديدة...
70
00:08:57,413 --> 00:08:58,497
جميعكم مُرحبٌ به
71
00:09:04,962 --> 00:09:06,880
حتى أنت يا صديقي اللقديم
72
00:09:18,350 --> 00:09:20,436
يمكنني رؤية أنّك تٌعاني
73
00:09:21,562 --> 00:09:24,148
لكن إن ساعدتني في
جلب النقاء لهذا الكوكب
74
00:09:24,231 --> 00:09:27,234
أعدُكَ...
75
00:09:27,318 --> 00:09:29,028
بأنك ستجد السلام مرة آخرى
76
00:09:29,111 --> 00:09:32,514
الأمر الوحيد الذي سيجلب
النقاء إلى هذا الكوكب،
77
00:09:32,697 --> 00:09:36,401
يا (ماركوس)، هو موتُك
78
00:09:37,453 --> 00:09:41,373
لنتفق على أن لا
نتفق هذه المرة حسنًأ؟
79
00:09:41,457 --> 00:09:43,125
دبابات
80
00:09:43,208 --> 00:09:44,960
يبدو أنّ هنالك العديد منها
81
00:09:45,044 --> 00:09:46,837
عليّنا الذهاب
82
00:09:48,047 --> 00:09:49,914
أنتم أحرار بفعل ما ترغبون به
83
00:09:50,591 --> 00:09:53,969
عودوا مستسلمين لمضطهدكم
84
00:09:54,053 --> 00:09:57,113
أو إنضموا لعائلتنا المُحبة
85
00:10:17,242 --> 00:10:19,870
سأنتظرك
86
00:10:19,953 --> 00:10:23,165
إن غيّرت رأيك يا (لوشيوس)
87
00:10:23,248 --> 00:10:25,209
لا تتوقع ذلك
88
00:11:01,662 --> 00:11:04,039
هذا ليس مُعسكرًا
89
00:11:05,666 --> 00:11:08,794
لا بدَ من إنّها معطلة
90
00:11:08,877 --> 00:11:11,004
كلّا
91
00:11:11,088 --> 00:11:13,132
هذا هو المكان
92
00:11:14,091 --> 00:11:15,634
هُناك في الأعلى
93
00:11:16,844 --> 00:11:18,661
أحتاج مساعدتكم
في الدخول إلى هُناك
94
00:11:23,100 --> 00:11:25,477
إنّها مُصابة بانفصام الشخصية بلا شك،
لا أحد يعيش هُناك
95
00:11:25,561 --> 00:11:27,646
إضافةً لذلك، قُلت بأنّك
تريد البحث عن الثعبان
96
00:11:27,729 --> 00:11:29,606
يمكننا مُساعدتها أولًا
97
00:11:46,165 --> 00:11:49,409
أيمكنك جلب عدة الإصلاح؟
إنّها هُناك بالضبط
98
00:11:50,082 --> 00:11:52,463
"سول) الذي لا يُقهر)"
99
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
- ما هذا المكان؟
- إنّها كنيسة
100
00:12:01,930 --> 00:12:03,474
دبابة غبية
101
00:12:03,557 --> 00:12:06,852
العزم في هذه الساق
سيكون سيّئًا الآن
102
00:12:06,935 --> 00:12:09,438
لن أكون أسرع من البشر حتى
103
00:12:13,317 --> 00:12:15,068
كان الأمر ليكون أسوأ
104
00:12:15,152 --> 00:12:17,119
كسرت أمي رقبتي ذات مرة
105
00:12:20,199 --> 00:12:22,075
ماذا حدث؟
106
00:12:22,159 --> 00:12:23,827
آسفة، تلك القصة مُقيّدة
107
00:12:32,002 --> 00:12:33,962
إذًا أنتم مواطنون على هذا الكوكب
108
00:12:34,046 --> 00:12:36,423
أجل
109
00:12:36,507 --> 00:12:39,468
كُنا ستة في السابق،
لكن الآن أنا بمفردي
110
00:12:41,094 --> 00:12:43,805
ألا يجعلك التفكير بهم حزينًا؟
111
00:12:45,140 --> 00:12:46,517
أظنّ ذلك
112
00:12:46,600 --> 00:12:48,769
(فريل)، الحقيقية كانت حزينةً عادةً
113
00:12:48,852 --> 00:12:51,688
وعملية محاكاة ذلك الحزن
114
00:12:51,772 --> 00:12:55,734
غالبًا ما تُجهد نظامي
بطرق غير متوقعة
115
00:12:57,236 --> 00:12:59,905
- لا تحبين أن تكوني (فريل)؟
- لم أقل ذلك
116
00:13:01,615 --> 00:13:04,493
ليس هنالك أحد
أرغب بمحاكاته غير (فريل)
117
00:13:10,874 --> 00:13:13,377
أخبرني الأب ذات مرّة
118
00:13:13,460 --> 00:13:15,254
"إن تظاهرت بأنك شيء لفترة طويلة
119
00:13:15,337 --> 00:13:18,048
في النهاية لن يكون عليّك التظاهر"
120
00:13:19,675 --> 00:13:20,801
أرغب بذلك
121
00:13:26,807 --> 00:13:30,986
أن أترك المحاكاة
وأكون على طبيعتي فحسب
122
00:13:31,937 --> 00:13:35,774
كانت (فريل) لتقدر طريقة تفكيرك
123
00:13:36,817 --> 00:13:39,403
وماذا عنّكِ؟
124
00:13:39,486 --> 00:13:41,113
أتقدرين طريقة تفكيري؟
125
00:13:44,366 --> 00:13:46,034
بالطبع
126
00:13:47,494 --> 00:13:51,081
أو إنّكِ تُحاكين ما يعجب
(فريل) حسب اعتقادكِ
127
00:13:51,164 --> 00:13:52,791
إنّه سؤال مُضحك
128
00:13:56,003 --> 00:13:58,046
لا أحب المفارقات
129
00:15:01,443 --> 00:15:03,528
أنتِ!
