1 00:01:11,798 --> 00:01:16,829 // ربيب الذئاب // 2 00:01:16,913 --> 00:01:18,913 الموسم الثاني: الثالثة "بعنوان: مخلوقات طيبة" 3 00:01:19,025 --> 00:01:26,611 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 4 00:02:07,712 --> 00:02:09,547 ‫هيّا، استمروا 5 00:02:09,630 --> 00:02:12,383 ‫أسرعوا 6 00:02:15,303 --> 00:02:16,929 ‫أيّها الأب 7 00:02:31,152 --> 00:02:35,072 ‫التضحية بهؤلاء المساكين ‫من المؤمنين ليس ضروريًا 8 00:02:35,156 --> 00:02:37,857 ‫أخبرتك بأنّني سأقتله 9 00:02:38,826 --> 00:02:40,703 ‫سنتوقف للحظة 10 00:02:41,787 --> 00:02:43,122 ‫استريحوا 11 00:02:44,290 --> 00:02:47,752 ‫عليّنا استعمال كل ‫طريقةٍ متاحة أيّتها الأم 12 00:02:47,835 --> 00:02:49,337 ‫لنتأكد من قتله بسرعة 13 00:02:49,420 --> 00:02:51,112 ‫قبل أن يُعرّض أولادنا للخطر 14 00:02:51,196 --> 00:02:53,257 ‫لا أريده أن يعرّضك للخطر أيضًا 15 00:02:53,341 --> 00:02:56,594 ‫سأكون حذِرًا، ‫وكذلك عليّكِ أن تكوني 16 00:02:56,677 --> 00:02:58,095 ‫لم تستعيدي عينيكِ 17 00:02:59,221 --> 00:03:01,557 ‫ربّما أستحق أن يتم تدميري 18 00:03:04,393 --> 00:03:07,647 ‫أخبرتِني ذات مرة أنّني ‫مولعٌ بالأحداث الدرامية 19 00:03:11,509 --> 00:03:14,111 ‫أنتِ طيّبةٌ أيّتها الأم 20 00:03:14,971 --> 00:03:19,742 ‫لذا أرجوكِ لا ترتكبي مخاطرًا غير ضرورية 21 00:03:19,825 --> 00:03:22,119 ‫الأطفال يحتاجونكِ 22 00:03:22,203 --> 00:03:25,957 ‫وإن كان ذلك يهمّكِ 23 00:03:26,040 --> 00:03:27,583 ‫أنا أحتاجكِ أيضًا 24 00:03:34,090 --> 00:03:38,511 ‫- هل سننهي المهمة؟ ‫- كلّا، سنكمل الآن 25 00:03:59,907 --> 00:04:03,328 ‫(ماركوس)، أظنّ أنّ الطريقة ناجحة. ‫الصوت يجذبها 26 00:04:07,289 --> 00:04:08,666 ارفعي مستوى الصوت 27 00:04:11,293 --> 00:04:14,880 ‫أرى شيئًا ذو طاقة كبيرة أمامنا 28 00:04:14,964 --> 00:04:16,781 ‫- لكنّه ليس محمولٌ جويًا ‫- أيمكنك رؤية شكله؟ 29 00:04:16,865 --> 00:04:18,926 ‫ليس بعد 30 00:04:19,010 --> 00:04:20,970 ‫هنالّك تداخل كبير ‫مع المجال الكهرومغناطيسي 31 00:04:23,055 --> 00:04:24,765 ‫أيعرف أطفالك أنّك ‫مشاركٌ بهذه المهمة؟ 32 00:04:24,849 --> 00:04:26,058 ‫كلّا 33 00:04:26,142 --> 00:04:29,603 ‫انتظر حتى يكتشفوا ذلك. ‫كم سيكونون فخورين 34 00:04:29,687 --> 00:04:31,689 ‫ستكون لحظةً سعيدةً بالنسبة لك 35 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 ‫شعورهم بالعار منّي أفضل ‫من أن يأكلهم زاحفٌ قذر 36 00:04:39,280 --> 00:04:41,891 ‫يكاد يبدو وكأنه صوت ‫صفارة إنذار مستحضرة الأرواح 37 00:04:49,790 --> 00:04:53,502 ما هذه الأشياء؟ - إنّها إغراءات لجذب الثعبان - 38 00:04:53,586 --> 00:04:55,921 ‫أقترح عليّكم جميعًا أن تواكبوني 39 00:05:04,513 --> 00:05:06,098 ‫أسرعوا 40 00:05:19,190 --> 00:05:20,524 ‫ما ذلك؟ 41 00:05:24,658 --> 00:05:26,126 ‫إنّها دبابة 42 00:05:36,212 --> 00:05:40,341 ‫هل سيتم تسريحنا؟ ‫هل تم تدمير الوحش؟ 43 00:05:54,021 --> 00:05:55,815 ‫(ماركوس)؟ 44 00:05:59,110 --> 00:06:00,319 ‫إنّه هو 45 00:06:01,622 --> 00:06:04,389 ‫مالذي فعلوه بكم يا أصدقائي؟ 46 00:06:09,580 --> 00:06:12,041 ‫حسنًا، حسنًا 47 00:06:12,873 --> 00:06:14,667 ‫أنظر إلى حالك 48 00:06:16,013 --> 00:06:19,559 ‫- أتعرف هذا الآلي؟ ‫- الأمر مُعقد 49 00:06:23,425 --> 00:06:25,302 ‫حان الوقت لتحرر أصدقائي، أيها الأب 50 00:06:25,386 --> 00:06:28,472 ‫حركةٌ أخرى ولن أتردد ‫في تفجير أصدقائك 51 00:06:29,557 --> 00:06:33,602 ستفجر نفسك معنا - إنّها تضحية أنا مستعدٌ لفعلها - 52 00:06:37,648 --> 00:06:42,695 كم يبلغ مدى إنفجار تلك العبوات؟ - ‫- 15 مترًا 53 00:06:43,654 --> 00:06:46,991 وما هو نطاق عصا التحكم؟ - حوالي 10 مترات - 54 00:06:48,187 --> 00:06:50,161 ‫لن تضحي بشيء 55 00:06:50,244 --> 00:06:53,330 ‫لأنّ "المنظمة" إختارت عنك بالفعل 56 00:06:53,414 --> 00:06:58,627 ‫بالنسبة للمنظمة، أعتقد أن الراعي ‫والخراف يمكن التخلي عنهم على حد سواء 57 00:06:58,711 --> 00:07:00,171 ‫وتعرف أنّني لا أحب الآليين 58 00:07:00,254 --> 00:07:03,174 ‫لكن لسببٍ ما، ‫فأنا معجبٌ بك حقًا 59 00:07:03,257 --> 00:07:04,550 ‫لذا دعّني أساعدك 60 00:07:05,926 --> 00:07:08,345 ‫إنضم إلى الأخيار 61 00:07:08,429 --> 00:07:11,849 ‫دعّنا نساعدك في العودة ‫إلى قطعة الخردة تلك 62 00:07:11,932 --> 00:07:14,852 ‫الحاسوب الخارق الذي خدعك 63 00:07:20,399 --> 00:07:23,277 ‫دعنا نوقف إقتران عصا التحكم 64 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 ‫دعّني أُحررك 65 00:07:37,583 --> 00:07:38,876 ‫لا بأس 66 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 ‫لا بأس، ضعوا أسلحتكم جانبًا 67 00:08:32,972 --> 00:08:34,557 ‫يمكنكم إزالة هذه المتفجرات الآن 68 00:08:36,767 --> 00:08:38,352 ‫والقبعات الشمسية 69 00:08:51,157 --> 00:08:55,874 ‫أنا وأصدقائي نجمع المصلين ‫من أجل كنيسة جديدة... 