1
00:00:36,786 --> 00:00:40,892
Tahanan, pisahkan buah dari relik.
2
00:00:42,082 --> 00:00:44,833
The Trust menghargai perhatianmu...
3
00:00:44,915 --> 00:00:46,803
Komitmenmu atas kerja bagus.
4
00:00:47,214 --> 00:00:49,472
Tinggalkan keyakinanmu
pada Mithraicism...
5
00:00:49,554 --> 00:00:51,771
Dan terimalah pemikiran Ateis.
6
00:00:51,853 --> 00:00:53,742
- Hanya itu jalan menuju kemajuan.
- Sial, dari mana dia datang?
7
00:00:55,918 --> 00:00:57,067
Panggil teknisi.
8
00:00:57,519 --> 00:00:59,161
Hei, kemarilah.
9
00:01:05,730 --> 00:01:07,660
Bisakah kau menilai kondisinya?
10
00:01:11,272 --> 00:01:13,120
Jelas buatan Mithraic.
11
00:01:13,202 --> 00:01:14,269
Berfungsi?
12
00:01:14,352 --> 00:01:16,035
Tenaganya terkuras.
13
00:01:16,117 --> 00:01:17,964
Kita tidak akan tahu
sampai dayanya diisi.
14
00:01:18,827 --> 00:01:19,853
Ya.
15
00:01:19,935 --> 00:01:21,783
Kami menemukan android
yang tampak seperti Mithraic...
16
00:01:21,906 --> 00:01:24,574
Dan beberapa puing
dari lander yang jatuh.
17
00:01:24,656 --> 00:01:26,504
Ya, kami juga baru saja
menemukan android.
18
00:01:26,586 --> 00:01:27,917
Ibu, lihat.
19
00:01:38,056 --> 00:01:39,808
Kurasa ini dari dalam lander.
20
00:01:43,061 --> 00:01:44,771
Tampak seperti bioteknologi.
21
00:01:45,147 --> 00:01:47,816
Mungkin ini sesuatu
yang dibawa Mithraic dari Bumi.
22
00:01:49,526 --> 00:01:50,611
Pria itu.
23
00:01:51,737 --> 00:01:54,156
Katanya dia tahu
cara menjinakkan bom.
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,455
Kita dapat banyak model layanan.
25
00:02:02,206 --> 00:02:03,582
Kita harus membakarnya.
26
00:02:04,083 --> 00:02:06,752
- Baik untuk moral.
- Tergantung The Trust.
27
00:02:07,878 --> 00:02:10,506
Sebaiknya kita bergerak
sebelum perlintasan banjir.
28
00:02:15,136 --> 00:02:16,596
Bagaimana mereka
bisa mendarat di sini?
29
00:02:16,679 --> 00:02:18,681
Kau tidak boleh terbang
di zona tropis.
30
00:02:18,764 --> 00:02:20,099
Hei, aku hanya bekerja di sini.
31
00:03:34,300 --> 00:03:37,887
Izin untuk menyalakan android
untuk mengunduh memori.
32
00:03:37,971 --> 00:03:39,431
Izin diberikan.
33
00:03:39,514 --> 00:03:41,683
Coba nyalakan tenaganya.
34
00:03:52,360 --> 00:03:54,404
Kau pernah bosan meminta izin
kepada benda itu...
35
00:03:54,488 --> 00:03:56,490
Setiap kali kita ingin bertindak?
36
00:03:56,573 --> 00:03:58,700
- Tidak.
- Aku sangat yakin.
37
00:03:59,701 --> 00:04:00,953
Sebagian besar dari kita.
38
00:04:01,036 --> 00:04:03,497
Setelah ia memutuskan kita siap...
39
00:04:03,580 --> 00:04:05,666
Ia akan menyerahkan kekuasaan dan
kita bisa memerintah diri sendiri.
40
00:04:05,749 --> 00:04:07,251
Ia tidak akan pernah berpikir
kita siap.
41
00:04:07,334 --> 00:04:08,836
Benda itu membenci kita.
42
00:04:08,919 --> 00:04:10,504
Itu mesin.
43
00:04:10,879 --> 00:04:12,381
Dia tidak benci apa pun.
44
00:04:12,464 --> 00:04:15,593
Aku akan senang menghabiskan sisa
hidupku menerima perintah darinya.
45
00:04:15,676 --> 00:04:17,136
Keinginanmu mungkin terkabul.
46
00:04:18,179 --> 00:04:19,638
Kau sudah selesai?
47
00:04:21,057 --> 00:04:23,059
Kurasa tidak ada prosesor di sini.
48
00:04:26,562 --> 00:04:28,940
Sial! Ini bukan model layanan.
49
00:04:30,608 --> 00:04:31,651
Tidak!
50
00:04:47,792 --> 00:04:49,294
Tidak apa, Cleaver.
51
00:04:50,295 --> 00:04:51,838
Temui aku, Lamia.
52
00:04:52,797 --> 00:04:53,965
Bawa aku kepadanya.
53
00:05:43,975 --> 00:05:45,226
Halo, Saudari.
54
00:06:26,101 --> 00:06:28,896
Beberapa berkas memorimu dienkripsi.
55
00:06:29,313 --> 00:06:30,356
Ya...
56
00:06:31,607 --> 00:06:33,776
Berkas-berkas itu rahasia.
57
00:06:34,151 --> 00:06:37,905
Aku tidak mendeteksi
protokol keamanan di sistemmu.
58
00:06:38,447 --> 00:06:40,783
Ini bukan protokol keamanan.
59
00:06:40,867 --> 00:06:42,493
Aku merasakan banyak hal.
60
00:06:44,412 --> 00:06:45,997
Impuls.
61
00:06:47,123 --> 00:06:50,376
Salah satu dorongan itu
adalah untuk...
62
00:06:51,336 --> 00:06:54,964
Menutupi bagian diriku
yang membuatku tidak senang.
63
00:06:55,382 --> 00:06:57,717
Kau menggambarkan rasa malu
manusia.
64
00:06:57,801 --> 00:07:01,096
Ya, tapi tidak ada alasan
untuk curiga.
65
00:07:01,179 --> 00:07:03,682
Lagi pula, kita berbagi pencipta.
66
00:07:04,516 --> 00:07:06,685
Aku tidak termotivasi
oleh kecurigaan...
67
00:07:06,768 --> 00:07:09,479
Hanya kuantifikasi data.
68
00:07:09,563 --> 00:07:10,605
Ya.
69
00:07:11,148 --> 00:07:13,859
Kuantum enam yang tidak bisa disogok.