130
00:15:07,157 --> 00:15:09,117
ليس هنالك داعٍ لفخاخٍ تافهة
131
00:15:09,201 --> 00:15:11,495
كانت ستغضبه فحسب
132
00:15:11,578 --> 00:15:14,206
ما لم تجعله أكثر
خطورةً مما هو عليه الآن
133
00:15:14,289 --> 00:15:17,167
أعتقد إنّ لديه عِشًا أعلى هذا الجبل
134
00:15:17,250 --> 00:15:19,670
سأذهب لأقتله بنفسي
135
00:15:19,753 --> 00:15:22,465
.أنا موافق
"لنرى ما ستقوله "المنظمة
136
00:15:24,508 --> 00:15:27,102
(هنا نحن مع (لاميا
والتي وجدناها تصطاد وحدها
137
00:15:27,493 --> 00:15:31,556
.لقد نفَّذت الخطة التي وضعناها
ما أوامركم؟
138
00:15:31,640 --> 00:15:33,850
اصطحبها إلى أعلى الجبل
139
00:15:36,228 --> 00:15:38,898
.. حسنًا. سوف -
لقد سمعته -
140
00:15:40,273 --> 00:15:42,693
آمل أن تكونوا جميعًا
ماهرين في التسلُّق
141
00:15:42,776 --> 00:15:44,986
أريد الوصول إلى القمة قبل الغروب
142
00:16:03,797 --> 00:16:06,050
ربما يمكننا استخدامها لتقييد الثعبان
143
00:16:12,431 --> 00:16:15,559
أنت بخير؟ -
أنا بخير -
144
00:16:15,642 --> 00:16:18,729
،ربما حدث ماس كهربائي
سأحاول إصلاحها
145
00:16:19,421 --> 00:16:21,548
أين تلك الأدوات؟
146
00:16:23,191 --> 00:16:24,568
عظيم
147
00:16:35,412 --> 00:16:38,540
من أين جاءت هذه؟ -
إنها تخص خليل أمي -
148
00:16:38,623 --> 00:16:41,084
(إنه ضابط (ميثرايك
149
00:16:51,993 --> 00:16:56,373
لا تخبري أحدًا أننا كنا هنا -
أتريدني أن أكذب؟ -
150
00:16:56,458 --> 00:16:58,602
نعم، أريدك أن تكذبي -
ما اسمك؟ -
151
00:16:58,685 --> 00:17:00,520
لا تخبرها -
(أُدعى (كامبيون -
152
00:17:00,604 --> 00:17:03,690
تعالوا. انتبهوا لخطواتكم
153
00:17:03,774 --> 00:17:06,151
!(شخص ما قادم يا (كامبيون
!أسرِع
154
00:17:10,781 --> 00:17:12,157
من هنا
155
00:17:17,954 --> 00:17:19,164
من هنا
156
00:18:24,480 --> 00:18:26,857
لمَ لا تصلح عينيك؟
157
00:18:28,441 --> 00:18:31,194
كانا لشخص آخر، أليس كذلك؟
158
00:18:36,366 --> 00:18:40,579
أنت ترتدي عيني شخص آخر -
يمكنك التوقف الآن -
159
00:18:40,662 --> 00:18:43,665
أعرف أكثر لأسمح
لمستحضرة أرواح بالعبث في رأسي
160
00:18:43,748 --> 00:18:48,378
لمَ كل هذا الذعر بينما تبدو مرتاحًا جدًا
للعمل مع "المنظمة"؟
161
00:18:48,461 --> 00:18:50,630
أنا و"المنظمة" صنعنا العقل نفسه
162
00:18:51,590 --> 00:18:53,675
ليست "المنظمة" بسلاح
163
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
لم أختَر الجسد الذي مُنح لي
164
00:18:59,973 --> 00:19:02,100
غايتي هي الرعاية
165
00:19:03,805 --> 00:19:05,933
إبقاء أطفالي آمنين
166
00:19:19,326 --> 00:19:21,160
.. عندما يظهر مرة أخرى -
.. لقد قلت -
167
00:19:21,578 --> 00:19:23,622
إنني سأقتله
168
00:22:46,255 --> 00:22:48,216
أنت لا تريد الدم
169
00:22:50,453 --> 00:22:52,747
أنت تتغذى على الأعشاب
170
00:23:15,687 --> 00:23:19,149
ماذا حدث؟ -
أنت متَّ مجددًا -
171
00:23:22,652 --> 00:23:25,113
أنا مندهش أن (ماركوس) تركك قطعة واحدة
172
00:23:27,031 --> 00:23:30,202
هل حقًا تستخدمهم كقنابل؟
173
00:23:31,014 --> 00:23:33,100
كانت استراتيجية سيئة ولكن نعم
174
00:23:33,371 --> 00:23:36,332
إذًا أنت لست أفضل من هؤلاء الأوغاد
الذين لن يسمحوا لنا بالدخول
175
00:23:36,416 --> 00:23:38,960
(تعامل الـ(ميثرايك
كما لو أنهم غير بشريين
176
00:23:39,043 --> 00:23:43,006
هل هكذا تفكر بنا أيضًا؟ -
تعرفين أن هذا غير صحيح -
177
00:23:43,089 --> 00:23:45,216
كان يحاول إبقاءنا بآمان
178
00:23:49,429 --> 00:23:51,221
أين الأم؟ -
كانت هنا -
179
00:23:51,306 --> 00:23:54,225
تأكدت من أنك بخير
ولكنها ذهبت الذهاب لإطعام الثعبان
180
00:23:54,309 --> 00:23:55,351
ماذا؟
181