70 00:08:57,413 --> 00:08:58,497 ‫جميعكم مُرحبٌ به 71 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 ‫حتى أنت يا صديقي اللقديم 72 00:09:18,350 --> 00:09:20,436 ‫يمكنني رؤية أنّك تٌعاني 73 00:09:21,562 --> 00:09:24,148 ‫لكن إن ساعدتني في ‫جلب النقاء لهذا الكوكب 74 00:09:24,231 --> 00:09:27,234 ‫أعدُكَ... 75 00:09:27,318 --> 00:09:29,028 ‫بأنك ستجد السلام مرة آخرى 76 00:09:29,111 --> 00:09:32,514 ‫الأمر الوحيد الذي سيجلب ‫النقاء إلى هذا الكوكب، 77 00:09:32,697 --> 00:09:36,401 ‫يا (ماركوس)، هو موتُك 78 00:09:37,453 --> 00:09:41,373 ‫لنتفق على أن لا ‫نتفق هذه المرة حسنًأ؟ 79 00:09:41,457 --> 00:09:43,125 ‫دبابات 80 00:09:43,208 --> 00:09:44,960 ‫يبدو أنّ هنالك العديد منها 81 00:09:45,044 --> 00:09:46,837 ‫عليّنا الذهاب 82 00:09:48,047 --> 00:09:49,914 ‫أنتم أحرار بفعل ما ترغبون به 83 00:09:50,591 --> 00:09:53,969 ‫عودوا مستسلمين لمضطهدكم 84 00:09:54,053 --> 00:09:57,113 ‫أو إنضموا لعائلتنا المُحبة 85 00:10:17,242 --> 00:10:19,870 ‫سأنتظرك 86 00:10:19,953 --> 00:10:23,165 ‫إن غيّرت رأيك يا (لوشيوس) 87 00:10:23,248 --> 00:10:25,209 ‫لا تتوقع ذلك 88 00:11:01,662 --> 00:11:04,039 ‫هذا ليس مُعسكرًا 89 00:11:05,666 --> 00:11:08,794 ‫لا بدَ من إنّها معطلة 90 00:11:08,877 --> 00:11:11,004 ‫كلّا 91 00:11:11,088 --> 00:11:13,132 ‫هذا هو المكان 92 00:11:14,091 --> 00:11:15,634 ‫هُناك في الأعلى 93 00:11:16,844 --> 00:11:18,661 ‫أحتاج مساعدتكم ‫في الدخول إلى هُناك 94 00:11:23,100 --> 00:11:25,477 ‫إنّها مُصابة بانفصام الشخصية بلا شك، ‫لا أحد يعيش هُناك 95 00:11:25,561 --> 00:11:27,646 ‫إضافةً لذلك، قُلت بأنّك ‫تريد البحث عن الثعبان 96 00:11:27,729 --> 00:11:29,606 ‫يمكننا مُساعدتها أولًا 97 00:11:46,165 --> 00:11:49,409 ‫أيمكنك جلب عدة الإصلاح؟ ‫إنّها هُناك بالضبط 98 00:11:50,082 --> 00:11:52,463 "سول) الذي لا يُقهر)" 99 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 ‫- ما هذا المكان؟ ‫- إنّها كنيسة 100 00:12:01,930 --> 00:12:03,474 ‫دبابة غبية 101 00:12:03,557 --> 00:12:06,852 ‫العزم في هذه الساق ‫سيكون سيّئًا الآن 102 00:12:06,935 --> 00:12:09,438 ‫لن أكون أسرع من البشر حتى 103 00:12:13,317 --> 00:12:15,068 ‫كان الأمر ليكون أسوأ 104 00:12:15,152 --> 00:12:17,119 ‫كسرت أمي رقبتي ذات مرة 105 00:12:20,199 --> 00:12:22,075 ‫ماذا حدث؟ 106 00:12:22,159 --> 00:12:23,827 ‫آسفة، تلك القصة مُقيّدة 107 00:12:32,002 --> 00:12:33,962 ‫إذًا أنتم مواطنون على هذا الكوكب 108 00:12:34,046 --> 00:12:36,423 ‫أجل 109 00:12:36,507 --> 00:12:39,468 ‫كُنا ستة في السابق، ‫لكن الآن أنا بمفردي 110 00:12:41,094 --> 00:12:43,805 ‫ألا يجعلك التفكير بهم حزينًا؟ 111 00:12:45,140 --> 00:12:46,517 ‫أظنّ ذلك 112 00:12:46,600 --> 00:12:48,769 ‫(فريل)، الحقيقية كانت حزينةً عادةً 113 00:12:48,852 --> 00:12:51,688 ‫وعملية محاكاة ذلك الحزن 114 00:12:51,772 --> 00:12:55,734 ‫غالبًا ما تُجهد نظامي ‫بطرق غير متوقعة 115 00:12:57,236 --> 00:12:59,905 ‫- لا تحبين أن تكوني (فريل)؟ ‫- لم أقل ذلك 116 00:13:01,615 --> 00:13:04,493 ‫ليس هنالك أحد ‫أرغب بمحاكاته غير (فريل) 117 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 ‫أخبرني الأب ذات مرّة 118 00:13:13,460 --> 00:13:15,254 ‫"إن تظاهرت بأنك شيء لفترة طويلة 119 00:13:15,337 --> 00:13:18,048 ‫في النهاية لن يكون عليّك التظاهر" 120 00:13:19,675 --> 00:13:20,801 ‫أرغب بذلك 121 00:13:26,807 --> 00:13:30,986 ‫أن أترك المحاكاة ‫وأكون على طبيعتي فحسب 122 00:13:31,937 --> 00:13:35,774 ‫كانت (فريل) لتقدر طريقة تفكيرك 123 00:13:36,817 --> 00:13:39,403 ‫وماذا عنّكِ؟ 124 00:13:39,486 --> 00:13:41,113 ‫أتقدرين طريقة تفكيري؟ 125 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 ‫بالطبع 126 00:13:47,494 --> 00:13:51,081 ‫أو إنّكِ تُحاكين ما يعجب ‫(فريل) حسب اعتقادكِ 127 00:13:51,164 --> 00:13:52,791 ‫إنّه سؤال مُضحك 128 00:13:56,003 --> 00:13:58,046 ‫لا أحب المفارقات 129 00:15:01,443 --> 00:15:03,528 ‫أنتِ! 