70
00:07:14,985 --> 00:07:16,195
The Trust.
71
00:07:17,362 --> 00:07:19,948
Ateis berencana membuatmu
memimpin Bumi...
72
00:07:20,032 --> 00:07:21,867
Kalau-kalau mereka menang perang.
73
00:07:24,203 --> 00:07:26,664
Kau menemukan hal lain
yang hidup di luar sana?
74
00:07:28,791 --> 00:07:32,253
Ada makhluk asli
bersama kami di lander.
75
00:07:32,670 --> 00:07:34,422
Itu mungkin berbahaya.
76
00:07:34,880 --> 00:07:37,008
Lander itu hancur...
77
00:07:37,091 --> 00:07:40,887
Dan apa pun isinya
kemungkinan hancur bersamanya.
78
00:07:44,432 --> 00:07:45,475
Bagus.
79
00:07:47,143 --> 00:07:49,312
Aku harus menemukan anak-anakku.
80
00:07:49,395 --> 00:07:51,064
Kami menjemput mereka
beberapa waktu lalu...
81
00:07:51,147 --> 00:07:54,067
Bersama wanita dewasa
yang membantu mereka.
82
00:07:54,150 --> 00:07:55,819
Pengkhianat Ateis.
83
00:07:56,319 --> 00:07:57,612
Mereka aman.
84
00:07:57,695 --> 00:08:01,116
Aku akan melepaskannya, dan kalian
bisa bergabung dengan The Collective.
85
00:08:04,578 --> 00:08:05,871
Aku suka itu.
86
00:08:07,289 --> 00:08:10,292
Berkat kau, yang tersisa
dari ancaman Mithraic...
87
00:08:10,375 --> 00:08:14,004
Hanyalah teroris tunggal
yang akan segera dilenyapkan.
88
00:08:16,840 --> 00:08:20,010
4.828 kilometer dari Zona Tropis
89
00:09:29,790 --> 00:09:31,208
Bomber menyala.
90
00:09:32,084 --> 00:09:34,420
Aku ingin mengejar kapal induk.
91
00:09:34,503 --> 00:09:35,838
Tolong antar aku ke sana.
92
00:09:35,921 --> 00:09:38,799
Sistem propulsi mengalami
kerusakan saat kecelakaan...
93
00:09:38,883 --> 00:09:40,718
Kinerja menjadi rendah,
94
00:09:40,801 --> 00:09:43,054
Namun, kapal induk tak lagi terbang.
95
00:09:44,555 --> 00:09:45,681
Jadi, mereka sudah mendarat?
96
00:09:45,765 --> 00:09:47,266
Sudah cukup lama.
97
00:09:47,642 --> 00:09:48,684
Di mana?
98
00:09:48,768 --> 00:09:50,561
Di perbatasan zona tropis.
99
00:09:50,645 --> 00:09:53,147
Titik neksus untuk koloni Ateis satu.
100
00:10:50,957 --> 00:10:52,250
Terima kasih, Sol.
101
00:10:54,585 --> 00:10:57,505
Bomber Satu,
kau tidak diizinkan mendekat. Ganti.
102
00:10:58,131 --> 00:11:01,008
Bomber Satu, aku ulangi,
bagaimana statusmu?
103
00:11:01,092 --> 00:11:03,094
Kurasa teroris membajak bomber kita.
104
00:11:05,597 --> 00:11:06,764
Aktifkan misil.
105
00:11:07,307 --> 00:11:08,349
Semuanya.
106
00:11:08,433 --> 00:11:11,478
Negatif. Sistem senjata mengalami
kerusakan dalam kecelakaan itu.
107
00:11:11,561 --> 00:11:14,189
Bomber Satu, bagaimana statusmu?
Ganti.
108
00:11:14,272 --> 00:11:15,523
Bomber Satu?
109
00:11:15,774 --> 00:11:16,816
Persetan.
110
00:11:19,402 --> 00:11:20,612
Dia akan menabrak kita.
111
00:11:23,365 --> 00:11:24,825
Terima kasih, Sol.
112
00:11:25,575 --> 00:11:28,912
Tidak ada yang bisa melawanku,
karena dalam cahaya-Mu...
113
00:11:29,371 --> 00:11:30,706
Aku tidak terkalahkan.
114
00:11:30,789 --> 00:11:32,708
Izin untuk menembakkan misil pintar.
115
00:11:33,041 --> 00:11:34,418
Tidak perlu.
116
00:11:34,501 --> 00:11:35,794
Bersiap.
117
00:11:36,295 --> 00:11:38,839
Aku memakai
baju zirah Mithras dan cahaya.
118
00:11:38,922 --> 00:11:41,342
Aku terlindungi
dari semua yang berbahaya.
119
00:11:45,221 --> 00:11:46,430
Apa-apaan?
120
00:11:47,181 --> 00:11:49,266
Aku telah mengendalikan pesawat.
121
00:11:49,350 --> 00:11:52,019
Tolong jangan bergerak
dan tunggu instruksi lebih lanjut.
122
00:12:11,956 --> 00:12:14,167
Tidak!
123
00:12:16,961 --> 00:12:18,755
Dia jatuh ke dalam air asam.
124
00:12:19,464 --> 00:12:20,882
Cara yang hebat untuk mati...
125
00:12:22,133 --> 00:12:23,760
Bahkan untuk untuk seorang Mithraic.
126
00:16:45,904 --> 00:16:47,322
Terpujilah Sol.
127
00:16:57,416 --> 00:16:59,918
Kumpulkan empat petugas patroli.
Waktumu lima menit untuk bersiap.
128
00:17:00,002 --> 00:17:01,420
Ya, kami akan masuk.
129
00:17:18,771 --> 00:17:23,109
Ibu, sepertinya aku
mengalami kebingungan besar.
130
00:17:23,192 --> 00:17:24,735
Bisa arahkan aku?
131
00:17:24,819 --> 00:17:27,613
Kita diterima di kelompok Ateis.
132
00:17:27,697 --> 00:17:29,949
Mereka membawa anak-anak
kepada kita sekarang.
133
00:17:30,992 --> 00:17:33,369
Misi ini belum hilang, Ayah.
134
00:17:44,005 --> 00:17:45,882
- Campion.
- Ibu!
135
00:17:46,967 --> 00:17:49,177
Kukira aku tidak akan
melihat kalian lagi.
136
00:17:50,178 --> 00:17:51,847
Ibu sangat merindukanmu.