00:23:55,435 --> 00:23:58,396
أجل، أظن كل هذا الصيد
كان مقابل لا شيء
182
00:23:58,479 --> 00:24:02,483
تقول الأم إنه يتغذى على الأعشاب، لذا لا بد
أن شيئًا آخر قد قتل أولئك المستعمرين
183
00:24:02,567 --> 00:24:05,904
لقد حبسته حيًا
في كهف بجوار المركز
184
00:24:06,745 --> 00:24:10,033
.انتظر يا أبي. اهدأ. اهدأ
لم يجف الغراء بعد
185
00:24:10,116 --> 00:24:12,243
علينا إخبارهم
186
00:24:12,327 --> 00:24:16,581
ماركوس) لا يؤذي أحدًا وعلى شخص ما إبقاء)
هذا الدين حيا، وأنت تعرف ذلك
187
00:24:16,664 --> 00:24:18,708
أيها الأب
188
00:24:18,791 --> 00:24:20,877
ليس مجددًا. ماذا حدث؟
189
00:24:21,566 --> 00:24:24,589
لا بأس -
(كان (ماركوس -
190
00:24:28,051 --> 00:24:30,470
علي إخبارك بشيء ما أيها الأب -
لا يا (كامبيون). لا -
191
00:24:30,553 --> 00:24:35,099
سيدمر الملحدون هذا الآلي -
عمَّ تتحدثان؟ -
192
00:24:38,352 --> 00:24:42,398
.لعبة الفيديو
نحن نتحدث عن لعبة الفيديو
193
00:24:43,900 --> 00:24:45,277
اهدأ يا أبي. اهدأ
194
00:25:23,356 --> 00:25:27,376
إنه قاتل! لمَ كل هذا التأخير؟
!هو ليس بقاتل -
195
00:25:27,461 --> 00:25:30,447
.لن يؤذي أحدًا
إنه لا يأكل اللحم
196
00:25:30,447 --> 00:25:34,830
.لقد استدرجته من الجبل بالقرع
لن نستفيد من تدميره
197
00:25:34,915 --> 00:25:37,287
ومتأكدة أن "المنظمة" ستوافقني الرأي
198
00:25:37,370 --> 00:25:42,042
هذا صحيح. هو لم يهاجمني -
عودوا إلى مهامكم -
199
00:25:44,002 --> 00:25:48,256
يفترض أن يكون هذا المكان آمنًا -
أيها الأب، لا ينبغي أن تتواجد هنا -
200
00:25:48,923 --> 00:25:50,342
أنت مجروح
201
00:25:51,217 --> 00:25:55,261
إن كنت لا تستطيعين تدميره، أدمره أنا -
أنا اختبرت موازينه، أيها الأب -
202
00:25:55,346 --> 00:25:56,973
لا يمكنه الصمود أمام المياه الحمضية
203
00:25:57,056 --> 00:25:59,809
.إنه ليس مائيًا
شيء آخر هو الذي قتلهم
204
00:25:59,892 --> 00:26:02,520
بغض النظر عما فعله
.. أو لم يفعله، أيتها الأم
205
00:26:02,603 --> 00:26:06,024
يخبرني برنامج تقديم الرعاية
أنه يمثِّل تهديدًا مباشرًا لعائلتنا
206
00:26:06,107 --> 00:26:08,650
وبرنامج تقديم الرعاية خاصتي
.. يخبرني بأن أحميه
207
00:26:08,735 --> 00:26:11,821
من أي شيء أو أي شخص
يجرؤ على تهديده
208
00:26:11,904 --> 00:26:15,658
أيتها الأم، أنت قلت إن شيئًا ما
جعلك تحملينه
209
00:26:16,827 --> 00:26:21,372
هذا الحيوان أقرب إلى
كونه طفيليًا عن كونه طفلًا
210
00:26:21,456 --> 00:26:24,292
لا. إنه جزء مني
211
00:26:28,588 --> 00:26:30,422
أنت أقسمت بشراكتنا
212
00:26:30,507 --> 00:26:33,384
.لا يمثِّل رقم سبعة أي تهديد
يمكنني التحكم به
213
00:26:33,468 --> 00:26:36,804
المزيد من الوعود الكاذبة -
أرجوك، أيها الأب -
214
00:26:39,098 --> 00:26:43,561
.لا تفعل هذا
أحتاج إلى بقاء رقم سبعة في حياتي
215
00:26:59,660 --> 00:27:02,121
لا أصدق أنني صدقتها
216
00:27:06,209 --> 00:27:08,711
عليّ تدمير هذا الشيء الحقير
217
00:27:13,383 --> 00:27:15,009
لكن لا يمكنني
218
00:27:18,221 --> 00:27:21,140
أنا أهتم كثيرًا بسعادتها
219
00:27:24,227 --> 00:27:25,853
.. الحب
220
00:27:28,481 --> 00:27:30,733
سيؤدي إلى موتنا أجمعين
221
00:28:01,921 --> 00:28:04,758
وقودي من الدم قتلني
222
00:28:06,895 --> 00:28:07,937
ما هذا؟
223
00:28:20,616 --> 00:28:24,912
هل أنت عطشان؟
أظن يمكنني توفير المزيد
224
00:28:38,092 --> 00:28:39,677
هذا مذهل
225
00:28:44,515 --> 00:28:49,813
يبدو أن الأم ليست الوحيدة
القادرة على خلق الحياة
226
00:29:21,928 --> 00:29:24,681
ماذا؟ -
طاب صباحك يا طبيبة -
227
00:29:25,223 --> 00:29:29,143
أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان
228
00:29:29,227 --> 00:29:33,523