130 00:15:07,157 --> 00:15:09,117 ‫ليس هنالك داعٍ لفخاخٍ تافهة 131 00:15:09,201 --> 00:15:11,495 ‫كانت ستغضبه فحسب 132 00:15:11,578 --> 00:15:14,206 ‫ما لم تجعله أكثر ‫خطورةً مما هو عليه الآن 133 00:15:14,289 --> 00:15:17,167 ‫أعتقد إنّ لديه عِشًا أعلى هذا الجبل 134 00:15:17,250 --> 00:15:19,670 ‫سأذهب لأقتله بنفسي 135 00:15:19,753 --> 00:15:22,465 .أنا موافق "لنرى ما ستقوله "المنظمة 136 00:15:24,508 --> 00:15:27,102 (هنا نحن مع (لاميا والتي وجدناها تصطاد وحدها 137 00:15:27,493 --> 00:15:31,556 .لقد نفَّذت الخطة التي وضعناها ما أوامركم؟ 138 00:15:31,640 --> 00:15:33,850 اصطحبها إلى أعلى الجبل 139 00:15:36,228 --> 00:15:38,898 .. حسنًا. سوف - لقد سمعته - 140 00:15:40,273 --> 00:15:42,693 آمل أن تكونوا جميعًا ماهرين في التسلُّق 141 00:15:42,776 --> 00:15:44,986 أريد الوصول إلى القمة قبل الغروب 142 00:16:03,797 --> 00:16:06,050 ربما يمكننا استخدامها لتقييد الثعبان 143 00:16:12,431 --> 00:16:15,559 أنت بخير؟ - أنا بخير - 144 00:16:15,642 --> 00:16:18,729 ،ربما حدث ماس كهربائي سأحاول إصلاحها 145 00:16:19,421 --> 00:16:21,548 أين تلك الأدوات؟ 146 00:16:23,191 --> 00:16:24,568 عظيم 147 00:16:35,412 --> 00:16:38,540 من أين جاءت هذه؟ - إنها تخص خليل أمي - 148 00:16:38,623 --> 00:16:41,084 (إنه ضابط (ميثرايك 149 00:16:51,993 --> 00:16:56,373 لا تخبري أحدًا أننا كنا هنا - أتريدني أن أكذب؟ - 150 00:16:56,458 --> 00:16:58,602 نعم، أريدك أن تكذبي - ما اسمك؟ - 151 00:16:58,685 --> 00:17:00,520 لا تخبرها - (أُدعى (كامبيون - 152 00:17:00,604 --> 00:17:03,690 تعالوا. انتبهوا لخطواتكم 153 00:17:03,774 --> 00:17:06,151 !(شخص ما قادم يا (كامبيون !أسرِع 154 00:17:10,781 --> 00:17:12,157 من هنا 155 00:17:17,954 --> 00:17:19,164 من هنا 156 00:18:24,480 --> 00:18:26,857 لمَ لا تصلح عينيك؟ 157 00:18:28,441 --> 00:18:31,194 كانا لشخص آخر، أليس كذلك؟ 158 00:18:36,366 --> 00:18:40,579 أنت ترتدي عيني شخص آخر - يمكنك التوقف الآن - 159 00:18:40,662 --> 00:18:43,665 أعرف أكثر لأسمح لمستحضرة أرواح بالعبث في رأسي 160 00:18:43,748 --> 00:18:48,378 لمَ كل هذا الذعر بينما تبدو مرتاحًا جدًا للعمل مع "المنظمة"؟ 161 00:18:48,461 --> 00:18:50,630 أنا و"المنظمة" صنعنا العقل نفسه 162 00:18:51,590 --> 00:18:53,675 ليست "المنظمة" بسلاح 163 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 لم أختَر الجسد الذي مُنح لي 164 00:18:59,973 --> 00:19:02,100 غايتي هي الرعاية 165 00:19:03,805 --> 00:19:05,933 إبقاء أطفالي آمنين 166 00:19:19,326 --> 00:19:21,160 .. عندما يظهر مرة أخرى - .. لقد قلت - 167 00:19:21,578 --> 00:19:23,622 إنني سأقتله 168 00:22:46,255 --> 00:22:48,216 أنت لا تريد الدم 169 00:22:50,453 --> 00:22:52,747 أنت تتغذى على الأعشاب 170 00:23:15,687 --> 00:23:19,149 ماذا حدث؟ - أنت متَّ مجددًا - 171 00:23:22,652 --> 00:23:25,113 أنا مندهش أن (ماركوس) تركك قطعة واحدة 172 00:23:27,031 --> 00:23:30,202 هل حقًا تستخدمهم كقنابل؟ 173 00:23:31,014 --> 00:23:33,100 كانت استراتيجية سيئة ولكن نعم 174 00:23:33,371 --> 00:23:36,332 إذًا أنت لست أفضل من هؤلاء الأوغاد الذين لن يسمحوا لنا بالدخول 175 00:23:36,416 --> 00:23:38,960 (تعامل الـ(ميثرايك كما لو أنهم غير بشريين 176 00:23:39,043 --> 00:23:43,006 هل هكذا تفكر بنا أيضًا؟ - تعرفين أن هذا غير صحيح - 177 00:23:43,089 --> 00:23:45,216 كان يحاول إبقاءنا بآمان 178 00:23:49,429 --> 00:23:51,221 أين الأم؟ - كانت هنا - 179 00:23:51,306 --> 00:23:54,225 تأكدت من أنك بخير ولكنها ذهبت الذهاب لإطعام الثعبان 180 00:23:54,309 --> 00:23:55,351 ماذا؟ 181 00:23:55,435 --> 00:23:58,396 أجل، أظن كل هذا الصيد كان مقابل لا شيء 182 00:23:58,479 --> 00:24:02,483 تقول الأم إنه يتغذى على الأعشاب، لذا لا بد أن شيئًا آخر قد قتل أولئك المستعمرين 183 00:24:02,567 --> 00:24:05,904 لقد حبسته حيًا في كهف بجوار المركز 184 00:24:06,745 --> 00:24:10,033 .انتظر يا أبي. اهدأ. اهدأ لم يجف الغراء بعد 185 00:24:10,116 --> 00:24:12,243 علينا إخبارهم 186 00:24:12,327 --> 00:24:16,581 ماركوس) لا يؤذي أحدًا وعلى شخص ما إبقاء) هذا الدين حيا، وأنت تعرف ذلك 187 00:24:16,664 --> 00:24:18,708 أيها الأب 188 00:24:18,791 --> 00:24:20,877 ليس مجددًا. ماذا حدث؟ 