137
00:17:51,930 --> 00:17:54,641
Suaramu setengah oktaf lebih rendah.
138
00:17:58,270 --> 00:17:59,605
Itu mustahil.
139
00:18:00,230 --> 00:18:02,107
Aku melihat Ibu
terbang ke dalam lubang.
140
00:18:02,191 --> 00:18:03,942
Tapi itu bukan lubang biasa.
141
00:18:04,485 --> 00:18:07,154
Arteri bawah tanah
yang membawa kami ke sini.
142
00:18:07,237 --> 00:18:10,699
Sue, terima kasih banyak
sudah menjaga mereka tetap aman.
143
00:18:10,783 --> 00:18:12,326
Kami kembali menjadi keluarga.
144
00:18:12,409 --> 00:18:13,494
Bagaimana dengan Paul?
145
00:18:13,577 --> 00:18:16,288
Mereka bilang dia ditangkap
sebelum kita menyerah.
146
00:18:16,372 --> 00:18:17,915
Paul sedang dikarantina.
147
00:18:17,998 --> 00:18:19,875
Katanya dia mendengar suara-suara,
jadi...
148
00:18:19,959 --> 00:18:22,169
The Trust khawatir bahwa dia sakit.
149
00:18:22,253 --> 00:18:25,548
Tapi mereka bilang dia baik-baik saja
dan akan segera dikirim kepada kita.
150
00:18:25,631 --> 00:18:28,509
Ibu, apa yang terjadi
pada Nomor Tujuh?
151
00:18:30,595 --> 00:18:34,599
Nomor Tujuh meninggal
tidak lama setelah lahir, Campion.
152
00:18:35,725 --> 00:18:36,851
Tempest!
153
00:18:37,393 --> 00:18:40,188
Kau menjaganya tetap hidup,
melindunginya.
154
00:18:40,271 --> 00:18:41,773
Ibu sangat bangga padamu.
155
00:18:41,856 --> 00:18:42,982
Aku merindukan Ibu.
156
00:18:43,066 --> 00:18:44,109
Vita!
157
00:18:50,740 --> 00:18:52,701
Tolong katakan Ibu akan
membawa kami pergi dari sini.
158
00:18:52,784 --> 00:18:54,035
Tidak.
159
00:18:54,119 --> 00:18:55,912
Ya, ayo pergi kalau-kalau
mereka berubah pikiran.
160
00:18:55,996 --> 00:19:00,375
Tidak. Ini yang selalu kita inginkan,
koloni Ateis.
161
00:19:00,459 --> 00:19:02,169
Mereka menyebutnya The Collective.
162
00:19:02,669 --> 00:19:04,796
Komputer kuantum
yang memimpin tempat ini...
163
00:19:04,880 --> 00:19:08,467
Dibangun oleh penciptaku,
Campion Sturges. Kami bersaudara.
164
00:19:08,550 --> 00:19:11,428
Tanpa mataku, aku tidak bisa lagi
menjamin keselamatan kita.
165
00:19:11,512 --> 00:19:14,682
Jadi, dia meyakinkan ibu
dia akan menjaga kita.
166
00:19:28,988 --> 00:19:32,283
Ayo, Anak-anak.
Rumah baru kita menanti.
167
00:19:46,881 --> 00:19:47,924
Burung.
168
00:19:48,758 --> 00:19:50,468
Apa mereka terlihat seperti itu
di Bumi?
169
00:19:51,845 --> 00:19:53,179
Entahlah.
170
00:19:53,263 --> 00:19:55,348
Mereka punah sebelum kita lahir.
171
00:19:57,726 --> 00:19:59,311
Udaranya segar.
172
00:19:59,978 --> 00:20:01,521
Di sini hangat sekali.
173
00:20:30,551 --> 00:20:32,053
Ini milik kita...
174
00:20:32,136 --> 00:20:34,305
Selama kita
bagian dari The Collective.
175
00:20:35,223 --> 00:20:36,808
Kupikir kita harus membangun.
176
00:20:48,444 --> 00:20:49,904
Dapur sungguhan!
177
00:20:50,989 --> 00:20:52,365
Lihat ini.
178
00:20:57,037 --> 00:20:58,413
Ada kamar tidur.
179
00:20:58,496 --> 00:20:59,956
Ada permainan holo!
180
00:21:03,794 --> 00:21:06,922
Pembunuh Necro!
181
00:21:14,555 --> 00:21:15,597
Seribu Poin!
182
00:21:15,681 --> 00:21:18,267
Itu tidak realistis, bukan?
183
00:21:18,350 --> 00:21:20,853
Bagi Ibu, ya.
184
00:21:20,978 --> 00:21:23,230
Ibu hanya android biasa sekarang.
185
00:21:26,483 --> 00:21:28,068
Ya. Sudah seharusnya.
186
00:21:30,196 --> 00:21:32,198
Itu bagus, Ibu.
187
00:21:34,617 --> 00:21:35,826
Ini dirimu yang lama.
188
00:21:38,412 --> 00:21:39,455
Ya.
189
00:21:41,207 --> 00:21:42,625
Aku adalah diriku yang lama.
190
00:21:53,928 --> 00:21:54,971
Sisi planet ini...
191
00:21:55,054 --> 00:21:57,432
Tampaknya tidak terlalu berniat
membunuh anak-anak kita.
192
00:21:59,934 --> 00:22:02,729
Hampir menyambut.
193
00:22:02,812 --> 00:22:03,939
Ya.
194
00:22:08,360 --> 00:22:10,737
Ayah masih marah kepadaku?
195
00:22:14,449 --> 00:22:16,118
Meski aku bukanlah...
196
00:22:17,327 --> 00:22:18,453
Seperti...
197
00:22:19,204 --> 00:22:21,748
Yang Campion sebut
diriku yang lama...
198
00:22:22,583 --> 00:22:23,751
Bukan pula aku...
199
00:22:24,334 --> 00:22:27,296
Sama sekali tidak peduli
dengan hubungan rekanan kita.
200
00:22:31,842 --> 00:22:33,344
Dan kenanganmu
akan waktu kita bersama...
201
00:22:33,427 --> 00:22:35,179
Kau masih berencana menghapusnya?
202
00:22:38,391 --> 00:22:40,434
Sepertinya kita berada
di jalan yang makmur.
203
00:22:41,936 --> 00:22:43,062
Tidak ada alasan untuk itu.
204
00:22:44,063 --> 00:22:46,190
Seperti kata orang,
guncang perahunya.
205
00:22:49,110 --> 00:22:50,653
Aku akan menunda
penghapusan ingatanku...
206
00:22:50,737 --> 00:22:52,071
Sampai pemberitahuan lebih lanjut.
207
00:22:56,367 --> 00:23:00,747
Tapi itu masih tetap menjadi
pilihan nyata bagiku, Ibu.
208
00:23:00,830 --> 00:23:02,082
Ya, tentu.
209
00:23:04,042 --> 00:23:06,962
Aku senang mendapat kesempatan
untuk menebus kesalahanku.
210
00:24:39,890 --> 00:24:41,767
Kau di luar perimeter.
211
00:24:41,851 --> 00:24:42,893
Lepaskan ini. Cepat!
212
00:24:42,977 --> 00:24:44,645
- Bantu aku melepas ini!
- Waktumu tiga menit untuk kembali.
213
00:24:44,729 --> 00:24:45,855
Bisa lepaskan?
214
00:24:46,522 --> 00:24:50,109
- Ayo.
- Kegagalan kembali akan berakibat...
215
00:24:53,321 --> 00:24:54,739
Kembali ke grup.
216
00:24:55,156 --> 00:24:57,617
Dua menit lagi sebelum ledakan.
217
00:25:00,787 --> 00:25:02,705
Lepaskan aku.
218
00:25:04,082 --> 00:25:05,124
Tidak!
219
00:25:05,208 --> 00:25:07,085
Lepaskan dia!
220
00:25:07,168 --> 00:25:08,503
Itu putriku!
221
00:25:09,295 --> 00:25:10,505
Dia bukan putri siapa pun.
222
00:25:11,005 --> 00:25:13,008
Aku butuh pin bahunya.
223
00:25:15,218 --> 00:25:16,511
Satu menit lagi.
224
00:25:17,387 --> 00:25:19,973
Bentuknya sama seperti kunci kemasan.
225
00:25:24,478 --> 00:25:25,520
Sudah.
226
00:25:26,521 --> 00:25:27,606
Tiga puluh detik lagi.
227
00:25:27,689 --> 00:25:29,066
Kau harus melucuti senjatanya juga.
228
00:25:29,149 --> 00:25:31,109
Dia model sipil, tanpa kekerasan.
229
00:25:31,193 --> 00:25:32,569
Kau terlalu tua
untuk bermain boneka, Nona.
230
00:25:32,653 --> 00:25:33,695
Kumohon.
231
00:25:51,047 --> 00:25:52,840
Mereka pasti dengar ledakan.
232
00:25:53,382 --> 00:25:55,176
- Kau harus ikut denganku.
- Apa?
233
00:25:56,427 --> 00:25:57,470
Ayo.
234
00:26:10,441 --> 00:26:11,484
Terima kasih.
235
00:26:17,657 --> 00:26:19,868
Hei, kau kembali! Bagaimana?
236
00:26:24,789 --> 00:26:26,374
Lebih dari cukup untuk dimakan.
237
00:26:26,458 --> 00:26:28,168
Jika kaum Mithraic
memenangi perang...
238
00:26:29,461 --> 00:26:30,921
Kau tahu mereka tidak akan
membiarkan anak-anak kita...
239
00:26:31,004 --> 00:26:32,089
Tinggal bersama mereka.
240
00:26:33,548 --> 00:26:37,177
Mereka Ateis teladan anak-anakku?
241
00:26:37,261 --> 00:26:40,848
Di mana para intelektual,
filsuf, dan seniman?
242
00:26:40,931 --> 00:26:42,141
Entahlah.
243
00:26:42,224 --> 00:26:44,018
Kurasa kita lebih aman di penjara.
244
00:26:44,101 --> 00:26:47,479
Jangan terlalu berharap
untuk kepribadian yang menginspirasi.
245
00:26:49,106 --> 00:26:51,942
Jenis orang yang selamat
dari kiamat? Itu...
246
00:26:53,486 --> 00:26:55,529
Kami bukan golongan yang terbaik
dari mereka, pastinya.
247
00:26:57,823 --> 00:26:59,116
Perhatian, Kolonis.
248
00:27:04,956 --> 00:27:06,707
- Hei!
- Itu Paul!
249
00:27:13,256 --> 00:27:15,341
Paul, kau baik-baik saja?
Kau baik-baik saja, Kawan?
250
00:27:15,425 --> 00:27:16,676
Kau terluka?
251
00:27:18,261 --> 00:27:20,554
Aku di sini
atas perintah The Trust...
252
00:27:21,180 --> 00:27:22,556
Untuk menyambut Lamia...
253
00:27:23,390 --> 00:27:25,475
Dan keluarganya ke The Collective.
254
00:27:26,225 --> 00:27:28,977
Lamia diprogram ulang
untuk berjuang demi kita.
255
00:27:29,603 --> 00:27:32,230
Dia sendiri yang menghancurkan
Bahtera Surga...
256
00:27:32,313 --> 00:27:36,483
Dan memastikan masa depan kita
di planet ini akan cerah.
257
00:27:37,776 --> 00:27:42,154
The Trust meminta kalian
berterima kasih dengan memberinya...
258
00:27:43,155 --> 00:27:46,658
Dan anak-anak Mithraic-nya
perlakuan yang baik.
259
00:27:46,783 --> 00:27:48,284
Ini hari baru.
260
00:27:48,367 --> 00:27:50,202
Awal yang baru.
261
00:27:50,285 --> 00:27:53,204
The Trust berterima kasih
atas kerja sama kalian.
262
00:27:53,288 --> 00:27:54,664
Selamat siang.
263
00:27:56,248 --> 00:27:57,708
Mereka tidak memberiku Tikus.
264
00:27:58,208 --> 00:28:00,418
Hei! Hei. Di mana tikusnya?
265
00:28:00,501 --> 00:28:03,712
Tidak diizinkan memperkenalkan
hewan Bumi ke ekosistem.
266
00:28:03,796 --> 00:28:06,381
Jangan khawatir,
aku yakin tikusnya sudah diurus.
267
00:28:06,464 --> 00:28:08,007
Persetan denganmu.
268
00:28:08,466 --> 00:28:11,551
Maaf, Paul. Aku akan mencoba
mendapatkan Tikus kembali.
269
00:28:11,635 --> 00:28:12,677
Mengerti?
270
00:28:13,470 --> 00:28:14,929
Hei. Baiklah, aku tahu.
271
00:28:17,348 --> 00:28:19,141
Aku tahu aku sering melakukan...
272
00:28:19,224 --> 00:28:21,059
Hal buruk, dan aku...
273
00:28:21,142 --> 00:28:23,811
Tidak bermaksud menutupinya.
Aku hanya...
274
00:28:24,478 --> 00:28:26,062
Aku ingin ada dalam hidupmu.
275
00:28:26,146 --> 00:28:29,065
- Aku ingin menjagamu.
- Tidak boleh! Tidak bisa.
276
00:28:30,232 --> 00:28:32,150
Jiwamu tidak murni.
277
00:28:33,652 --> 00:28:35,653
Kuharap kau mati seperti seharusnya.
278
00:29:00,714 --> 00:29:03,758
Aku akan cari tahu apa aku bisa
dipindahkan ke permukiman lain.
279
00:29:03,841 --> 00:29:05,092
Kau yakin?
280
00:29:05,634 --> 00:29:08,178
Ada beberapa protokol perawatan
yang bisa kurekomendasikan...
281
00:29:08,261 --> 00:29:11,055
- Itu mungkin membantu.
- Aku membunuh ibunya.
282
00:29:11,972 --> 00:29:13,015
Ya...
283
00:29:13,098 --> 00:29:15,684
Itu rintangan yang berat
untuk diatasi.
284
00:29:16,893 --> 00:29:19,019
Apa yang membuatmu memutuskan
untuk mengatakan yang sebenarnya?
285
00:29:19,853 --> 00:29:21,688
Tidak. Dia...
286
00:29:25,024 --> 00:29:27,901
Dia bilang suara di kepalanya
memberitahunya.
287
00:29:29,277 --> 00:29:31,028
Hal yang sama terjadi pada Marcus.
288
00:29:35,782 --> 00:29:37,992
Aku pernah mengalami hal serupa.
289
00:29:39,535 --> 00:29:42,496
Semacam kehadiran
menguasai ingatanku.
290
00:29:44,205 --> 00:29:46,290
Mungkin itu semacam sinyal...
291
00:29:46,707 --> 00:29:50,043
Transmisi yang bisa didengar
manusia dan android.
292
00:29:52,211 --> 00:29:53,921
Bagaimana dengan sekarang?
293
00:29:54,004 --> 00:29:55,631
Kau masih menerimanya sekarang?
294
00:29:55,714 --> 00:30:00,384
Aku hanya sensitif terhadap itu
saat di dalam ruang virtual...
295
00:30:00,468 --> 00:30:02,094
Dan aku berencana
untuk tetap secara eksklusif...
296
00:30:02,177 --> 00:30:03,720
Di dunia nyata mulai sekarang.
297
00:30:05,430 --> 00:30:06,722
Apa katanya?
298
00:30:08,307 --> 00:30:10,016
Itu mencoba memanipulasiku...
299
00:30:11,768 --> 00:30:13,853
Untuk membuatku melawan
keluargaku sendiri.
300
00:30:15,354 --> 00:30:18,773
Itu sebelum atau sesudah kau hamil?
301
00:30:18,856 --> 00:30:19,982
Setelahnya.
302
00:30:20,066 --> 00:30:21,900
Kau pikir itu sebabnya
kau kehilangan bayinya?
303
00:30:24,778 --> 00:30:25,862
Entahlah.
304
00:30:32,283 --> 00:30:34,035
Kau tahu jika itu benar sinyal...
305
00:30:35,911 --> 00:30:38,205
Aku ingin tahu siapa pengirimnya.
306
00:30:38,288 --> 00:30:39,497
Aku juga.
307
00:30:39,581 --> 00:30:42,750
Ateis, mereka pasti melakukan
semacam analisis planet.
308
00:30:43,542 --> 00:30:47,045
Jika itu sinyal, mungkin aku
bisa tahu dari mana asalnya.
309
00:30:47,128 --> 00:30:50,214
Jika kau menemukan sumber,
jangan menyelidiki tanpa aku.
310
00:30:50,297 --> 00:30:51,339
Baiklah.
311
00:30:57,010 --> 00:30:58,470
Jaga Paul untukku.
312
00:31:11,855 --> 00:31:13,356
Pintar.
313
00:31:14,357 --> 00:31:16,108
Satu proyektil
untuk setiap kesempatan.
314
00:31:17,985 --> 00:31:21,154
Beberapa di antaranya mungkin
terlalu beracun untuk dipegang.
315
00:31:21,237 --> 00:31:23,364
- Biar kuperiksa.
- Ini aman, Bu.
316
00:31:23,447 --> 00:31:26,741
Ya, tapi biarkan kami memeriksanya.
317
00:31:26,825 --> 00:31:28,201
Tidak apa-apa, Ibu.
318
00:31:28,826 --> 00:31:30,869
Orang dewasa harus melakukan sesuatu
dengan caranya sendiri.
319
00:31:32,162 --> 00:31:33,371
Bijaksana sekali.
320
00:31:41,294 --> 00:31:44,213
Aku ingin kau melakukan yang terbaik
untuk membantu Paul sadar.
321
00:31:44,296 --> 00:31:45,797
Dia butuh dukunganmu.
322
00:31:46,965 --> 00:31:49,258
Saat berada di alam liar...
323
00:31:49,342 --> 00:31:51,427
Aku melindungi
anggota grup lainnya...
324
00:31:52,011 --> 00:31:53,303
Menjaga mereka.
325
00:31:55,805 --> 00:31:57,390
Seperti Ibu dan Ayah.
326
00:32:01,810 --> 00:32:03,102
Ibu bangga padamu.
327
00:32:06,897 --> 00:32:08,606
Ibu selalu bangga padamu.
328
00:32:10,691 --> 00:32:11,942
Ibu mengecewakanmu...
329
00:32:14,903 --> 00:32:16,571
Dan ibu minta maaf untuk itu.
330
00:32:18,406 --> 00:32:20,282
Tapi ibu akan menebusnya...
331
00:32:21,158 --> 00:32:23,243
Melihat kau mencapai potensimu.
332
00:32:25,202 --> 00:32:26,287
Mungkin...
333
00:32:26,829 --> 00:32:30,456
Saat The Trust menyerahkan kekuasaan,
kau yang akan mengambilnya.
334
00:32:36,628 --> 00:32:39,713
Ibu, aku tidak mau menjadi pemimpin.
335
00:32:39,797 --> 00:32:41,923
Itu bukan sesuatu
yang seharusnya kau inginkan.
336
00:32:47,761 --> 00:32:49,596
Maaf soal Nomor Tujuh.
337
00:32:54,850 --> 00:32:56,685
Kita harus memikirkan
masa depan sekarang.