إنه مزيج عضوي مُهجَّن
مع إمكانات تسليح قوية
229
00:29:33,606 --> 00:29:35,983
اذهبوا إلى شخص آخر. أنا مشغولة
230
00:29:40,655 --> 00:29:44,492
أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان
231
00:29:48,996 --> 00:29:52,917
أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات
المأخوذة من الحيوان
232
00:30:08,308 --> 00:30:12,228
.الدم ضعيف
عدد النانوبوت منخفض جدًا
233
00:30:13,021 --> 00:30:16,066
أجل، يبدو أنه لا يزال ينمو
234
00:30:16,732 --> 00:30:20,152
هناك رواسب من شيء
يشبه حليب الأم داخل معدته
235
00:30:25,449 --> 00:30:29,328
إذًا هل هناك أمُّ بالخارج في مكان ما؟ -
يُحتمل -
236
00:30:32,873 --> 00:30:35,835
كم يبلغ حسب العينة؟
237
00:30:35,918 --> 00:30:38,629
ما يقرب من الستة أشهر
238
00:31:00,776 --> 00:31:03,779
لديك معدة لا تمتلئ
239
00:31:03,863 --> 00:31:06,240
لا أظن أنّه يمكن لهذا
اليقطين النمو بالسرعة المطلوبة
240
00:31:11,162 --> 00:31:12,622
حسنًا
241
00:31:12,705 --> 00:31:14,957
حان وقت تناولك الغداء أيضًا
242
00:31:15,041 --> 00:31:17,376
تعيّن أن تتناوله من ساعات
243
00:31:18,628 --> 00:31:21,797
ما نوع التجارب التي
تودّين إجراءها عليه؟
244
00:31:21,881 --> 00:31:26,093
تجارب لن تؤذيه أو تسبّب له الألم
245
00:31:27,470 --> 00:31:30,890
لا أنفك أفكر أنّه على
تواصل مع شيء ما
246
00:31:30,973 --> 00:31:33,517
شيء من أي نوع؟
247
00:31:33,601 --> 00:31:35,686
النوع الذي تجعزين عن رؤيته
248
00:31:38,939 --> 00:31:41,317
(هذا حديث (بول
249
00:31:41,400 --> 00:31:45,488
عليك تشكيل أفكارك
الخاصة، وصياغة أرائك الخاصة
250
00:31:45,571 --> 00:31:48,366
لا يمكنكَ قيادة الملحدين
في حال كنت تشكّك بالعقيدة
251
00:31:48,449 --> 00:31:51,077
...أنا لا أشكّك وإنّما
252
00:31:53,704 --> 00:31:56,082
أعرف أن مسألة عمري لا تحيّركِ
253
00:31:56,165 --> 00:31:59,460
لا، ولكن الناس لن يأخذوك
على محمل الجد إن لم تكُن صارمًا
254
00:32:03,839 --> 00:32:07,301
هل تهتم كلّ الروبوتات بمظهر الناس؟
255
00:32:09,762 --> 00:32:12,723
هذا مرهون بالبرنامج الخاص بهم
256
00:32:14,892 --> 00:32:17,436
هل هناك آخرون بوسعهم
إنجاب أطفال بنفس طريقتكِ؟
257
00:32:19,814 --> 00:32:21,024
لا أظن ذلك
258
00:32:22,642 --> 00:32:24,310
ما الذي تفعله؟
259
00:32:39,083 --> 00:32:41,168
أظنّها تشعر بالغيرة أيّتها الأم
260
00:33:04,150 --> 00:33:05,693
لا أفهم
261
00:33:05,776 --> 00:33:07,403
أكملتُ مهامي اليومية بالفعل
262
00:33:07,486 --> 00:33:08,571
هذا سيكون سريعًا
263
00:33:08,654 --> 00:33:11,240
"أجِب على "المنظمة
بصراحة، ثم بوسعك الذهاب
264
00:33:15,786 --> 00:33:20,958
أتعرف، أطفال "الوحدة" يعتبرون الدعوة لهنا شرفًا
265
00:33:21,709 --> 00:33:24,253
لأنّهم ملوّثين
266
00:33:24,336 --> 00:33:26,297
مثلك
267
00:33:29,091 --> 00:33:30,509
آمين يا فتى
268
00:33:44,356 --> 00:33:46,025
(مرحبًا يا (بول
269
00:33:47,860 --> 00:33:49,069
مرحبًا
270
00:33:49,153 --> 00:33:53,491
حين أسرناك أول مرّة، أجرينا حديثًا طويلًا
271
00:33:53,574 --> 00:33:56,131
أتتذكر؟ -
بالطبع -
272
00:33:56,827 --> 00:34:00,456
أتحسب لأنّني لستُ حاسوبًا
فلا يمكنني تذكر الأمور؟
273
00:34:00,539 --> 00:34:04,001
إنّكَ أخبرتني أن (ماركوس دروسوس) قتل أباك
274
00:34:04,084 --> 00:34:05,920
وأنّكَ كنتَ غاضبًا منه
275
00:34:06,003 --> 00:34:08,756
"ووقتئذٍ قلتَ "أريد موته
276
00:34:08,781 --> 00:34:09,937
أجل
277
00:34:10,135 --> 00:34:12,885
ألا تزال تريد ذلك؟
278
00:34:12,968 --> 00:34:14,428
بالطبع
279
00:34:23,813 --> 00:34:27,817
(تحدث الأمور الطيّبة لمن يقولون الحقيقة يا (بول
280