189 00:24:21,566 --> 00:24:24,589 لا بأس - (كان (ماركوس - 190 00:24:28,051 --> 00:24:30,470 علي إخبارك بشيء ما أيها الأب - لا يا (كامبيون). لا - 191 00:24:30,553 --> 00:24:35,099 سيدمر الملحدون هذا الآلي - عمَّ تتحدثان؟ - 192 00:24:38,352 --> 00:24:42,398 .لعبة الفيديو نحن نتحدث عن لعبة الفيديو 193 00:24:43,900 --> 00:24:45,277 اهدأ يا أبي. اهدأ 194 00:25:23,356 --> 00:25:27,376 إنه قاتل! لمَ كل هذا التأخير؟ !هو ليس بقاتل - 195 00:25:27,461 --> 00:25:30,447 .لن يؤذي أحدًا إنه لا يأكل اللحم 196 00:25:30,447 --> 00:25:34,830 .لقد استدرجته من الجبل بالقرع لن نستفيد من تدميره 197 00:25:34,915 --> 00:25:37,287 ومتأكدة أن "المنظمة" ستوافقني الرأي 198 00:25:37,370 --> 00:25:42,042 هذا صحيح. هو لم يهاجمني - عودوا إلى مهامكم - 199 00:25:44,002 --> 00:25:48,256 يفترض أن يكون هذا المكان آمنًا - أيها الأب، لا ينبغي أن تتواجد هنا - 200 00:25:48,923 --> 00:25:50,342 أنت مجروح 201 00:25:51,217 --> 00:25:55,261 إن كنت لا تستطيعين تدميره، أدمره أنا - أنا اختبرت موازينه، أيها الأب - 202 00:25:55,346 --> 00:25:56,973 لا يمكنه الصمود أمام المياه الحمضية 203 00:25:57,056 --> 00:25:59,809 .إنه ليس مائيًا شيء آخر هو الذي قتلهم 204 00:25:59,892 --> 00:26:02,520 بغض النظر عما فعله .. أو لم يفعله، أيتها الأم 205 00:26:02,603 --> 00:26:06,024 يخبرني برنامج تقديم الرعاية أنه يمثِّل تهديدًا مباشرًا لعائلتنا 206 00:26:06,107 --> 00:26:08,650 وبرنامج تقديم الرعاية خاصتي .. يخبرني بأن أحميه 207 00:26:08,735 --> 00:26:11,821 من أي شيء أو أي شخص يجرؤ على تهديده 208 00:26:11,904 --> 00:26:15,658 أيتها الأم، أنت قلت إن شيئًا ما جعلك تحملينه 209 00:26:16,827 --> 00:26:21,372 هذا الحيوان أقرب إلى كونه طفيليًا عن كونه طفلًا 210 00:26:21,456 --> 00:26:24,292 لا. إنه جزء مني 211 00:26:28,588 --> 00:26:30,422 أنت أقسمت بشراكتنا 212 00:26:30,507 --> 00:26:33,384 .لا يمثِّل رقم سبعة أي تهديد يمكنني التحكم به 213 00:26:33,468 --> 00:26:36,804 المزيد من الوعود الكاذبة - أرجوك، أيها الأب - 214 00:26:39,098 --> 00:26:43,561 .لا تفعل هذا أحتاج إلى بقاء رقم سبعة في حياتي 215 00:26:59,660 --> 00:27:02,121 لا أصدق أنني صدقتها 216 00:27:06,209 --> 00:27:08,711 عليّ تدمير هذا الشيء الحقير 217 00:27:13,383 --> 00:27:15,009 لكن لا يمكنني 218 00:27:18,221 --> 00:27:21,140 أنا أهتم كثيرًا بسعادتها 219 00:27:24,227 --> 00:27:25,853 .. الحب 220 00:27:28,481 --> 00:27:30,733 سيؤدي إلى موتنا أجمعين 221 00:28:01,921 --> 00:28:04,758 وقودي من الدم قتلني 222 00:28:06,895 --> 00:28:07,937 ما هذا؟ 223 00:28:20,616 --> 00:28:24,912 هل أنت عطشان؟ أظن يمكنني توفير المزيد 224 00:28:38,092 --> 00:28:39,677 هذا مذهل 225 00:28:44,515 --> 00:28:49,813 يبدو أن الأم ليست الوحيدة القادرة على خلق الحياة 226 00:29:21,928 --> 00:29:24,681 ماذا؟ - طاب صباحك يا طبيبة - 227 00:29:25,223 --> 00:29:29,143 أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات المأخوذة من الحيوان 228 00:29:29,227 --> 00:29:33,523 إنه مزيج عضوي مُهجَّن مع إمكانات تسليح قوية 229 00:29:33,606 --> 00:29:35,983 اذهبوا إلى شخص آخر. أنا مشغولة 230 00:29:40,655 --> 00:29:44,492 أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات المأخوذة من الحيوان 231 00:29:48,996 --> 00:29:52,917 أمرتنا "المنظمة" بتحليل العينات المأخوذة من الحيوان 232 00:30:08,308 --> 00:30:12,228 .الدم ضعيف عدد النانوبوت منخفض جدًا 233 00:30:13,021 --> 00:30:16,066 أجل، يبدو أنه لا يزال ينمو 234 00:30:16,732 --> 00:30:20,152 هناك رواسب من شيء يشبه حليب الأم داخل معدته 235 00:30:25,449 --> 00:30:29,328 إذًا هل هناك أمُّ بالخارج في مكان ما؟ - يُحتمل - 236 00:30:32,873 --> 00:30:35,835 كم يبلغ حسب العينة؟ 237 00:30:35,918 --> 00:30:38,629 ما يقرب من الستة أشهر 238 00:31:00,776 --> 00:31:03,779 لديك معدة لا تمتلئ 239 00:31:03,863 --> 00:31:06,240 لا أظن أنّه يمكن لهذا اليقطين النمو بالسرعة المطلوبة 240 00:31:11,162 --> 00:31:12,622 حسنًا 241 00:31:12,705 --> 00:31:14,957 حان وقت تناولك الغداء أيضًا 242 00:31:15,041 --> 00:31:17,376 تعيّن أن تتناوله من ساعات 243 00:31:18,628 --> 00:31:21,797 ما نوع التجارب التي تودّين إجراءها عليه؟ 244 00:31:21,881 --> 00:31:26,093 تجارب لن تؤذيه أو تسبّب له الألم 245 00:31:27,470 --> 00:31:30,890 لا أنفك أفكر أنّه على تواصل مع شيء ما 246 00:31:30,973 --> 00:31:33,517 شيء من أي نوع؟ 247 00:31:33,601 --> 00:31:35,686 النوع الذي تجعزين عن رؤيته 248 00:31:38,939 --> 00:31:41,317 (هذا حديث (بول 249 00:31:41,400 --> 00:31:45,488 عليك تشكيل أفكارك الخاصة، وصياغة أرائك الخاصة 250 00:31:45,571 --> 00:31:48,366 لا يمكنكَ قيادة الملحدين في حال كنت تشكّك بالعقيدة 251 00:31:48,449 --> 00:31:51,077 ...أنا لا أشكّك وإنّما 252 00:31:53,704 --> 00:31:56,082 أعرف أن مسألة عمري لا تحيّركِ 253 00:31:56,165 --> 00:31:59,460 لا، ولكن الناس لن يأخذوك على محمل الجد إن لم تكُن صارمًا 254 00:32:03,839 --> 00:32:07,301 هل تهتم كلّ الروبوتات بمظهر الناس؟ 255 00:32:09,762 --> 00:32:12,723 هذا مرهون بالبرنامج الخاص بهم 256 00:32:14,892 --> 00:32:17,436 هل هناك آخرون بوسعهم إنجاب أطفال بنفس طريقتكِ؟ 257 00:32:19,814 --> 00:32:21,024 لا أظن ذلك 258 00:32:22,642 --> 00:32:24,310 ما الذي تفعله؟ 259 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 أظنّها تشعر بالغيرة أيّتها الأم 260 00:33:04,150 --> 00:33:05,693 لا أفهم 261 00:33:05,776 --> 00:33:07,403 أكملتُ مهامي اليومية بالفعل 262 00:33:07,486 --> 00:33:08,571 هذا سيكون سريعًا 263 00:33:08,654 --> 00:33:11,240 "أجِب على "المنظمة بصراحة، ثم بوسعك الذهاب 264 00:33:15,786 --> 00:33:20,958 أتعرف، أطفال "الوحدة" يعتبرون الدعوة لهنا شرفًا 265 00:33:21,709 --> 00:33:24,253 لأنّهم ملوّثين 266 00:33:24,336 --> 00:33:26,297 مثلك 267 00:33:29,091 --> 00:33:30,509 آمين يا فتى 268 00:33:44,356 --> 00:33:46,025 (مرحبًا يا (بول 269 00:33:47,860 --> 00:33:49,069 مرحبًا 270 00:33:49,153 --> 00:33:53,491 حين أسرناك أول مرّة، أجرينا حديثًا طويلًا 271 00:33:53,574 --> 00:33:56,131 أتتذكر؟ - بالطبع - 272 00:33:56,827 --> 00:34:00,456 أتحسب لأنّني لستُ حاسوبًا فلا يمكنني تذكر الأمور؟ 273 00:34:00,539 --> 00:34:04,001 إنّكَ أخبرتني أن (ماركوس دروسوس) قتل أباك 274 00:34:04,084 --> 00:34:05,920 وأنّكَ كنتَ غاضبًا منه 275 00:34:06,003 --> 00:34:08,756 "ووقتئذٍ قلتَ "أريد موته 276 00:34:08,781 --> 00:34:09,937 أجل 277 00:34:10,135 --> 00:34:12,885 ألا تزال تريد ذلك؟ 278 00:34:12,968 --> 00:34:14,428 بالطبع 279 00:34:23,813 --> 00:34:27,817 (تحدث الأمور الطيّبة لمن يقولون الحقيقة يا (بول 280 00:34:27,900 --> 00:34:29,401 ...أما من يكذبون 281 00:34:30,694 --> 00:34:33,656 ماذا تريد أن تعرف ولم أخبركَ به بالفعل؟ 282 00:34:33,739 --> 00:34:36,450 هل تواصلت معه مؤخرًا؟ 283 00:34:36,534 --> 00:34:37,805 بأي شكل على الإطلاق؟ 284 00:34:40,246 --> 00:34:43,582 لن تفرض عقوبات عليك 285 00:34:43,666 --> 00:34:46,961 رجاءً اكشف أيّة معلومة لديك 286 00:34:50,548 --> 00:34:52,925 لا 287 00:34:54,343 --> 00:34:57,054 لا، لم أتواصل معه بأي شكل مطلقًا 288 00:34:59,598 --> 00:35:01,350 كنتُ لأخبركَ 289 00:35:02,852 --> 00:35:04,270 إنّي أكرهه 290 00:35:05,437 --> 00:35:06,981 إنّي أكرهه 291 00:35:14,280 --> 00:35:19,618 لن يكون هناك داعٍ للقلق من (ماركوس دروسوس) لفترة أطول يا (بول) 292 00:35:19,702 --> 00:35:24,206 سنبدأ مهمة بحث وتدمير خلال 24 ساعة 293 00:37:08,435 --> 00:37:11,772 إنّهم ينتظرون عذرًا وحسب لتطهيرنا 294 00:37:11,855 --> 00:37:15,150 .لم يعُد بوسعها حمايتنا (لذا نحتاج لـ(ماركوس 295 00:37:15,234 --> 00:37:16,778 (القانون يحميكِ الآن يا (هولي 296 00:37:16,816 --> 00:37:18,698 أجل. حتى الثعبان لديه حقوق 297 00:37:18,723 --> 00:37:20,996 أجل. حتّى الثعبان لديه حقوق 298 00:37:22,408 --> 00:37:24,576 الآن حان الوقت لنأخذ مهماتنا 299 00:37:26,745 --> 00:37:27,830 هيّا 300 00:37:31,750 --> 00:37:32,793 أموقن أن هذا فأر حقيقي؟ 301 00:37:32,876 --> 00:37:34,003 أظن ذلك 302 00:37:34,086 --> 00:37:36,463 رغم هذا فإنّه يتصرّف بغرابة 303 00:37:36,547 --> 00:37:38,424 أراهن أنّهم وضعوا شريحة في رأسه 304 00:37:42,636 --> 00:37:44,847 المنظمة" غالبًا تتحكم" "به من سفينة "ترانتولا 305 00:37:50,769 --> 00:37:53,897 هل ستأتي يا (كامبيون)؟ 306 00:37:53,981 --> 00:37:55,566 سألحق بك 307 00:37:58,777 --> 00:37:59,855 أيّتها الأم؟ 308 00:38:08,370 --> 00:38:10,372 أأنتِ بخير؟ 