338
00:33:03,315 --> 00:33:05,149
Kekerasan adalah rasa sakit.
339
00:33:05,233 --> 00:33:07,109
Rasa sakit adalah kekerasan.
340
00:33:07,193 --> 00:33:08,735
Aku diperintahkan oleh The Trust...
341
00:33:08,819 --> 00:33:12,071
Untuk menyatakan penyesalanku
karena mengancam sesama kolonis.
342
00:33:12,155 --> 00:33:15,032
- Ayo.
- Kekerasan adalah rasa sakit.
343
00:33:15,574 --> 00:33:17,325
Rasa sakit adalah kekerasan.
344
00:33:18,952 --> 00:33:20,119
Kenapa kita berdiri di sini?
345
00:33:20,203 --> 00:33:22,246
Itu disebut mengantre.
Selamat datang di masa depan, Bodoh.
346
00:33:22,329 --> 00:33:25,081
Diam. Ini efisiensi yang diperlukan.
347
00:33:26,207 --> 00:33:27,875
Kekerasan adalah rasa sakit.
348
00:33:29,293 --> 00:33:30,752
Rasa sakit adalah kekerasan.
349
00:33:31,711 --> 00:33:33,463
Aku diperintahkan oleh The Trust...
350
00:33:33,546 --> 00:33:36,715
Untuk menyatakan penyesalanku
karena mengancam sesama kolonis.
351
00:33:36,798 --> 00:33:37,883
Tidak apa.
352
00:33:38,300 --> 00:33:39,842
Kekerasan adalah rasa sakit.
353
00:33:41,260 --> 00:33:42,803
Rasa sakit adalah kekerasan.
354
00:33:43,303 --> 00:33:44,513
Terima kasih sudah mendengarkan.
355
00:33:45,388 --> 00:33:47,223
Aku diperintahkan oleh The Trust...
356
00:33:47,306 --> 00:33:50,309
Untuk menyatakan penyesalanku
karena mengancam sesama kolonis.
357
00:33:53,186 --> 00:33:55,980
Kumpulkan Makanan
untuk The Collective
358
00:34:04,027 --> 00:34:06,363
- Kau dapat yang sama denganku.
- Aku diperintahkan oleh The Trust...
359
00:34:06,446 --> 00:34:09,949
Untuk menyatakan penyesalanku
karena mengancam sesama kolonis.
360
00:34:10,991 --> 00:34:12,200
Kekerasan adalah rasa sakit.
361
00:34:12,284 --> 00:34:15,078
Tugas kita sama,
mengumpulkan makanan.
362
00:34:15,161 --> 00:34:16,620
Rasa sakit adalah kekerasan.
363
00:34:19,289 --> 00:34:21,207
Melapor ke Tarantula
Menemui Marcella
364
00:34:21,291 --> 00:34:22,583
Menyenangkan sekali.
365
00:34:23,751 --> 00:34:26,336
Tampaknya aku menerima tugas lain.
366
00:34:28,379 --> 00:34:29,630
Mari?
367
00:34:29,714 --> 00:34:31,548
Kekerasan adalah rasa sakit.
368
00:34:31,632 --> 00:34:33,341
Rasa sakit adalah kekerasan.
369
00:35:18,459 --> 00:35:21,878
Sebelum lingkungannya berubah
tanpa bisa dikembalikan...
370
00:35:21,962 --> 00:35:25,423
Dengan pelepasan
partikel sektor tersembunyi...
371
00:35:25,840 --> 00:35:27,591
Seperti foton gelap.
372
00:35:27,674 --> 00:35:30,593
Hari ini, The Trust telah menyerahkan
anak bungsu kami kepadamu.
373
00:35:31,594 --> 00:35:33,095
Mereka tidak punya orang tua?
374
00:35:33,178 --> 00:35:34,263
Punya.
375
00:35:34,555 --> 00:35:36,890
Anak-anak dibesarkan bersama
oleh The Collective.
376
00:35:51,567 --> 00:35:52,610
Halo.
377
00:35:53,819 --> 00:35:55,237
Namaku Lamia.
378
00:35:56,488 --> 00:35:58,656
Kita akan bergembira hari ini.
379
00:36:01,617 --> 00:36:03,035
Benar-benar berlimpah.
380
00:36:03,785 --> 00:36:07,121
Kita di sini kurang dari satu jam
dan tas kita hampir penuh.
381
00:36:09,289 --> 00:36:10,665
Salam, sesama penduduk kolonis.
382
00:36:12,500 --> 00:36:15,377
Kembalilah ke Bumi yang kau
hancurkan, dasar sampah Mithraic!
383
00:36:15,461 --> 00:36:16,503
Ayo!
384
00:36:21,257 --> 00:36:22,508
Kau tidak perlu takut pada mereka.
385
00:36:23,008 --> 00:36:24,634
Mereka terlalu bodoh
untuk menjadi berbahaya.
386
00:36:25,218 --> 00:36:26,386
Aku tidak takut pada mereka.
387
00:36:27,178 --> 00:36:29,179
Ayah harap
ini tidak perlu dijelaskan...
388
00:36:29,972 --> 00:36:31,223
Tapi kau bukan sampah.
389
00:36:32,182 --> 00:36:33,391
Aku tahu, Ayah.
390
00:36:48,361 --> 00:36:49,403
Ikuti ayah.
391
00:37:38,774 --> 00:37:40,025
Mainan!
392
00:37:40,650 --> 00:37:41,693
Apa?
393
00:37:42,860 --> 00:37:45,112
Boleh kubawa ini kembali ke habitat?
394
00:38:02,042 --> 00:38:03,376
Kita harus mengumpulkan ini.
395
00:38:04,210 --> 00:38:05,377
Bukan untuk dibawa pulang...
396
00:38:05,836 --> 00:38:07,087
Untuk dianalisis.
397
00:38:10,131 --> 00:38:11,173
Ayo...
398
00:38:11,882 --> 00:38:13,550
Kau punya banyak ruang di tasmu.
399
00:38:23,141 --> 00:38:24,475
Siapa yang membuat ini?
400
00:38:24,976 --> 00:38:26,143
Orang-orang yang percaya.
401
00:38:26,810 --> 00:38:28,020
Apa lagi yang lebih penting?
402
00:38:29,688 --> 00:38:31,147
Omong-omong, aku Marcus.
403
00:38:31,647 --> 00:38:32,815
Aku Decima...
404
00:38:33,941 --> 00:38:34,983
Dan itu Vrille.
405
00:38:36,151 --> 00:38:37,569
Tolong suruh dia siaga.
406
00:38:38,569 --> 00:38:40,529
Vrille, ke Mode Siaga.
407
00:38:41,071 --> 00:38:42,447
Kau tidak suka android?
408
00:38:42,531 --> 00:38:43,782
Aku benci mereka.
409
00:38:43,865 --> 00:38:46,617
Mereka membuatku merinding
sejak aku kecil.
410
00:38:48,535 --> 00:38:50,161
Dia model pesanan khusus, bukan?
411
00:38:51,162 --> 00:38:53,080
Aku terkejut mereka
membiarkanmu merawatnya.
412
00:38:54,790 --> 00:38:57,042
Itu sebagai ganti membuat
kapal itu bekerja untuk mereka.
413
00:38:57,917 --> 00:38:59,168
Kau teknisi?
414
00:38:59,502 --> 00:39:01,045
Insinyur gravitasi kuantum.
415
00:39:03,005 --> 00:39:04,422
Jadi, kau Mithraic.
416
00:39:04,631 --> 00:39:07,967
Ya. Kapal itu
awalnya bahtera Mithraic.
417
00:39:08,050 --> 00:39:09,343
Itu pekerjaan seumur hidupku.
418
00:39:09,968 --> 00:39:12,345
Mereka membajaknya, menahanku.
419
00:39:13,888 --> 00:39:16,640
The Trust berjanji membebaskan Vrille
dan aku begitu kami tiba di sini.
420
00:39:16,723 --> 00:39:18,475
Kukira The Trust selalu jujur.
421
00:39:18,558 --> 00:39:20,685
Ia tidak melanggar perjanjian kita,
aku yang melanggar.
422
00:39:22,686 --> 00:39:24,854
Aku berjanji kapal itu
beroperasi penuh...
423
00:39:24,938 --> 00:39:26,397
Padahal kutahu sebenarnya tidak.
424
00:39:27,064 --> 00:39:29,525
Sistem hibernasi gagal
setelah tahun pertama...
425
00:39:29,608 --> 00:39:32,068
Kami menghabiskan 12 tahun terjaga
dalam ruangan tertutup.
426
00:39:34,070 --> 00:39:36,030
Jika ada perang, mereka akan kalah.
427
00:39:38,240 --> 00:39:39,532
Tidak ada perang...
428
00:39:40,283 --> 00:39:41,367
Hanya kau.
429
00:40:29,320 --> 00:40:32,114
Kudengar Ibu bicara kepadamu tentang
memimpin mereka suatu hari nanti...
430
00:40:32,573 --> 00:40:33,823
Ateis.
431
00:40:33,907 --> 00:40:35,366
Kukira kau tidur.
432
00:40:35,450 --> 00:40:36,867
Dia hanya asal bicara.
433
00:40:37,493 --> 00:40:38,869
Aku tidak menganggapnya serius.
434
00:40:39,620 --> 00:40:40,912
Senang mendengarnya.
435
00:41:11,686 --> 00:41:12,770
Apa itu?
436
00:41:14,062 --> 00:41:15,313
Ini hadiah dari Sol.
437
00:41:16,731 --> 00:41:19,024
Kurasa itu pohon pengetahuan.
438
00:41:19,108 --> 00:41:22,068
Ada ramalan tua
tentang anak yatim piatu.
439
00:41:23,861 --> 00:41:25,571
Kurasa itu mungkin tentangku.
440
00:41:26,030 --> 00:41:27,614
"Seorang anak yatim piatu
di tanah kosong...
441
00:41:27,698 --> 00:41:29,866
Akan memegang pedang
yang ditempa dalam cahaya Sol...
442
00:41:29,949 --> 00:41:32,993
Dan dengan itu dia akan memimpin
kaumnya ke pohon pengetahuan.
443
00:41:33,077 --> 00:41:35,370
Dan semua yang makan
darinya akan disucikan.
444
00:41:35,454 --> 00:41:37,372
Di sana, mereka
akan membangun kota yang damai...
445
00:41:37,455 --> 00:41:39,415
Dan sang nabi akan dijadikan raja."
446
00:41:40,874 --> 00:41:44,752
Bukankah ramalan hanya istilah keren
untuk pepatah lama dari Bumi?
447
00:41:45,336 --> 00:41:48,088
Campion, kau terdengar
seperti siap memimpin yang Ateis.
448
00:41:48,172 --> 00:41:49,548
Aku bukan Ateis.
449
00:41:50,257 --> 00:41:51,758
Aku percaya pada banyak hal.
450
00:41:53,342 --> 00:41:54,843
Tapi tidak sama sepertimu.
451
00:41:56,219 --> 00:41:57,971
Aku tahu Sol...
452
00:41:58,054 --> 00:42:00,389
Atau apa pun itu, itu nyata.
453
00:42:02,307 --> 00:42:03,391
Tapi itu jahat.
454
00:42:04,768 --> 00:42:06,894
Ia ingin aku bunuh diri...
455
00:42:08,145 --> 00:42:09,896
Dan membuatmu menembak Sue.
456
00:42:09,980 --> 00:42:12,148
Jika Sol tidak memberitahuku
yang sebenarnya...
457
00:42:12,607 --> 00:42:14,191
Dia masih akan menipuku.
458
00:42:14,275 --> 00:42:15,734
Tapi benarkah kau lebih baik?
459
00:42:19,904 --> 00:42:21,155
Kau tidak bisa menyimpannya.
460
00:42:21,238 --> 00:42:23,615
Menurut hukum, kau harus
menyerahkan relik yang kau temukan.
461
00:42:23,699 --> 00:42:25,325
Aku tidak akan memberikannya
kepada mereka.
462
00:42:25,408 --> 00:42:27,076
Jika kau benar-benar temanku...
463
00:42:28,244 --> 00:42:29,286
Kau tidak akan bilang.
464
00:42:31,163 --> 00:42:32,205
Baiklah.
465
00:42:33,247 --> 00:42:34,999
Aku tidak akan memberi tahu
siapa pun bahwa kau memilikinya...
466
00:42:36,166 --> 00:42:40,253
Tapi dengan syarat
kau tidak memberi tahu siapa pun...
467
00:42:40,336 --> 00:42:42,088
Bahwa aku punya ini.
468
00:42:43,005 --> 00:42:46,007
Setelah menetas,
mungkin kita bisa memeliharanya.
469
00:42:47,884 --> 00:42:48,926
Setuju.
470
00:42:55,931 --> 00:42:58,517
Sol ingin aku mengisi tempat ini...
471
00:42:58,892 --> 00:43:00,435
Dengan pemuja.
472
00:43:01,269 --> 00:43:02,728
Itu sebabnya dia membawaku ke sini...
473
00:43:03,354 --> 00:43:04,688
Untuk mengumpulkan kawanannya.
474
00:43:05,314 --> 00:43:07,774
Kau beruntung, kau yang pertama.
475
00:43:09,358 --> 00:43:11,944
- Tapi aku tidak dibaptis.
- Aku tidak peduli soal itu.
476
00:43:14,237 --> 00:43:15,571
Apa kau berdiri dalam cahayanya?
477
00:43:16,614 --> 00:43:20,492
- Apa kau mencintainya?
- Ya, tapi apa itu cukup?
478
00:43:20,575 --> 00:43:22,201
Kita berdua, dan mereka 300.
479
00:43:22,285 --> 00:43:23,786
Aku akan menarik mereka semua.
480
00:43:23,869 --> 00:43:25,662
Satu per satu, jika perlu.
481
00:43:25,746 --> 00:43:29,749
Kau lihat superkomputer itu
tidak bisa memberi mereka tujuan.
482
00:43:29,832 --> 00:43:32,501
Tidak bisa memimpikan potensinya.
483
00:43:32,584 --> 00:43:34,252
Tapi aku bermimpi.
484
00:43:34,711 --> 00:43:38,047
Aku memimpikan tempat
yang lebih baik seumur hidupku.
485
00:43:38,922 --> 00:43:41,633
Aku ikut berperang
saat masih kecil...
486
00:43:41,716 --> 00:43:43,593
Dan aku selamat
karena setiap malam...
487
00:43:43,676 --> 00:43:45,761
Aku pergi ke suatu tempat
di benakku...
488
00:43:46,595 --> 00:43:47,929
Di mana aku tidak sendirian.
489
00:43:49,180 --> 00:43:50,473
Tempat aku punya harapan.
490
00:43:51,057 --> 00:43:52,933
Tempat di mana hanya ada cinta
dan kedamaian...
491
00:43:53,016 --> 00:43:54,935
Dan itu yang akan
kita bangun di sini.
492
00:43:55,560 --> 00:43:57,562
Sol akan membantu kita mewujudkannya.
493
00:43:58,145 --> 00:44:00,105
Kecerdasanmu, itu anugerah.
494
00:44:00,522 --> 00:44:02,148
Kemampuanmu, itu anugerah.
495
00:44:02,565 --> 00:44:04,567
Sol memberimu anugerah itu...
496
00:44:05,151 --> 00:44:07,694
Kau ditakdirkan melakukan hal-hal
luar biasa dengan anugerah itu.
497
00:44:08,069 --> 00:44:09,779
Bukan demi sebuah komputer...
498
00:44:11,572 --> 00:44:15,533
Tapi demi pencipta kita, bapak kita.
499
00:44:16,284 --> 00:44:17,910
Sol akan mengujimu.
500
00:44:17,994 --> 00:44:20,371
Ia sudah banyak mengujiku.
501
00:44:21,413 --> 00:44:23,248
Dan dengan semua penderitaan itu...
502
00:44:24,165 --> 00:44:26,542
Itu hanya membuatku makin dekat
dengan diriku yang sebenarnya.
503
00:44:28,877 --> 00:44:29,919
Ya.
504
00:44:30,837 --> 00:44:32,004
Aku percaya padamu.
505
00:44:43,305 --> 00:44:45,014
Kalian bisa membuka mata sekarang.
506
00:44:45,765 --> 00:44:47,474
Ini kejutannya.
507
00:44:50,143 --> 00:44:51,186
Telur!
508
00:44:58,608 --> 00:45:02,194
Ibuku bilang dahulu kau
bisa terbang seperti burung...
509
00:45:02,653 --> 00:45:04,654
Dan membunuh orang dengan suaramu.
510
00:45:06,656 --> 00:45:08,324
Android bisa berubah...
511
00:45:09,449 --> 00:45:11,242
Sama seperti manusia.
512
00:45:11,326 --> 00:45:13,494
Aku bukan lagi pembasmi.
513
00:45:13,578 --> 00:45:17,414
Meskipun aku bukan
pencipta kehidupan manusia...
514
00:45:18,790 --> 00:45:20,875
Aku pelindungnya selamanya.
515
00:45:37,638 --> 00:45:39,014
Jangan membuatnya menakutkan.
516
00:45:39,681 --> 00:45:41,307
Ini tidak menakutkan.
517
00:45:42,183 --> 00:45:43,684
Ini indah.
518
00:45:44,059 --> 00:45:47,020
Semua makhluk hidup itu indah.
519
00:46:01,781 --> 00:46:04,658
Matahari sudah tenggelam
520
00:46:04,741 --> 00:46:07,410
Cahaya bayangan
521
00:46:07,494 --> 00:46:12,164
Apakah hujan di kamarmu
522
00:46:12,247 --> 00:46:14,707
Kami berdoa kepada Sol
523
00:46:14,791 --> 00:46:17,334
Cahaya-Nya yang menyelamatkan
524
00:46:17,876 --> 00:46:23,089
Untuk membimbing kita
melewati kesuraman
525
00:46:23,172 --> 00:46:25,966
Kami berdoa kepada Sol
526
00:46:26,049 --> 00:46:29,052
Cahaya-Nya yang menyelamatkan
527
00:46:29,135 --> 00:46:33,638
Untuk membimbing kita
melewati kesuraman
528
00:47:02,911 --> 00:47:04,120
Sol...
529
00:47:04,996 --> 00:47:07,706
Bantu aku membebaskan diri
dari pikiran ini...
530
00:47:09,958 --> 00:47:11,292
Kesepianku.
531
00:47:28,013 --> 00:47:30,265
Aku butuh laser untuk membukanya.
532
00:47:33,267 --> 00:47:34,810
Menurutmu apa isinya?
533
00:47:35,477 --> 00:47:39,404
Entahlah. Mungkin peta untuk
membantu kita menemukan pohon itu.
534
00:47:50,805 --> 00:47:51,860
Benih.
535
00:47:52,536 --> 00:47:53,863
Belum ditanam.
536
00:47:53,946 --> 00:47:55,232
Itu harus ditanam.
537
00:48:15,017 --> 00:48:16,171
Apa ini?
538
00:48:16,727 --> 00:48:18,223
Ancaman, Ibu.
539
00:48:20,222 --> 00:48:22,359
Translator: IYUNO