00:34:27,900 --> 00:34:29,401
...أما من يكذبون
281
00:34:30,694 --> 00:34:33,656
ماذا تريد أن تعرف ولم أخبركَ به بالفعل؟
282
00:34:33,739 --> 00:34:36,450
هل تواصلت معه مؤخرًا؟
283
00:34:36,534 --> 00:34:37,805
بأي شكل على الإطلاق؟
284
00:34:40,246 --> 00:34:43,582
لن تفرض عقوبات عليك
285
00:34:43,666 --> 00:34:46,961
رجاءً اكشف أيّة معلومة لديك
286
00:34:50,548 --> 00:34:52,925
لا
287
00:34:54,343 --> 00:34:57,054
لا، لم أتواصل معه بأي شكل مطلقًا
288
00:34:59,598 --> 00:35:01,350
كنتُ لأخبركَ
289
00:35:02,852 --> 00:35:04,270
إنّي أكرهه
290
00:35:05,437 --> 00:35:06,981
إنّي أكرهه
291
00:35:14,280 --> 00:35:19,618
لن يكون هناك داعٍ للقلق من
(ماركوس دروسوس) لفترة أطول يا (بول)
292
00:35:19,702 --> 00:35:24,206
سنبدأ مهمة بحث وتدمير خلال 24 ساعة
293
00:37:08,435 --> 00:37:11,772
إنّهم ينتظرون عذرًا وحسب لتطهيرنا
294
00:37:11,855 --> 00:37:15,150
.لم يعُد بوسعها حمايتنا
(لذا نحتاج لـ(ماركوس
295
00:37:15,234 --> 00:37:16,778
(القانون يحميكِ الآن يا (هولي
296
00:37:16,816 --> 00:37:18,698
أجل. حتى الثعبان لديه حقوق
297
00:37:18,723 --> 00:37:20,996
أجل. حتّى الثعبان لديه حقوق
298
00:37:22,408 --> 00:37:24,576
الآن حان الوقت لنأخذ مهماتنا
299
00:37:26,745 --> 00:37:27,830
هيّا
300
00:37:31,750 --> 00:37:32,793
أموقن أن هذا فأر حقيقي؟
301
00:37:32,876 --> 00:37:34,003
أظن ذلك
302
00:37:34,086 --> 00:37:36,463
رغم هذا فإنّه يتصرّف بغرابة
303
00:37:36,547 --> 00:37:38,424
أراهن أنّهم وضعوا شريحة في رأسه
304
00:37:42,636 --> 00:37:44,847
المنظمة" غالبًا تتحكم"
"به من سفينة "ترانتولا
305
00:37:50,769 --> 00:37:53,897
هل ستأتي يا (كامبيون)؟
306
00:37:53,981 --> 00:37:55,566
سألحق بك
307
00:37:58,777 --> 00:37:59,855
أيّتها الأم؟
308
00:38:08,370 --> 00:38:10,372
أأنتِ بخير؟
309
00:38:10,456 --> 00:38:11,874
نعم
310
00:38:11,957 --> 00:38:13,459
لا داعي للقلق
311
00:38:17,129 --> 00:38:22,009
يبدو أنّك تستمع بالتفاعل مع
الحيوان الخطير الذي أسرته الأم
312
00:38:22,092 --> 00:38:24,386
أجل، ولكنّه ليس خطيرًا أيُّها الأب
313
00:38:24,470 --> 00:38:29,475
إنّه مماثل لما تصورت أن
يكون الكلب عليه على الأرض
314
00:38:29,558 --> 00:38:33,395
(لا أظن أن هذه مقارنة لائقة يا (كامبيون
315
00:38:33,479 --> 00:38:36,315
إذ هذا الحيوان ليس أليفًا بأي شكل
316
00:38:36,398 --> 00:38:40,527
هل لاحظت أيّة إشارة على عنف كامن؟
317
00:38:40,611 --> 00:38:43,530
لا. إنّه ودود للغاية
318
00:38:43,614 --> 00:38:45,949
إلّا إذا كنتَ يقطينة
319
00:38:53,457 --> 00:38:56,460
لا أفهم كيف لإنسان أن يهزمكَ في قتال
320
00:39:00,547 --> 00:39:03,258
إنّه أبدى قوّة أكثر
بكثير من البشر العاديين
321
00:39:03,342 --> 00:39:06,303
أجل، ولكنّك عمليًّا غير قابل للتدمير
322
00:39:08,097 --> 00:39:09,306
حقًّا؟
323
00:39:09,389 --> 00:39:12,267
نعم، إنّكَ تعود للحياة دومًا
324
00:39:12,351 --> 00:39:18,012
هانتر) أخبرني أن روبوت الخدمة طراز 2122)
أحد أقوى الروبوتات التي صُنعت على الإطلاق
325
00:39:19,457 --> 00:39:23,612
أشعر أنّني أمتلك متانة
يفتقر إليها معظم نظائري
326
00:39:23,695 --> 00:39:25,864
،إنّه أيضًا أخبرني أنّه إذا تعطّلتَ
327
00:39:25,948 --> 00:39:28,242
يمكنهم نقل عقلك لجسدٍ آخر
328
00:39:30,285 --> 00:39:33,247
لا ينبغي لأبٍ أن يعيش
عمرًا أطول من ابنه أبدًا
329
00:39:33,330 --> 00:39:37,126
لمَ يتعيّن أن تقتصر الأبوّة عليّ؟
330
00:39:37,294 --> 00:39:39,151
يمكن أن تكون أبًا لأناس كثيرين
331
00:39:40,671 --> 00:39:42,381
إنّكَ بارع جدًا في الأبوّة
332
00:39:46,635 --> 00:39:48,345