309 00:38:10,456 --> 00:38:11,874 نعم 310 00:38:11,957 --> 00:38:13,459 لا داعي للقلق 311 00:38:17,129 --> 00:38:22,009 يبدو أنّك تستمع بالتفاعل مع الحيوان الخطير الذي أسرته الأم 312 00:38:22,092 --> 00:38:24,386 أجل، ولكنّه ليس خطيرًا أيُّها الأب 313 00:38:24,470 --> 00:38:29,475 إنّه مماثل لما تصورت أن يكون الكلب عليه على الأرض 314 00:38:29,558 --> 00:38:33,395 (لا أظن أن هذه مقارنة لائقة يا (كامبيون 315 00:38:33,479 --> 00:38:36,315 إذ هذا الحيوان ليس أليفًا بأي شكل 316 00:38:36,398 --> 00:38:40,527 هل لاحظت أيّة إشارة على عنف كامن؟ 317 00:38:40,611 --> 00:38:43,530 لا. إنّه ودود للغاية 318 00:38:43,614 --> 00:38:45,949 إلّا إذا كنتَ يقطينة 319 00:38:53,457 --> 00:38:56,460 لا أفهم كيف لإنسان أن يهزمكَ في قتال 320 00:39:00,547 --> 00:39:03,258 إنّه أبدى قوّة أكثر بكثير من البشر العاديين 321 00:39:03,342 --> 00:39:06,303 أجل، ولكنّك عمليًّا غير قابل للتدمير 322 00:39:08,097 --> 00:39:09,306 حقًّا؟ 323 00:39:09,389 --> 00:39:12,267 نعم، إنّكَ تعود للحياة دومًا 324 00:39:12,351 --> 00:39:18,012 هانتر) أخبرني أن روبوت الخدمة طراز 2122) أحد أقوى الروبوتات التي صُنعت على الإطلاق 325 00:39:19,457 --> 00:39:23,612 أشعر أنّني أمتلك متانة يفتقر إليها معظم نظائري 326 00:39:23,695 --> 00:39:25,864 ،إنّه أيضًا أخبرني أنّه إذا تعطّلتَ 327 00:39:25,948 --> 00:39:28,242 يمكنهم نقل عقلك لجسدٍ آخر 328 00:39:30,285 --> 00:39:33,247 لا ينبغي لأبٍ أن يعيش عمرًا أطول من ابنه أبدًا 329 00:39:33,330 --> 00:39:37,126 لمَ يتعيّن أن تقتصر الأبوّة عليّ؟ 330 00:39:37,294 --> 00:39:39,151 يمكن أن تكون أبًا لأناس كثيرين 331 00:39:40,671 --> 00:39:42,381 إنّكَ بارع جدًا في الأبوّة 332 00:39:46,635 --> 00:39:48,345 .لستُ جيّدًا مثلما تحسب 333 00:40:01,400 --> 00:40:04,820 "فرايل) مطلوب بتهمة القتل والإرهاب)" 334 00:40:04,903 --> 00:40:06,822 "لا تحاولوا الاقتراب منهم" 335 00:40:06,905 --> 00:40:09,366 "الطريدون مسلّحون وخطيرون" 336 00:40:09,449 --> 00:40:13,078 أبلغوا عن أيّة معلومات" "متعلقة بهم لـ"المنظمة" فورًا 337 00:40:13,162 --> 00:40:15,164 العنف وجع. الوجع عنف 338 00:40:15,247 --> 00:40:17,994 ما الذي يشغل بالك؟ 339 00:40:18,019 --> 00:40:20,021 "ماركوس دروسوس) والمساجين الآخرين)" 340 00:40:23,839 --> 00:40:25,757 لن نؤدّي مهامنا اليوم 341 00:40:25,841 --> 00:40:28,177 رائع 342 00:40:28,260 --> 00:40:30,846 ما الذي سنفعله بدلًا من ذلك؟ 343 00:40:30,929 --> 00:40:32,973 لنذهب ونلقي نظرة على الثعبان 344 00:40:33,056 --> 00:40:35,058 ماذا لو كانت الأم هناك؟ 345 00:40:35,142 --> 00:40:36,867 لستَ بارعًا بلعب (لعبة التغيُّب يا (كامبيون 346 00:40:36,892 --> 00:40:38,812 لستُ ألعب. هذا أمر جديّ 347 00:40:38,896 --> 00:40:40,564 (استرخِ يا (بول 348 00:40:46,153 --> 00:40:49,448 المنظمة" أخبرتني أنّهم" (يستعدون للانتقام من (ماركوس 349 00:40:49,531 --> 00:40:51,825 مهمة بحث وتدمير من نوعٍ ما 350 00:40:51,909 --> 00:40:53,362 علينا تحذيرهم 351 00:40:53,391 --> 00:40:54,768 كيف؟ 352 00:40:54,862 --> 00:40:56,830 إنّنا لا نعرف مكانًا نعثر عليهم فيه 353 00:41:00,834 --> 00:41:02,085 ماذا؟ 354 00:41:02,169 --> 00:41:05,172 ما الذي تعلمانه أيُّها الأحمقان؟ 355 00:41:07,424 --> 00:41:08,800 ،كنّا هناك 356 00:41:09,301 --> 00:41:11,386 في مخبأه 357 00:41:17,142 --> 00:41:18,352 دعوتُ ألّا يحدث هذا 358 00:41:18,435 --> 00:41:21,855 أنصتا، ربّما علينا إخبار الأم بهذا 359 00:41:23,357 --> 00:41:24,983 لا - لا - 360 00:41:26,318 --> 00:41:31,573 كامبيون)، أتظنّني كنتُ أمزح حين قلت) ...(أن الملحدين إمّا سيمحون ذاكرة (فرايل 361 00:41:31,657 --> 00:41:32,991 أو سيسعون لتدميرها؟ 362 00:41:33,075 --> 00:41:35,285 من هي (فرايل)؟ - صديقة لي - 363 00:41:35,369 --> 00:41:36,787 صادف كونها روبوتًا 364 00:41:39,289 --> 00:41:42,501 حسنًا، (بول) محقّ 365 00:41:42,584 --> 00:41:47,005 بعض المحلدين سيحرقون معدات إن ظنّوا إن ميثراكيًّا لمسها 366 00:41:47,089 --> 00:41:48,382 ‫حسنًا. 367 00:41:48,465 --> 00:41:50,801 ‫لكن علينا أن نكون هنا في الوقت ‫المُناسب لإعادة الكُرات الخاصة بالمهمة. 368 00:41:50,884 --> 00:41:52,302 ‫إنتظر. 369 00:41:53,553 --> 00:41:54,471 ‫يمكنهم تتبعنا بهؤلاء. 370 00:42:16,785 --> 00:42:19,496 ‫إنه نوعًا من فطريات السيليكون. 371 00:42:25,002 --> 00:42:27,212 ‫على الرغم من أن ابني وُلد بغشاء، 372 00:42:27,296 --> 00:42:29,506 ‫ولم يكن عنيدًا جدًا. 373 00:42:45,147 --> 00:42:47,316 ‫ربما ضخة أخرى من وقود الدماء؟ 374 00:43:06,918 --> 00:43:09,171 ‫مهلًا! 375 00:43:11,214 --> 00:43:13,175 ‫ألديك كُرة توريد من أجل ذلك؟ 376 00:43:13,258 --> 00:43:14,509 ‫أجل. لكنها ليست معي. 377 00:43:14,593 --> 00:43:18,805 ‫كما يمكنك الرؤية، ليس لديّ أي جيوب. 378 00:43:18,889 --> 00:43:20,640 ‫أنا يمكنني أن أضمنه. 379 00:43:22,434 --> 00:43:27,189 ‫ومن سيضمنك يا ذات الوجهين؟ 380 00:43:35,113 --> 00:43:36,198 ‫شكرًا لمساعدتك لي. 381 00:43:36,281 --> 00:43:38,825 ‫أهذا لك؟ 382 00:43:38,909 --> 00:43:40,410 ‫أجل. 383 00:43:42,412 --> 00:43:45,123 ‫لقد سمعت أن (ماركوس) فعل ذلك بك. 384 00:43:45,207 --> 00:43:48,085 ‫أجل. أجل، لقد فعل. 385 00:43:48,168 --> 00:43:51,630 ‫إعتدت كرهه عندما كان يضرب الألات. 386 00:43:51,713 --> 00:43:53,523 ‫لن أقول أنني تعرضت للضرب بالظبط. 387 00:43:57,969 --> 00:43:59,596 ‫هذا ليس وقود الدماء. 388 00:44:01,431 --> 00:44:03,683 ‫كانوا يستخدمون الحاويات ‫لتخزين عصير الفاكهة. 389 00:44:07,687 --> 00:44:11,149 ‫الأشياء الجيدة محجوزة "بعيدًا في "ترانتولا 390 00:44:13,443 --> 00:44:14,444 ‫أجل. 391 00:44:14,528 --> 00:44:16,905 ‫إذًا سأضطر إلى تقديم طلب للحصول عليه. 392 00:44:18,615 --> 00:44:21,368 ‫أنا لم أقدم لك تعازيّي على الطفل أبدًا. 393 00:44:21,451 --> 00:44:25,080 ‫ليس هناك حاجة. لم يكن لديّ أي صلة به. 394 00:44:25,163 --> 00:44:27,916 ‫أجريت بعض الفحوصات ‫عليه وهو لا يزال في الرحم. 395 00:44:27,999 --> 00:44:30,919 ‫بدا وكأنه شكل غير عادي للحياة. 396 00:44:34,631 --> 00:44:37,592 ‫إنه ليس من حقي الحديث عن ذلك. 397 00:44:37,676 --> 00:44:38,677 ‫(الأم) لن توافق. 398 00:44:56,445 --> 00:44:59,114 ‫أنا لا أعلم ما مقدار المُساعدة ‫الذي سأقدمه في جهة المُقايضة. 399 00:44:59,197 --> 00:44:59,948 ‫هذا هراء. 400 00:45:00,031 --> 00:45:03,160 ‫أنت بارع جدًا في التحدث إلى البشر. 401 00:45:03,243 --> 00:45:08,582 ‫نعم، أنا أجيد التحدث إلى ‫البشر، لكن الملحدين... 402 00:45:08,665 --> 00:45:10,333 ‫ليس حقًا. 403 00:45:10,417 --> 00:45:12,627 ‫كان عليك... كان عليك إحضار (تيمبست). 404 00:45:12,711 --> 00:45:14,713 ‫(تيمبست) كان ليُخبر (الأم). 405 00:45:16,131 --> 00:45:18,633 ‫حسنًا، ما الذي يجعلك ‫تعتقد أنني لن أخبر (الأم)؟ 406 00:45:18,717 --> 00:45:20,719 ‫هل تعتقد أننا أصدقاءًا ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 407 00:45:23,305 --> 00:45:24,473 ‫أتعلم، عندما كنت محبوسًا بالسجن، 408 00:45:24,556 --> 00:45:27,225 ‫ظللت أفكر بتلك النكتة .التي كنت ستخبرني بها 409 00:45:27,309 --> 00:45:30,061 ‫التي تخص القطة والثقب الأسود وكوب اللبن. 410 00:45:30,145 --> 00:45:31,229 ‫أنا أحتفظ بهذه النكتة. 411 00:45:31,313 --> 00:45:33,315 ‫حقًا؟ من أجل من، (الأم)؟ 412 00:45:33,398 --> 00:45:35,400 ‫لا، ليس (الأم). 413 00:45:36,401 --> 00:45:38,069 ‫الأن أعرني إنتباهك. 414 00:45:38,153 --> 00:45:40,071 ‫من الممكن أن نتعرض للسرقة. 415 00:45:53,793 --> 00:45:55,337 ‫قادم على الحال. 416 00:46:08,308 --> 00:46:10,727 ‫مرحبًا أيها الجار. 417 00:46:10,811 --> 00:46:13,230 ‫أبحث عن كمية كبيرة من وقود الدماء، ‫وقيل لي أنك أنت الشخص... 418 00:46:13,313 --> 00:46:16,024 ‫أين مُستحضرة الأرواح؟ 419 00:46:16,107 --> 00:46:18,360 ‫(الأم) ليست جزءًا من هذه المُقايضة. 420 00:46:18,443 --> 00:46:19,694 ‫رائع، رائع. 421 00:46:19,777 --> 00:46:22,322 ‫ماذا لديك للتبادل؟ 422 00:46:27,911 --> 00:46:29,746 ‫أنا مُكتفية بالقطع الأثرية. 423 00:46:30,914 --> 00:46:32,790 ‫لا أحد يُريدهم. 424 00:46:33,500 --> 00:46:36,378 ‫ألديك أي شيء من كوكب الأرض؟ 425 00:46:41,466 --> 00:46:43,301 ‫أتلك قلادة "سول" حقيقية؟ 426 00:46:44,427 --> 00:46:47,097 ‫أجل. إنها ليست ملكي رغم ذلك. 427 00:46:47,180 --> 00:46:48,723 ‫كانت مِلك جندي ميثراكي. 428 00:46:48,807 --> 00:46:51,142 ‫الذي فصلت أشلائه عن ‫بعضها وأنا أدافع عن مستوطنتنا. 429 00:46:52,269 --> 00:46:54,688 ‫حسنًا، إذا كنت على استعداد للتخلي عنها، 430 00:46:54,771 --> 00:46:56,898 ‫سأعطيك 5 جالونات من وقود الدماء. 431 00:47:07,450 --> 00:47:09,035 ‫كلا. 432 00:47:09,119 --> 00:47:11,204 ‫ممتلكاته ليست مُتاحة للعرض. 433 00:47:11,288 --> 00:47:12,664 ‫هيا يا (هانتر). 434 00:47:12,747 --> 00:47:14,207 ‫سنجده بمكان أخر. 435 00:47:18,128 --> 00:47:20,463 ‫إنتظر. 436 00:47:24,968 --> 00:47:27,053 ‫لقد قلت أنك فصلت أشلاء أشخاصًا. 437 00:47:28,597 --> 00:47:30,265 ‫أتريد مُقاتلة (بيلي)؟ 438 00:47:31,558 --> 00:47:33,101 ‫أعليه مُقاتلة (بيلي)؟ 439 00:47:33,184 --> 00:47:35,604 ‫أجل! 440 00:47:35,687 --> 00:47:37,230 ‫كلا، كلا، كلا. إنه لا ‫يستطيع مُقاتلة أي شخص. 441 00:47:37,314 --> 00:47:38,815 ‫إنه مُضرر بالفعل. 442 00:47:38,898 --> 00:47:40,275 ‫مُقاتلة؟ 443 00:47:40,358 --> 00:47:42,485 ‫بالمعنى الرياضي لها؟ 444 00:47:42,569 --> 00:47:47,115 ‫بمعنى أنه عليك أن تهزمه... 445 00:47:47,198 --> 00:47:50,118 ‫قبل أن يهزمك. 446 00:47:54,497 --> 00:47:56,082 ‫قتال، قتال، قتال! 447 00:48:10,388 --> 00:48:12,140 ‫حاول التخلص من إستشعاراته بأسرع ما يمكنك. 448 00:48:12,223 --> 00:48:13,433 ‫مهلًا، مهلًا. 449 00:48:13,516 --> 00:48:16,811 ‫بأصاباتك، لا يُمكنك تحمل أن تستمر ‫الأمور لأكثر من بضعة دقائق، إتفقنا؟ 450 00:48:16,895 --> 00:48:18,271 ‫(الأب)؟ 451 00:48:19,022 --> 00:48:21,149 ‫- أكانت هذه فكرتك؟ ‫- كلا. 452 00:48:21,232 --> 00:48:22,483 ‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 453 00:48:22,567 --> 00:48:25,153 ‫- من هذا الأبله؟ ‫- إنه صديقي. 454 00:48:25,236 --> 00:48:28,821 ‫- أنت تعلم أنها مِيثراكية، أليس كذلك؟ ‫- هذ الرجل أباكِ؟ 455 00:48:29,199 --> 00:48:30,325 ‫أخرجوا (بيلي)! 456 00:48:38,249 --> 00:48:40,126 ‫اللعنة. هذه ألة صناعية. 457 00:48:40,210 --> 00:48:41,670 ‫لا يمكنك مُقاتلة ألة صناعية. 458 00:48:41,753 --> 00:48:43,588 ‫أنا أكون أقل خوفًا من ألة غير ذكية. 459 00:48:43,672 --> 00:48:46,466 ‫هذا الشيء سيُدمرك. 460 00:48:46,549 --> 00:48:48,301 ‫إنتظر، إنتظر. خذ هذه. 461 00:48:50,762 --> 00:48:53,098 ‫زينة غير ضرورية. 462 00:48:53,181 --> 00:48:54,599 ‫أنت قلت أنك تُريد الفوز، أليس كذلك؟ 463 00:48:56,601 --> 00:48:59,979 ‫إذهب وأهزمه يا أيها الأب. ‫يمكنك فعل ذلك. 464 00:49:09,948 --> 00:49:12,200 ‫- يُمكنك فعل ذلك أيها الأب. ‫- قاتلوا. 465 00:49:12,283 --> 00:49:13,576 ‫هيا. هيا. 466 00:49:13,660 --> 00:49:15,620 ‫قتال. 467 00:49:38,643 --> 00:49:40,520 ‫يمكنك فعل ذلك أيها الأب. 468 00:49:40,603 --> 00:49:42,147 ‫هيا. هيا. 469 00:49:42,230 --> 00:49:43,356 ‫إنتبه يا (الأب). 470 00:49:44,649 --> 00:49:46,276 ‫هكذا! هكذا! 471 00:49:48,570 --> 00:49:50,238 ‫يمكنك فعلها! يمكنك فعلها! 472 00:49:52,699 --> 00:49:53,992 ‫أجل. 473 00:49:55,493 --> 00:49:56,578 ‫هيا. 474 00:49:58,663 --> 00:50:01,166 ‫إسحقه يا أيها الأب. 475 00:50:01,249 --> 00:50:02,542 ‫فلتنل منه أيها الأب. 476 00:50:05,837 --> 00:50:07,755 ‫أجل! 477 00:50:08,298 --> 00:50:09,674 ‫هكذا أيها الأب. 478 00:50:19,309 --> 00:50:22,353 ‫عمل رائع أيها الأب! عمل رائع! 479 00:50:22,437 --> 00:50:24,481 ‫لقد فعلتها! لقد فعلتها! 480 00:50:24,564 --> 00:50:25,607 ‫لقد أنهيت الأمر! لقد أنهيت الأمر! 481 00:50:25,690 --> 00:50:29,277 ‫المال! المال! لنذهب! 482 00:50:49,047 --> 00:50:50,965 ‫في حضورك، كل شيء أكثر إشراقًا... 483 00:50:51,049 --> 00:50:53,009 ‫وأكثر تألقاً يا صاحب السمو، 484 00:50:53,092 --> 00:50:54,469 ‫نحن لا نقول "صاحب السمو" بعد الأن. 485 00:50:54,552 --> 00:50:57,305 ‫القائد (دروسوس). 486 00:50:59,057 --> 00:51:00,809 ‫ولن نستخدم إسم العائلة بعد الأن. 487 00:51:02,185 --> 00:51:05,063 ‫نحن جميعًا جزء من نفس العائلة الأن. 488 00:51:06,731 --> 00:51:09,609 ‫كما ترغب يا (ماركوس). 489 00:51:25,708 --> 00:51:29,087 ‫- ما الذي ننتظره؟ ‫- لست متأكدًا فقط من أن علينا فعل هذا. 490 00:51:39,931 --> 00:51:43,017 ‫الحراشف تقوم بحبس حرارة الشمس. 491 00:51:43,101 --> 00:51:46,437 ‫حتى يمكنني الإعتماد على ‫قوة "سول" حتى في الليل. 492 00:52:19,095 --> 00:52:21,472 ‫لنُعد. هذه فكرة سيئة. 493 00:52:21,556 --> 00:52:23,099 ‫(بول)؟ 494 00:52:27,770 --> 00:52:30,023 ‫لا تفعل. لا تفعل ذلك يا (بول). 495 00:52:32,650 --> 00:52:34,569 ‫(بولي)؟ 496 00:52:35,653 --> 00:52:36,905 ‫لا بأس. 497 00:52:36,988 --> 00:52:38,239 ‫أنت وأصدقائك مُرحب بكم. 498 00:52:38,323 --> 00:52:40,157 ‫تعال. 499 00:53:03,583 --> 00:54:09,122 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub t.me/GilgameshSubs FB.com/MahmoudMolhamSubs FB.com/YousseFaridTheInterpreter