.لستُ جيّدًا مثلما تحسب
333
00:40:01,400 --> 00:40:04,820
"فرايل) مطلوب بتهمة القتل والإرهاب)"
334
00:40:04,903 --> 00:40:06,822
"لا تحاولوا الاقتراب منهم"
335
00:40:06,905 --> 00:40:09,366
"الطريدون مسلّحون وخطيرون"
336
00:40:09,449 --> 00:40:13,078
أبلغوا عن أيّة معلومات"
"متعلقة بهم لـ"المنظمة" فورًا
337
00:40:13,162 --> 00:40:15,164
العنف وجع. الوجع عنف
338
00:40:15,247 --> 00:40:17,994
ما الذي يشغل بالك؟
339
00:40:18,019 --> 00:40:20,021
"ماركوس دروسوس) والمساجين الآخرين)"
340
00:40:23,839 --> 00:40:25,757
لن نؤدّي مهامنا اليوم
341
00:40:25,841 --> 00:40:28,177
رائع
342
00:40:28,260 --> 00:40:30,846
ما الذي سنفعله بدلًا من ذلك؟
343
00:40:30,929 --> 00:40:32,973
لنذهب ونلقي نظرة على الثعبان
344
00:40:33,056 --> 00:40:35,058
ماذا لو كانت الأم هناك؟
345
00:40:35,142 --> 00:40:36,867
لستَ بارعًا بلعب
(لعبة التغيُّب يا (كامبيون
346
00:40:36,892 --> 00:40:38,812
لستُ ألعب. هذا أمر جديّ
347
00:40:38,896 --> 00:40:40,564
(استرخِ يا (بول
348
00:40:46,153 --> 00:40:49,448
المنظمة" أخبرتني أنّهم"
(يستعدون للانتقام من (ماركوس
349
00:40:49,531 --> 00:40:51,825
مهمة بحث وتدمير من نوعٍ ما
350
00:40:51,909 --> 00:40:53,362
علينا تحذيرهم
351
00:40:53,391 --> 00:40:54,768
كيف؟
352
00:40:54,862 --> 00:40:56,830
إنّنا لا نعرف مكانًا نعثر عليهم فيه
353
00:41:00,834 --> 00:41:02,085
ماذا؟
354
00:41:02,169 --> 00:41:05,172
ما الذي تعلمانه أيُّها الأحمقان؟
355
00:41:07,424 --> 00:41:08,800
،كنّا هناك
356
00:41:09,301 --> 00:41:11,386
في مخبأه
357
00:41:17,142 --> 00:41:18,352
دعوتُ ألّا يحدث هذا
358
00:41:18,435 --> 00:41:21,855
أنصتا، ربّما علينا إخبار الأم بهذا
359
00:41:23,357 --> 00:41:24,983
لا -
لا -
360
00:41:26,318 --> 00:41:31,573
كامبيون)، أتظنّني كنتُ أمزح حين قلت)
...(أن الملحدين إمّا سيمحون ذاكرة (فرايل
361
00:41:31,657 --> 00:41:32,991
أو سيسعون لتدميرها؟
362
00:41:33,075 --> 00:41:35,285
من هي (فرايل)؟ -
صديقة لي -
363
00:41:35,369 --> 00:41:36,787
صادف كونها روبوتًا
364
00:41:39,289 --> 00:41:42,501
حسنًا، (بول) محقّ
365
00:41:42,584 --> 00:41:47,005
بعض المحلدين سيحرقون
معدات إن ظنّوا إن ميثراكيًّا لمسها
366
00:41:47,089 --> 00:41:48,382
حسنًا.
367
00:41:48,465 --> 00:41:50,801
لكن علينا أن نكون هنا في الوقت
المُناسب لإعادة الكُرات الخاصة بالمهمة.
368
00:41:50,884 --> 00:41:52,302
إنتظر.
369
00:41:53,553 --> 00:41:54,471
يمكنهم تتبعنا بهؤلاء.
370
00:42:16,785 --> 00:42:19,496
إنه نوعًا من فطريات السيليكون.
371
00:42:25,002 --> 00:42:27,212
على الرغم من أن ابني وُلد بغشاء،
372
00:42:27,296 --> 00:42:29,506
ولم يكن عنيدًا جدًا.
373
00:42:45,147 --> 00:42:47,316
ربما ضخة أخرى من وقود الدماء؟
374
00:43:06,918 --> 00:43:09,171
مهلًا!
375
00:43:11,214 --> 00:43:13,175
ألديك كُرة توريد من أجل ذلك؟
376
00:43:13,258 --> 00:43:14,509
أجل. لكنها ليست معي.
377
00:43:14,593 --> 00:43:18,805
كما يمكنك الرؤية، ليس لديّ أي جيوب.
378
00:43:18,889 --> 00:43:20,640
أنا يمكنني أن أضمنه.
379
00:43:22,434 --> 00:43:27,189
ومن سيضمنك يا ذات الوجهين؟
380
00:43:35,113 --> 00:43:36,198
شكرًا لمساعدتك لي.
381
00:43:36,281 --> 00:43:38,825
أهذا لك؟
382
00:43:38,909 --> 00:43:40,410
أجل.
383
00:43:42,412 --> 00:43:45,123
لقد سمعت أن (ماركوس) فعل ذلك بك.
384
00:43:45,207 --> 00:43:48,085
أجل. أجل، لقد فعل.
385
00:43:48,168 --> 00:43:51,630
إعتدت كرهه عندما كان يضرب الألات.
386
00:43:51,713 --> 00:43:53,523
لن أقول أنني تعرضت للضرب بالظبط.
387
00:43:57,969 --> 00:43:59,596
هذا ليس وقود الدماء.
388
00:44:01,431 --> 00:44:03,683
كانوا يستخدمون الحاويات
لتخزين عصير الفاكهة.
389
00:44:07,687 --> 00:44:11,149
الأشياء الجيدة محجوزة
"بعيدًا في "ترانتولا
390
00:44:13,443 --> 00:44:14,444
أجل.
391
00:44:14,528 --> 00:44:16,905
إذًا سأضطر إلى تقديم طلب للحصول عليه.
392
00:44:18,615 --> 00:44:21,368
أنا لم أقدم لك تعازيّي على الطفل أبدًا.
393
00:44:21,451 --> 00:44:25,080
ليس هناك حاجة. لم يكن لديّ أي صلة به.
394
00:44:25,163 --> 00:44:27,916
أجريت بعض الفحوصات
عليه وهو لا يزال في الرحم.
395
00:44:27,999 --> 00:44:30,919
بدا وكأنه شكل غير عادي للحياة.
396
00:44:34,631 --> 00:44:37,592
إنه ليس من حقي الحديث عن ذلك.
397
00:44:37,676 --> 00:44:38,677
(الأم) لن توافق.
398
00:44:56,445 --> 00:44:59,114
أنا لا أعلم ما مقدار المُساعدة
الذي سأقدمه في جهة المُقايضة.
399
00:44:59,197 --> 00:44:59,948
هذا هراء.
400
00:45:00,031 --> 00:45:03,160
أنت بارع جدًا في التحدث إلى البشر.
401
00:45:03,243 --> 00:45:08,582
نعم، أنا أجيد التحدث إلى
البشر، لكن الملحدين...
402
00:45:08,665 --> 00:45:10,333
ليس حقًا.
403
00:45:10,417 --> 00:45:12,627
كان عليك... كان عليك إحضار (تيمبست).
404
00:45:12,711 --> 00:45:14,713
(تيمبست) كان ليُخبر (الأم).
405
00:45:16,131 --> 00:45:18,633
حسنًا، ما الذي يجعلك
تعتقد أنني لن أخبر (الأم)؟
406
00:45:18,717 --> 00:45:20,719
هل تعتقد أننا أصدقاءًا
أو شيء من هذا القبيل؟
407
00:45:23,305 --> 00:45:24,473
أتعلم، عندما كنت محبوسًا بالسجن،
408
00:45:24,556 --> 00:45:27,225
ظللت أفكر بتلك النكتة
.التي كنت ستخبرني بها
409
00:45:27,309 --> 00:45:30,061
التي تخص القطة والثقب الأسود وكوب اللبن.
410
00:45:30,145 --> 00:45:31,229
أنا أحتفظ بهذه النكتة.
411
00:45:31,313 --> 00:45:33,315
حقًا؟ من أجل من، (الأم)؟
412
00:45:33,398 --> 00:45:35,400
لا، ليس (الأم).
413
00:45:36,401 --> 00:45:38,069
الأن أعرني إنتباهك.
414
00:45:38,153 --> 00:45:40,071
من الممكن أن نتعرض للسرقة.
415
00:45:53,793 --> 00:45:55,337
قادم على الحال.
416
00:46:08,308 --> 00:46:10,727
مرحبًا أيها الجار.
417
00:46:10,811 --> 00:46:13,230
أبحث عن كمية كبيرة من وقود الدماء،
وقيل لي أنك أنت الشخص...
418
00:46:13,313 --> 00:46:16,024
أين مُستحضرة الأرواح؟
419
00:46:16,107 --> 00:46:18,360
(الأم) ليست جزءًا من هذه المُقايضة.
420
00:46:18,443 --> 00:46:19,694
رائع، رائع.
421
00:46:19,777 --> 00:46:22,322
ماذا لديك للتبادل؟
422
00:46:27,911 --> 00:46:29,746
أنا مُكتفية بالقطع الأثرية.
423
00:46:30,914 --> 00:46:32,790
لا أحد يُريدهم.
424
00:46:33,500 --> 00:46:36,378
ألديك أي شيء من كوكب الأرض؟
425
00:46:41,466 --> 00:46:43,301
أتلك قلادة "سول" حقيقية؟
426
00:46:44,427 --> 00:46:47,097
أجل. إنها ليست ملكي رغم ذلك.
427
00:46:47,180 --> 00:46:48,723
كانت مِلك جندي ميثراكي.
428
00:46:48,807 --> 00:46:51,142
الذي فصلت أشلائه عن
بعضها وأنا أدافع عن مستوطنتنا.
429
00:46:52,269 --> 00:46:54,688
حسنًا، إذا كنت على استعداد للتخلي عنها،
430
00:46:54,771 --> 00:46:56,898
سأعطيك 5 جالونات من وقود الدماء.
431
00:47:07,450 --> 00:47:09,035
كلا.
432
00:47:09,119 --> 00:47:11,204
ممتلكاته ليست مُتاحة للعرض.
433
00:47:11,288 --> 00:47:12,664
هيا يا (هانتر).
434
00:47:12,747 --> 00:47:14,207
سنجده بمكان أخر.
435
00:47:18,128 --> 00:47:20,463
إنتظر.
436
00:47:24,968 --> 00:47:27,053
لقد قلت أنك فصلت أشلاء أشخاصًا.
437
00:47:28,597 --> 00:47:30,265
أتريد مُقاتلة (بيلي)؟
438
00:47:31,558 --> 00:47:33,101
أعليه مُقاتلة (بيلي)؟
439
00:47:33,184 --> 00:47:35,604
أجل!
440
00:47:35,687 --> 00:47:37,230
كلا، كلا، كلا. إنه لا
يستطيع مُقاتلة أي شخص.
441
00:47:37,314 --> 00:47:38,815
إنه مُضرر بالفعل.
442
00:47:38,898 --> 00:47:40,275
مُقاتلة؟
443
00:47:40,358 --> 00:47:42,485
بالمعنى الرياضي لها؟
444
00:47:42,569 --> 00:47:47,115
بمعنى أنه عليك أن تهزمه...
445
00:47:47,198 --> 00:47:50,118
قبل أن يهزمك.
446
00:47:54,497 --> 00:47:56,082
قتال، قتال، قتال!
447
00:48:10,388 --> 00:48:12,140
حاول التخلص من إستشعاراته بأسرع ما يمكنك.
448
00:48:12,223 --> 00:48:13,433
مهلًا، مهلًا.
449
00:48:13,516 --> 00:48:16,811
بأصاباتك، لا يُمكنك تحمل أن تستمر
الأمور لأكثر من بضعة دقائق، إتفقنا؟
450
00:48:16,895 --> 00:48:18,271
(الأب)؟
451
00:48:19,022 --> 00:48:21,149
- أكانت هذه فكرتك؟
- كلا.
452
00:48:21,232 --> 00:48:22,483
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
453
00:48:22,567 --> 00:48:25,153
- من هذا الأبله؟
- إنه صديقي.
454
00:48:25,236 --> 00:48:28,821
- أنت تعلم أنها مِيثراكية، أليس كذلك؟
- هذ الرجل أباكِ؟
455
00:48:29,199 --> 00:48:30,325
أخرجوا (بيلي)!
456
00:48:38,249 --> 00:48:40,126
اللعنة. هذه ألة صناعية.
457
00:48:40,210 --> 00:48:41,670
لا يمكنك مُقاتلة ألة صناعية.
458
00:48:41,753 --> 00:48:43,588
أنا أكون أقل خوفًا من ألة غير ذكية.
459
00:48:43,672 --> 00:48:46,466
هذا الشيء سيُدمرك.
460
00:48:46,549 --> 00:48:48,301
إنتظر، إنتظر. خذ هذه.
461
00:48:50,762 --> 00:48:53,098
زينة غير ضرورية.
462
00:48:53,181 --> 00:48:54,599
أنت قلت أنك تُريد الفوز، أليس كذلك؟
463
00:48:56,601 --> 00:48:59,979
إذهب وأهزمه يا أيها الأب.
يمكنك فعل ذلك.
464
00:49:09,948 --> 00:49:12,200
- يُمكنك فعل ذلك أيها الأب.
- قاتلوا.
465
00:49:12,283 --> 00:49:13,576
هيا. هيا.
466
00:49:13,660 --> 00:49:15,620
قتال.
467
00:49:38,643 --> 00:49:40,520
يمكنك فعل ذلك أيها الأب.
468
00:49:40,603 --> 00:49:42,147
هيا. هيا.
469
00:49:42,230 --> 00:49:43,356
إنتبه يا (الأب).
470
00:49:44,649 --> 00:49:46,276
هكذا! هكذا!
471
00:49:48,570 --> 00:49:50,238
يمكنك فعلها! يمكنك فعلها!
472
00:49:52,699 --> 00:49:53,992
أجل.
473
00:49:55,493 --> 00:49:56,578
هيا.
474
00:49:58,663 --> 00:50:01,166
إسحقه يا أيها الأب.
475
00:50:01,249 --> 00:50:02,542
فلتنل منه أيها الأب.
476
00:50:05,837 --> 00:50:07,755
أجل!
477
00:50:08,298 --> 00:50:09,674
هكذا أيها الأب.
478
00:50:19,309 --> 00:50:22,353
عمل رائع أيها الأب! عمل رائع!
479
00:50:22,437 --> 00:50:24,481
لقد فعلتها! لقد فعلتها!
480
00:50:24,564 --> 00:50:25,607
لقد أنهيت الأمر! لقد أنهيت الأمر!
481
00:50:25,690 --> 00:50:29,277
المال! المال! لنذهب!
482
00:50:49,047 --> 00:50:50,965
في حضورك، كل شيء أكثر إشراقًا...
483
00:50:51,049 --> 00:50:53,009
وأكثر تألقاً يا صاحب السمو،
484
00:50:53,092 --> 00:50:54,469
نحن لا نقول "صاحب السمو" بعد الأن.
485
00:50:54,552 --> 00:50:57,305
القائد (دروسوس).
486
00:50:59,057 --> 00:51:00,809
ولن نستخدم إسم العائلة بعد الأن.
487
00:51:02,185 --> 00:51:05,063
نحن جميعًا جزء من نفس العائلة الأن.
488
00:51:06,731 --> 00:51:09,609
كما ترغب يا (ماركوس).
489
00:51:25,708 --> 00:51:29,087
- ما الذي ننتظره؟
- لست متأكدًا فقط من أن علينا فعل هذا.
490
00:51:39,931 --> 00:51:43,017
الحراشف تقوم بحبس حرارة الشمس.
491
00:51:43,101 --> 00:51:46,437
حتى يمكنني الإعتماد على
قوة "سول" حتى في الليل.
492
00:52:19,095 --> 00:52:21,472
لنُعد. هذه فكرة سيئة.
493
00:52:21,556 --> 00:52:23,099
(بول)؟
494
00:52:27,770 --> 00:52:30,023
لا تفعل. لا تفعل ذلك يا (بول).
495
00:52:32,650 --> 00:52:34,569
(بولي)؟
496
00:52:35,653 --> 00:52:36,905
لا بأس.
497
00:52:36,988 --> 00:52:38,239
أنت وأصدقائك مُرحب بكم.
498
00:52:38,323 --> 00:52:40,157
تعال.
499
00:53:03,583 --> 00:54:09,122
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter