1 00:01:57,575 --> 00:01:58,701 Sekitar 24 jam lagi... 2 00:01:58,785 --> 00:02:00,620 Komposisi kimia di dalam kepompong... 3 00:02:00,703 --> 00:02:02,580 Akan melarutkan tubuhnya. 4 00:02:10,089 --> 00:02:12,675 Struktur selulernya makin kuat. 5 00:02:16,929 --> 00:02:19,974 Ini sama sekali bukan kematian, lebih seperti... 6 00:02:20,600 --> 00:02:22,018 Sebuah evolusi. 7 00:02:24,270 --> 00:02:28,608 Kemanusiaannya hilang, Ibu, dia menjadi ular. 8 00:02:29,025 --> 00:02:30,069 Maafkan aku. 9 00:02:31,112 --> 00:02:32,655 Aku salah bicara. 10 00:02:34,032 --> 00:02:36,868 Aku menghargai perasaanmu. Kau temanku. 11 00:02:44,834 --> 00:02:46,127 Tidak apa. 12 00:03:12,991 --> 00:03:14,492 Kenapa kita mundur? 13 00:03:20,081 --> 00:03:21,625 Kau dengar ucapan Paul... 14 00:03:22,500 --> 00:03:24,294 Bijinya ada di dalam Tarantula. 15 00:03:25,128 --> 00:03:28,382 Jumlah kita terlalu sedikit untuk melakukan serangan. 16 00:03:29,508 --> 00:03:33,053 Tapi bukankah Sol sudah memberimu semua kekuatan yang kita butuhkan? 17 00:03:36,016 --> 00:03:38,476 Kurasa kau meremehkan dirimu sendiri, Marcus. 18 00:03:45,651 --> 00:03:46,985 Aku membunuh Vrille... 19 00:03:47,402 --> 00:03:49,488 Karena kupikir kau adalah Nabi! 20 00:03:51,824 --> 00:03:53,409 Akulah sang Nabi... 21 00:03:54,995 --> 00:03:56,746 Dan kau tidak bisa membunuh sesuatu... 22 00:03:57,539 --> 00:03:59,541 Yang tidak pernah hidup! 23 00:04:01,626 --> 00:04:03,003 Dia bukan putrimu. 24 00:04:04,129 --> 00:04:06,465 Dia hanya robot yang menghalangimu dari cahaya. 25 00:04:06,548 --> 00:04:08,008 Itulah dia. 26 00:04:09,468 --> 00:04:11,220 Siapa yang menghalangiku sekarang? 27 00:04:16,726 --> 00:04:18,228 Ini gigi Romulus. 28 00:04:18,311 --> 00:04:19,479 Aku menemukannya di reruntuhan. 29 00:04:19,563 --> 00:04:21,106 Itu relik yang sangat penting... 30 00:04:21,189 --> 00:04:22,691 Dan tidak benar kau memakainya, Nak. 31 00:04:22,774 --> 00:04:23,817 Kenapa tidak? 32 00:04:23,901 --> 00:04:25,652 Aku menemukannya, jadi, Sol memberikannya untukku. 33 00:04:25,736 --> 00:04:27,571 Aku ragu. Berikan kepadaku. 34 00:04:30,991 --> 00:04:33,160 Kau bisa mengutuk kita dengan memakainya. 35 00:04:35,121 --> 00:04:36,539 Itu relik suci dari bahtera... 36 00:04:36,622 --> 00:04:38,375 Dan tidak boleh dipakai orang seperti dia. 37 00:04:38,458 --> 00:04:40,168 Semua relik itu omong kosong. 38 00:04:40,252 --> 00:04:41,837 Kaum Mithraic membuat banyak sekali. 39 00:04:42,754 --> 00:04:44,173 Tidak, ini nyata... 40 00:04:45,549 --> 00:04:48,093 Dan memiliki kekuatan, aku bisa merasakannya. 41 00:04:50,804 --> 00:04:53,265 Romulus adalah raja, bukan? 42 00:04:54,767 --> 00:04:55,851 Ya. 43 00:05:16,624 --> 00:05:18,626 Itu tidak nyata, Marcus. 44 00:05:33,935 --> 00:05:35,144 Maafkan aku. 45 00:05:36,145 --> 00:05:37,271 Kau benar. 46 00:05:38,856 --> 00:05:41,025 Itu aksesori sempurna untukmu. 47 00:05:44,822 --> 00:05:46,323 Marcus, sebelah sini! 48 00:06:01,381 --> 00:06:03,259 Salah satu kuil itu lagi. 49 00:06:18,107 --> 00:06:19,651 Holly! 50 00:06:25,950 --> 00:06:27,118 Holly. 51 00:07:16,713 --> 00:07:17,881 Halo. 52 00:07:19,382 --> 00:07:21,092 Selamat datang di dunia kami. 53 00:07:23,303 --> 00:07:25,097 Kau telah dibongkar. 54 00:07:25,180 --> 00:07:26,431 Dan aku berhasil... 55 00:07:26,974 --> 00:07:28,935 Dengan sedikit usaha... 56 00:07:29,018 --> 00:07:30,728 Menyatukanmu kembali. 57 00:07:31,271 --> 00:07:34,149 Tapi bagaimana kau berfungsi kembali... 58 00:07:34,232 --> 00:07:36,318 Aku tidak tahu. 59 00:07:37,235 --> 00:07:39,738 Aku seorang petani. 60 00:07:45,661 --> 00:07:47,663 Tampaknya selaputmu... 61 00:07:48,163 --> 00:07:50,333 Bukan selaput sama sekali... 62 00:07:50,834 --> 00:07:52,294 Tapi bagian dari tubuhmu. 63 00:08:01,553 --> 00:08:02,888 Mungkin kau gugup. 64 00:08:05,390 --> 00:08:07,226 Bagaimana dengan lelucon untuk mencairkan suasana? 65 00:08:10,646 --> 00:08:12,274 Aku sudah menyiapkan satu hanya untukmu. 66 00:08:14,484 --> 00:08:18,071 Lubang hitam, segelas susu, dan kucing masuk ke bar. 67 00:08:18,780 --> 00:08:20,532 Segelas susu bertanya kepada kucing... 68 00:08:20,616 --> 00:08:23,035 "Kenapa lubang hitam harus ikut dengan kita? 69 00:08:23,410 --> 00:08:28,207 Ke mana pun dia pergi, dia mengisap semua energi di ruangan." 70 00:08:28,791 --> 00:08:30,167 Kau suka lelucon. 71 00:08:48,437 --> 00:08:49,688 Bisakah kau... 72 00:08:52,733 --> 00:08:53,860 Melepasnya? 73 00:08:56,155 --> 00:08:57,197 Ayah. 74 00:08:57,448 --> 00:08:58,991 Bisakah kau melihat ini? 75 00:08:59,950 --> 00:09:01,118 Tidak apa. 76 00:09:01,702 --> 00:09:02,786 Tetap di sini. 77 00:09:03,996 --> 00:09:05,206 Jangan bersuara. 78 00:09:26,937 --> 00:09:28,105 Ayah dari mana saja? 79 00:09:28,189 --> 00:09:29,523 Hanya memeriksa proyek kerjaku. 80 00:09:29,607 --> 00:09:31,234 Sementara Paul sekarat? 81 00:09:31,317 --> 00:09:32,944 Andai aku punya kekuatan untuk menyelamatkannya... 82 00:09:33,027 --> 00:09:34,362 Dari kengerian ini, Ibu... 83 00:09:34,445 --> 00:09:35,571 Tapi aku tidak punya. 84 00:09:35,863 --> 00:09:37,366 Tidak ada yang bisa kulakukan. 85 00:09:38,367 --> 00:09:39,493 Dari Holly. 86 00:09:49,420 --> 00:09:52,590 Necromancer, model layanan umum... 87 00:09:52,674 --> 00:09:54,300 Kalian adalah penculikku... 88 00:09:55,218 --> 00:09:57,428 Gereja adalah keluargaku sekarang. 89 00:09:58,013 --> 00:10:00,433 Jangan mencariku. Aku berada di tempatku yang seharusnya. 90 00:10:01,183 --> 00:10:03,519 Hormati keputusanku untuk tinggal di sini... 91 00:10:03,603 --> 00:10:07,482 Dan jangan coba-coba membahayakan keluarga baruku. 92 00:10:08,232 --> 00:10:11,360 Vita. Hunter. Tempest. 93 00:10:11,902 --> 00:10:14,821 Menjauhlah jika kalian bisa... 94 00:10:14,904 --> 00:10:16,239 Dan bergabunglah dengan kami. 95 00:10:17,615 --> 00:10:19,616 Kalian masih bisa menyelamatkan jiwa kalian. 96 00:10:27,789 --> 00:10:29,583 Dia harus dibawa pulang. 97 00:10:30,458 --> 00:10:32,293 Dia lebih suka mendengarkanmu. 98 00:10:32,376 --> 00:10:35,587 Kau selalu punya sentuhan lembut jika menyangkut anak-anak. 99 00:10:35,670 --> 00:10:38,172 Dengan pengecualian nomor tujuh, tentunya. 100 00:10:38,714 --> 00:10:41,259 Aku tidak berusaha menyakiti hewanmu, Ibu. 101 00:10:42,467 --> 00:10:44,845 Tempest bilang kau bertarung untuk olahraga... 102 00:10:44,928 --> 00:10:46,137 Atau semacamnya. 103 00:10:46,220 --> 00:10:48,723 Apa yang kulakukan di luar jam kerjaku bukan urusanmu. 104 00:10:48,806 --> 00:10:51,391 Kau mempertaruhkan kerusakan. Kau perlu memeriksa sistem? 105 00:10:51,475 --> 00:10:53,435 Tidak, aku berfungsi dengan normal. 106 00:10:54,061 --> 00:10:55,353 Siapa kau? 107 00:10:57,355 --> 00:10:58,730 Apa kau orang tua yang menjalankan misi... 108 00:10:58,814 --> 00:11:00,357 Untuk memulai kembali kemanusiaan... 109 00:11:00,440 --> 00:11:04,026 Atau kau android jahat yang bertarung dan mengotak-atik? 110 00:11:04,527 --> 00:11:06,111 Salah satunya, Ayah. 111 00:11:06,194 --> 00:11:07,487 Tidak bisa keduanya. 112 00:11:11,866 --> 00:11:13,034 Ibu... 113 00:11:13,534 --> 00:11:15,994 Aku takut kita menjadi terlalu manusiawi... 114 00:11:16,077 --> 00:11:18,412 Untuk menjadi orang tua yang pantas untuk anak-anak kita. 115 00:11:18,496 --> 00:11:19,955 Omong kosong. 116 00:11:22,207 --> 00:11:23,917 Saat kau mendapatkan kembali Holly... 117 00:11:24,501 --> 00:11:28,087 Mungkin bawalah seseorang bersamamu yang tidak selalu terganggu... 118 00:11:28,504 --> 00:11:30,005 Itu mungkin berbahaya. 119 00:11:41,598 --> 00:11:43,307 Kita tidak bisa masuk bersamanya? 120 00:11:44,308 --> 00:11:45,810 Sue bilang tidak... 121 00:11:46,935 --> 00:11:48,270 Terutama kau. 122 00:11:50,062 --> 00:11:51,105 Tidak apa. 123 00:11:51,981 --> 00:11:53,566 Sol ada di sana bersamanya. 124 00:11:54,691 --> 00:11:56,067 Bisakah dia mendengar kita? 125 00:11:57,985 --> 00:11:59,862 Apa dia tahu yang terjadi? 126 00:12:02,280 --> 00:12:03,740 Entahlah, kuharap tidak. 127 00:12:08,702 --> 00:12:09,953 Bgaimana kabarmu? 128 00:12:10,578 --> 00:12:11,788 Aku baik. 129 00:12:16,333 --> 00:12:18,042 Tidak, kemarilah, lihat aku. 130 00:12:18,543 --> 00:12:20,712 Serius, bagaimana kabarmu? 131 00:12:25,508 --> 00:12:27,926 Perkemahan yang seharusnya menyelamatkan bayiku... 132 00:12:29,260 --> 00:12:31,887 Mereka semua kabur saat Ibu mematikan The Trust. 133 00:12:33,430 --> 00:12:35,306 Jadi, aku tidak tahu harus bagaimana. 134 00:12:38,350 --> 00:12:39,768 Koneksi hilang. 135 00:12:39,852 --> 00:12:41,437 Dibutuhkan... 136 00:12:42,937 --> 00:12:44,355 Koneksi hilang. 137 00:12:44,439 --> 00:12:46,065 Dibutuhkan... 138 00:12:46,357 --> 00:12:47,399 Ayo! Ayo pergi dari sini! 139 00:12:47,483 --> 00:12:48,943 Koneksi hilang. 140 00:12:49,026 --> 00:12:51,736 Siap untuk... 141 00:12:58,741 --> 00:13:00,076 Paul akan mati. 142 00:13:02,870 --> 00:13:04,872 Kau tidak berpikir Sol akan menyelamatkannya? 143 00:13:11,043 --> 00:13:12,961 Aku tidak tahu lagi apa yang kupikirkan. 144 00:13:19,508 --> 00:13:21,218 Terkadang aku merindukannya... 145 00:13:24,429 --> 00:13:27,306 Bisa percaya ada seseorang di luar sana yang mendengarkan... 146 00:13:28,974 --> 00:13:31,434 Seseorang yang berkuasa untuk membuat segalanya lebih baik. 147 00:13:48,239 --> 00:13:49,365 Apa itu? 148 00:13:50,616 --> 00:13:53,368 Sepertinya ada yang bermain-main di gudang Ayah. 149 00:13:58,497 --> 00:13:59,665 Halo? 150 00:14:01,083 --> 00:14:02,416 Tidak ada orang di sini. 151 00:14:02,959 --> 00:14:04,877 Apa yang terjadi dengan tempat ini? 152 00:14:08,922 --> 00:14:09,964 Halo. 153 00:14:13,967 --> 00:14:15,385 Sekarang ada kulitnya. 154 00:14:15,469 --> 00:14:17,095 Bagaimana dia bisa melakukannya? 155 00:14:17,845 --> 00:14:19,555 Sepertinya itu bisa berfungsi. 156 00:14:22,140 --> 00:14:23,517 Ini membuatku takut. 157 00:14:24,017 --> 00:14:26,060 Sepertinya dia mengatur posenya. 158 00:14:29,438 --> 00:14:32,149 Kau pikir dia di sini berpura-pura ini berfungsi? 159 00:14:35,693 --> 00:14:38,361 Mungkin dia memang sudah terlalu sering dibunuh. 160 00:14:39,279 --> 00:14:41,281 Dengar, kita harus pergi dari sini. 161 00:14:41,656 --> 00:14:43,074 Ini barang pribadinya. 162 00:14:45,034 --> 00:14:47,119 - Tempest, ayo. - Tunggu. 163 00:14:47,202 --> 00:14:48,328 Terserah. 164 00:15:10,220 --> 00:15:11,263 Kau baik-baik saja? 165 00:15:13,264 --> 00:15:14,348 Ya. 166 00:15:15,808 --> 00:15:16,892 Aku tidak apa. 167 00:15:26,107 --> 00:15:29,944 Kau tahu tentang rencana The Trust untuk mengorbankan Paul? 168 00:15:32,071 --> 00:15:33,155 Ya. 169 00:15:33,571 --> 00:15:35,574 Dan itu keputusan bagus. 170 00:15:36,283 --> 00:15:38,200 Kebutuhan banyak orang lebih penting... 171 00:15:38,284 --> 00:15:40,369 - Dibanding kebutuhan dari... - Jangan bicara! 172 00:15:46,332 --> 00:15:48,793 Sekarang katakan... 173 00:15:48,876 --> 00:15:50,752 Apa penawarnya. 174 00:15:51,169 --> 00:15:53,088 Sudah kubilang, aku tidak tahu! 175 00:16:05,930 --> 00:16:07,974 Kau tidak pernah bilang... 176 00:16:08,475 --> 00:16:10,684 Mata siapa ini? 177 00:16:16,690 --> 00:16:18,107 Itu... 178 00:16:18,190 --> 00:16:19,775 Milik saudaraku. 179 00:16:20,484 --> 00:16:22,026 Siapa nama saudaramu? 180 00:16:23,820 --> 00:16:25,904 Namanya? Dia... 181 00:16:26,780 --> 00:16:27,948 Clay. 182 00:16:28,491 --> 00:16:31,451 Maksudku, Christopher. 183 00:16:31,534 --> 00:16:32,993 Yang mana? 184 00:16:33,494 --> 00:16:36,205 Christopher. Nama ayahku... 185 00:16:36,580 --> 00:16:37,872 Kukira kau bilang... 186 00:16:38,373 --> 00:16:39,916 Ini milik saudaramu. 187 00:16:39,999 --> 00:16:43,335 Tidak. Bukan, itu Christopher. 188 00:16:44,128 --> 00:16:46,254 - Kau membuatku bingung. - Ya. 189 00:16:47,088 --> 00:16:50,257 Kita mudah menjadi bingung saat telah diprogram ulang. 190 00:16:50,841 --> 00:16:52,926 Aku bukan android! 191 00:16:53,009 --> 00:16:54,469 Tentu saja bukan. 192 00:16:56,346 --> 00:16:57,471 Tapi kau lihat. 193 00:16:57,554 --> 00:17:00,932 Manusia juga bisa diprogram ulang semudah itu... 194 00:17:01,015 --> 00:17:02,809 Bahkan lebih mudah. 195 00:17:02,892 --> 00:17:06,270 Pengalihan rute sederhana, pengkondisian... 196 00:17:07,271 --> 00:17:08,896 Pengulangan. 197 00:17:08,980 --> 00:17:11,149 The Trust memanfaatkanmu... 198 00:17:11,232 --> 00:17:14,568 Seperti parasit yang memanfaatkan inangnya. 199 00:17:14,651 --> 00:17:15,694 Sangat mungkin... 200 00:17:15,778 --> 00:17:19,364 Bahwa dirimu yang dahulu tidak bisa melindunginya... 201 00:17:19,447 --> 00:17:20,823 Tentu saja. 202 00:17:23,075 --> 00:17:24,993 Kau mungkin tidak pernah tahu siapa dirimu... 203 00:17:26,411 --> 00:17:28,746 Karena program lama sering ditulis ulang. 204 00:17:35,501 --> 00:17:37,503 Itu matamu, Cleaver. 205 00:17:50,888 --> 00:17:52,640 Apakah rendaman iso memperlambatnya? 206 00:17:52,973 --> 00:17:54,099 Negatif. 207 00:18:00,355 --> 00:18:01,730 Baik, selanjutnya apa? 208 00:18:02,022 --> 00:18:04,441 Aku tidak punya rekomendasi lain, Dokter. 209 00:18:05,399 --> 00:18:07,568 Ini saatnya memastikan pasien dibuat... 210 00:18:07,652 --> 00:18:09,403 - Senyaman mungkin. - Cukup. 211 00:18:09,486 --> 00:18:12,239 - Saat kau menyiapkannya untuk... - Kubilang cukup, kau boleh pergi. 212 00:18:12,322 --> 00:18:14,323 - Dokter. - Kubilang kau boleh pergi! 213 00:19:18,457 --> 00:19:19,583 Sol... 214 00:19:21,001 --> 00:19:24,045 Atau siapa pun nama aslimu, aku tahu kau bukan dewa... 215 00:19:25,921 --> 00:19:29,049 Kau sinyal yang dikirim alien di suatu tempat. 216 00:19:31,843 --> 00:19:33,469 Jika kau bisa mendengarku... 217 00:19:36,596 --> 00:19:37,973 Dia tidak bersalah. 218 00:19:40,641 --> 00:19:43,060 Ini tidak adil. Dia tidak pantas menerima ini. 219 00:19:45,020 --> 00:19:46,521 Dan dia mencintaimu. 220 00:19:48,814 --> 00:19:50,483 Dia sangat percaya. 221 00:19:54,736 --> 00:19:55,987 Itu sebabnya aku... 222 00:19:56,779 --> 00:19:58,155 Memohon kepadamu... 223 00:20:02,284 --> 00:20:04,119 Tolong buat dia membaik... 224 00:20:06,830 --> 00:20:08,708 Dan aku akan melakukan apa pun... 225 00:20:10,501 --> 00:20:12,503 Apa pun yang kau inginkan. 226 00:20:16,216 --> 00:20:18,052 Tolong sembuhkan dia, kumohon. 227 00:20:20,972 --> 00:20:23,474 Tolong jangan ambil putraku dariku. 228 00:20:26,060 --> 00:20:28,272 Aku sangat menyayanginya, jadi... 229 00:20:29,857 --> 00:20:31,483 Tolong sembuhkan dia. 230 00:20:53,133 --> 00:20:54,885 Kau datang untuk membunuhku? 231 00:20:55,928 --> 00:20:57,931 Aku bukan android semacam itu. 232 00:20:59,891 --> 00:21:01,309 Kau bisa saja menipuku. 233 00:21:02,602 --> 00:21:06,189 Kau siap mengumpankanku pada ular raksasa dua hari lalu. 234 00:21:09,485 --> 00:21:11,237 Aku di sini untuk menawarkan kebebasan. 235 00:21:12,238 --> 00:21:15,033 Sebagai imbalan atas bantuanmu menjemput salah satu anakku. 236 00:21:16,451 --> 00:21:18,662 Bukankah ada Ateis yang bisa melakukannya untukmu? 237 00:21:19,413 --> 00:21:21,332 Kita mengalami penurunan serius dalam populasi kita... 238 00:21:21,415 --> 00:21:22,792 Sejak kudeta Ibu. 239 00:21:22,875 --> 00:21:25,002 Mengingat perasaanmu terhadap Kapten Drusus... 240 00:21:25,711 --> 00:21:27,965 Kupikir kau mungkin kandidat bagus untuk membantuku. 241 00:21:30,342 --> 00:21:32,011 Apa kaitannya dengan Marcus? 242 00:21:32,678 --> 00:21:34,972 Holly telah mengikutinya dan para pengikutnya... 243 00:21:36,057 --> 00:21:37,517 Teman-teman lamamu. 244 00:21:45,234 --> 00:21:47,112 Jadi, jika aku membantumu mendapatkannya kembali... 245 00:21:50,490 --> 00:21:51,825 Aku ingin Marcus... 246 00:21:52,617 --> 00:21:54,036 Dan teman-teman lamaku... 247 00:21:54,995 --> 00:21:57,415 Bisa berbuat sesukaku... 248 00:21:58,207 --> 00:22:00,794 Atas nama Tuhan yang telah mereka khianati. 249 00:22:02,212 --> 00:22:03,380 Setuju. 250 00:22:05,006 --> 00:22:06,926 Baik, model layanan... 251 00:22:07,552 --> 00:22:08,761 Kita sepakat. 252 00:22:37,753 --> 00:22:38,795 Apa? 253 00:22:39,296 --> 00:22:41,089 Apa kita dituntun ke sini? 254 00:22:41,632 --> 00:22:43,884 Hati-hati. Lewat sini. 255 00:22:44,426 --> 00:22:47,472 Sepertinya itu memanfaatkan kekuatan planet itu sendiri. 256 00:22:49,516 --> 00:22:52,602 Aku tidak melihat simbol Sol Invictus. 257 00:22:54,104 --> 00:22:57,025 Kuil ini tampak tidak berjendela. 258 00:22:57,108 --> 00:22:58,276 Memang tidak. 259 00:22:58,818 --> 00:23:00,195 Tidak ada pintu juga. 260 00:23:01,196 --> 00:23:04,157 Kami melihat satu yang utuh di sisi lain planet ini. 261 00:23:05,116 --> 00:23:06,661 Aku tidak suka tempat ini. 262 00:23:07,536 --> 00:23:09,205 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 263 00:23:09,288 --> 00:23:12,125 Kita punya Nabi untuk melindungi kita dari kegelapan. 264 00:24:38,974 --> 00:24:41,685 Ada semacam ujian yang harus dilalui. 265 00:24:42,602 --> 00:24:44,480 Aku tidak tahu apa-apa... 266 00:24:45,315 --> 00:24:48,568 Tapi aku mengenali simbol pohon pengetahuan. 267 00:24:51,196 --> 00:24:52,322 Bagaimana? 268 00:24:55,493 --> 00:24:57,036 Tunggu apa lagi? 269 00:27:00,176 --> 00:27:01,302 Astaga. 270 00:27:04,932 --> 00:27:06,475 Holosphere? 271 00:27:13,567 --> 00:27:14,651 Tidak. 272 00:27:18,489 --> 00:27:19,782 Astaga. 273 00:27:31,044 --> 00:27:32,505 Tidak. 274 00:27:34,674 --> 00:27:37,802 Tidak... 275 00:27:57,491 --> 00:27:59,410 Kena kau, Berengsek. 276 00:29:09,990 --> 00:29:11,200 Tidak. 277 00:29:11,827 --> 00:29:14,913 Tidak... 278 00:29:15,539 --> 00:29:16,582 Tidak. 279 00:29:16,665 --> 00:29:18,584 Jangan. 280 00:29:18,667 --> 00:29:20,961 Jangan pergi. Tidak. 281 00:29:43,279 --> 00:29:44,614 Holosphere. 282 00:29:46,199 --> 00:29:47,366 Holosphere! 283 00:29:47,450 --> 00:29:48,576 Dokter. 284 00:29:49,869 --> 00:29:51,664 Aku butuh evaluasi kejiwaan. 285 00:29:52,164 --> 00:29:53,916 Ada masalah apa? 286 00:29:55,960 --> 00:29:57,670 Kurasa aku berhalusinasi. 287 00:29:58,378 --> 00:30:00,922 Kau pernah makan buah yang belum diuji? 288 00:30:01,006 --> 00:30:04,925 Atau bersentuhan dengan flora atau fauna baru? 289 00:30:05,009 --> 00:30:06,051 Tidak. 290 00:30:06,134 --> 00:30:09,387 Kalau begitu, mungkin stres emosional penyebabnya. 291 00:30:09,471 --> 00:30:10,971 Kita punya beberapa obat di kapal... 292 00:30:11,055 --> 00:30:13,057 Yang akan membantu mencegah halusinasi. 293 00:30:13,599 --> 00:30:15,850 Aku merekomendasikan Giddymax Five... 294 00:30:15,934 --> 00:30:18,727 Persetan dengan itu. Itu akan membuat pikiranku berkabut. 295 00:30:19,228 --> 00:30:20,980 Halusinasi juga akan... 296 00:30:21,063 --> 00:30:23,440 Seperti katamu, membuat pikiranmu berkabut. 297 00:30:25,150 --> 00:30:28,652 Apa kau tahu? Aku pernah berperang, Holosphere. 298 00:30:28,736 --> 00:30:30,987 Mengerti? Aku melihat hal-hal gila... 299 00:30:31,071 --> 00:30:34,490 Setiap hari. Aku tidak pernah berhalusinasi, tidak sekali pun. 300 00:30:34,573 --> 00:30:36,742 Bahkan saat aku ingin membayangkan berada di tempat lain... 301 00:30:36,826 --> 00:30:38,034 Aku tidak bisa melakukannya. 302 00:30:41,537 --> 00:30:43,122 Mungkin, Dokter... 303 00:30:43,205 --> 00:30:46,499 Kau bisa ceritakan yang kau pikir kau lihat. 304 00:31:00,969 --> 00:31:02,053 Lintah. 305 00:31:03,471 --> 00:31:05,097 Panjangnya beberapa inci. 306 00:31:06,265 --> 00:31:08,017 Dengan gigi kecil. 307 00:31:09,726 --> 00:31:13,145 Kau menjelaskan lintah air varian enam. 308 00:31:13,228 --> 00:31:15,564 Diduga memiliki fungsi pengobatan. 309 00:31:17,982 --> 00:31:20,651 Lintah ini secara eksklusif telah menjadi makhluk laut... 310 00:31:20,734 --> 00:31:22,861 Yang hidup di lautan asam. 311 00:31:22,945 --> 00:31:24,529 Fungsi pengobatan? 312 00:31:24,612 --> 00:31:28,407 Ya, tapi sayangnya itu sangat langka. 313 00:31:28,490 --> 00:31:31,952 Varian satu sampai lima cukup mudah ditemukan. 314 00:31:32,869 --> 00:31:35,079 Aku tidak butuh satu sampai lima... 315 00:31:35,163 --> 00:31:36,830 Aku butuh varian enam. 316 00:31:37,247 --> 00:31:39,875 Maka kau harus mengambilnya sendiri, Dokter. 317 00:31:48,798 --> 00:31:50,258 Untuk apa kau butuh lintah itu? 318 00:31:53,093 --> 00:31:54,428 Itu mungkin membantu Paul. 319 00:31:55,262 --> 00:31:57,597 - Benarkah? - Entah ini akan berhasil. 320 00:31:58,681 --> 00:32:01,850 Meski hanya ada sedikit kesempatan... 321 00:32:01,934 --> 00:32:04,143 Kita harus mencoba, bukan? 322 00:32:05,728 --> 00:32:06,979 Itu benar. 323 00:32:12,275 --> 00:32:14,402 Ayo. Masukkan seperti itu. 324 00:32:27,536 --> 00:32:28,996 Jadi, ular itu... 325 00:32:30,206 --> 00:32:31,748 Menurutmu itu berbahaya? 326 00:32:32,582 --> 00:32:34,751 Dahulu aku takut pada tulang mereka saat masih kecil... 327 00:32:35,626 --> 00:32:36,877 Tapi saat melihat matanya... 328 00:32:37,879 --> 00:32:39,379 Ia hanya anak-anak. 329 00:32:45,343 --> 00:32:47,260 Astaga, lihat makhluk itu. 330 00:33:04,399 --> 00:33:05,984 Tidak, kau tetap di sini. 331 00:33:42,637 --> 00:33:43,680 Hati-hati! 332 00:34:13,661 --> 00:34:15,371 Sebaiknya ini berhasil. 333 00:35:52,697 --> 00:35:53,949 Apa? 334 00:36:53,204 --> 00:36:54,788 Dia bertanya... 335 00:36:54,871 --> 00:36:57,123 Kumohon, Sol. 336 00:36:57,207 --> 00:36:58,832 Apa rencananya? 337 00:37:26,771 --> 00:37:28,064 Ada apa denganmu? 338 00:37:28,148 --> 00:37:29,648 Apa yang terjadi? 339 00:37:30,107 --> 00:37:31,358 - Ada apa? - Tidak! 340 00:37:32,359 --> 00:37:33,568 Tidak! 341 00:37:38,697 --> 00:37:40,115 Tidak! 342 00:37:45,911 --> 00:37:47,746 Kau merenggut ibuku dariku! 343 00:37:47,830 --> 00:37:49,497 - Lari! - Lari! 344 00:37:49,581 --> 00:37:51,291 Harus diselesaikan! 345 00:38:08,929 --> 00:38:10,139 Ibu? 346 00:38:38,036 --> 00:38:39,995 Pergilah ke arah cahaya. 347 00:39:32,453 --> 00:39:33,829 Aku menemukanmu, Ibu. 348 00:41:35,403 --> 00:41:36,529 Kumohon! 349 00:42:12,993 --> 00:42:14,287 Apa-apaan? 350 00:42:14,370 --> 00:42:16,456 Sial. 351 00:42:26,052 --> 00:42:27,178 Sial. 352 00:42:53,796 --> 00:42:55,798 Sial. 353 00:43:01,139 --> 00:43:02,891 Tolong aku, Sol! 354 00:43:05,979 --> 00:43:07,188 Terima kasih. 355 00:43:43,527 --> 00:43:46,572 Tidak! Kembali! 356 00:43:53,582 --> 00:43:54,833 Tidak! 357 00:43:55,208 --> 00:43:57,462 Kembali! 358 00:43:57,962 --> 00:43:59,464 Kembali! 359 00:44:02,593 --> 00:44:03,719 Tidak! 360 00:44:36,094 --> 00:44:38,014 Akhirnya kutemukan piaraan. 361 00:44:40,559 --> 00:44:41,602 Vrille. 362 00:44:43,521 --> 00:44:45,023 Vrille, maafkan ibu. 363 00:44:47,150 --> 00:44:49,612 Ibu membuat kesalahan besar. 364 00:44:50,405 --> 00:44:51,781 Kesalahan terburuk yang pernah dia buat... 365 00:44:51,865 --> 00:44:53,534 Dan dia sering melakukannya. 366 00:44:55,119 --> 00:44:56,621 Tapi kau tetap dirimu. 367 00:44:57,372 --> 00:44:58,999 Itu membuat ibu sangat bahagia. 368 00:45:00,210 --> 00:45:01,461 Artinya... 369 00:45:01,878 --> 00:45:03,505 Artinya ini belum terlambat. 370 00:45:05,216 --> 00:45:06,425 Benarkah? 371 00:45:06,509 --> 00:45:07,593 Ya. 372 00:45:08,679 --> 00:45:10,722 Ya, kita akan mulai dari awal. 373 00:45:12,225 --> 00:45:15,895 Ibu tahu kita berdua suka awal yang baru, bukan? 374 00:45:16,272 --> 00:45:17,398 Ya. 375 00:45:17,481 --> 00:45:20,402 - Aku benci marah pada Ibu. - Ibu tahu. 376 00:45:20,486 --> 00:45:22,446 - Ibu tahu. - Aku hanya ingin dipahami. 377 00:45:25,367 --> 00:45:27,285 Ibu akan berusaha lebih keras. 378 00:45:27,995 --> 00:45:29,956 Sayang. Mengerti? 379 00:45:30,540 --> 00:45:31,624 Baiklah. 380 00:45:32,209 --> 00:45:33,711 Kalau begitu, Ibu siap? 381 00:45:35,379 --> 00:45:36,548 Untuk apa, Sayang? 382 00:45:41,429 --> 00:45:42,472 Tidak! 383 00:45:46,477 --> 00:45:48,146 Aku ingin membantu Ibu. 384 00:45:49,523 --> 00:45:52,110 Membantu Ibu mengerti seperti apa rasanya... 385 00:45:56,907 --> 00:45:58,284 Menjadi diriku. 386 00:45:58,367 --> 00:45:59,911 Tidak! 387 00:46:19,519 --> 00:46:21,647 Jika necromancer itu kini menjadi ratu... 388 00:46:22,857 --> 00:46:24,109 Apa itu menjadikanmu raja? 389 00:46:24,193 --> 00:46:25,819 Persyaratan ini tidak masuk akal... 390 00:46:26,362 --> 00:46:27,697 Kami hanya pelayan... 391 00:46:28,323 --> 00:46:30,659 Begitu Campion siap, dia akan mengambil alih. 392 00:46:32,078 --> 00:46:33,204 Benar. 393 00:46:34,372 --> 00:46:35,624 Apa itu idenya? 394 00:46:38,335 --> 00:46:39,504 Ya... 395 00:46:40,797 --> 00:46:42,424 Tapi aku mulai berpikir dia benar. 396 00:46:47,389 --> 00:46:48,641 Kau lihat itu? 397 00:46:49,433 --> 00:46:51,018 Marcus tidak akan pernah melewatkannya. 398 00:46:54,189 --> 00:46:55,274 Ingat. 399 00:46:55,650 --> 00:46:57,152 Holly prioritasnya. 400 00:46:57,986 --> 00:46:59,613 Aku pria yang menepati janjiku. 401 00:46:59,989 --> 00:47:01,782 Kuharap kau juga android yang menepati janjimu. 402 00:48:29,938 --> 00:48:31,482 Terima kasih, Sol. 403 00:48:32,816 --> 00:48:34,318 Kau masih hidup. 404 00:48:49,504 --> 00:48:50,757 Tidak apa. 405 00:48:59,226 --> 00:49:00,310 Hei. 406 00:49:00,727 --> 00:49:03,606 Kau tampak lebih terjaga sekarang. Bagaimana perasaanmu? 407 00:49:04,399 --> 00:49:06,693 Baik. Rasanya seperti tidur panjang. 408 00:49:07,777 --> 00:49:09,154 Aku membawakan jus buah untukmu. 409 00:49:09,237 --> 00:49:11,323 Ya, pelan-pelan. 410 00:49:14,326 --> 00:49:16,078 Kau ingat yang terjadi? 411 00:49:16,870 --> 00:49:18,246 Astaga. 412 00:49:18,704 --> 00:49:20,248 Ya, aku hanya... 413 00:49:21,207 --> 00:49:24,210 - Ya, kami pergi memperingatkan... - Tidak apa. 414 00:49:26,212 --> 00:49:27,547 Campion memberitahuku. 415 00:49:29,299 --> 00:49:32,302 The Trust memakai Tikus untuk mengirim virus dan... 416 00:49:34,429 --> 00:49:35,555 Kau sakit. 417 00:49:37,766 --> 00:49:39,142 Bagaimana kau membuatku lebih baik? 418 00:49:39,476 --> 00:49:40,894 Omnibiotik? 419 00:49:43,480 --> 00:49:44,939 Tidak. Itu tidak manjur. 420 00:49:46,858 --> 00:49:48,192 Campion membantuku. 421 00:49:48,693 --> 00:49:51,362 Kami harus mencari lintah pribumi. 422 00:49:51,988 --> 00:49:53,323 Bagaimana kau bisa memikirkan itu? 423 00:49:54,783 --> 00:49:57,869 Kau tahu? Aku akan memberitahumu semua detail kutu bukunya nanti... 424 00:49:57,953 --> 00:49:59,162 Kau harus istirahat. 425 00:50:00,080 --> 00:50:01,581 Ya, baiklah. 426 00:50:07,504 --> 00:50:08,630 Ada apa? 427 00:50:08,714 --> 00:50:10,132 Ia menendang. 428 00:50:10,215 --> 00:50:12,133 Ia pasti bahagia untuk Paul! 429 00:50:12,216 --> 00:50:14,177 Ia lebih hidup daripada biasanya. 430 00:50:14,886 --> 00:50:16,054 Jangan khawatir. 431 00:50:16,554 --> 00:50:18,097 Ia tidak stres. 432 00:50:33,030 --> 00:50:35,616 Mereka pantas mendapatkannya karena mengikutimu. 433 00:50:35,824 --> 00:50:37,074 Sekarang giliranmu. 434 00:50:39,535 --> 00:50:41,579 Kini kau adalah Ateis, Lucius. 435 00:50:41,663 --> 00:50:43,706 Tidak, Berengsek, aku Mithraic sejati terakhir... 436 00:50:43,790 --> 00:50:46,751 Datang untuk memadamkan kegelapan. Berbaliklah. 437 00:50:54,468 --> 00:50:55,844 Lakukan yang harus kau lakukan. 438 00:50:57,054 --> 00:50:58,805 - Sol akan melindungiku. - Tunggu! 439 00:50:58,889 --> 00:51:00,474 Jangan! Jangan tembak dia! 440 00:51:00,557 --> 00:51:01,808 Dia Nabi! 441 00:51:03,227 --> 00:51:05,395 - Ayah, aku tidak akan memaafkanmu. - Cukup, Nak. 442 00:51:05,478 --> 00:51:07,647 Kau mendapatkan yang kau cari. Kau telah berjanji, layanan. 443 00:51:07,730 --> 00:51:09,774 Menjadikannya martir adalah kesalahan. 444 00:51:09,858 --> 00:51:11,526 Anjing tidak menjadi martir. 445 00:51:11,609 --> 00:51:13,278 Kau anjingnya, pengkhianat! 446 00:51:13,361 --> 00:51:15,447 Jangan biarkan anak-anakmu menekanmu seperti ini. 447 00:51:15,530 --> 00:51:17,657 Seharusnya kau diam saja! 448 00:51:17,741 --> 00:51:20,118 - Dasar pengkhianat! - Holly! 449 00:51:20,869 --> 00:51:22,245 Kau berjanji kepadaku, model layanan. 450 00:51:22,329 --> 00:51:24,164 Kau akan mendapatkan yang dijanjikan... 451 00:51:25,415 --> 00:51:27,084 Tapi tidak saat ada seorang anak. 452 00:51:28,669 --> 00:51:30,128 Kita akan membawanya kembali. 453 00:51:48,397 --> 00:51:50,983 Kau akan memberitahuku dari mana lintah-lintah itu? 454 00:51:55,821 --> 00:51:57,155 Itu bukan ideku. 455 00:51:59,407 --> 00:52:00,533 Ibu lagi? 456 00:52:00,617 --> 00:52:01,659 Tidak. 457 00:52:04,746 --> 00:52:05,830 Aku berdoa. 458 00:52:10,335 --> 00:52:11,461 Kau serius? 459 00:52:12,295 --> 00:52:14,548 Atau kau bilang begitu karena aku hampir mati? 460 00:52:14,631 --> 00:52:16,258 Tidak, aku berkata jujur. 461 00:52:18,427 --> 00:52:20,554 Aku berdoa dan sesuatu mendengarku. 462 00:52:22,306 --> 00:52:25,475 Mungkin sama dengan yang bicara denganmu dan Marcus. 463 00:52:30,563 --> 00:52:32,148 Terdengar gila, bukan? 464 00:52:32,857 --> 00:52:34,859 Itulah rasanya menjadi orang yang percaya... 465 00:52:37,320 --> 00:52:39,823 Tapi sebenarnya, para Ateis-lah yang gila. 466 00:52:41,908 --> 00:52:44,244 Tapi ini bukan dewa, Paul. Ini... 467 00:52:45,787 --> 00:52:47,206 Sesuatu yang nyata. 468 00:52:48,665 --> 00:52:50,792 Seperti transmisi alien. 469 00:52:51,209 --> 00:52:54,170 Apa perbedaan antara dewa dan alien? 470 00:52:59,134 --> 00:53:01,636 Satu fantasi, satu lagi tidak diketahui. 471 00:53:02,721 --> 00:53:04,723 Apa kau harus membuktikannya sendiri? 472 00:53:06,641 --> 00:53:07,893 Apa maksudmu? 473 00:53:07,976 --> 00:53:10,771 Di kitab suci, Sol selalu bertanya kepada Ateis... 474 00:53:10,854 --> 00:53:12,439 Untuk membuktikan diri... 475 00:53:13,023 --> 00:53:14,316 Sebelum dia membantu mereka. 476 00:53:18,486 --> 00:53:20,071 Dia tidak meminta apa pun. 477 00:53:21,155 --> 00:53:23,241 Mungkin ada hal berbeda yang kau dengar. 478 00:53:32,042 --> 00:53:33,085 Dengar... 479 00:53:34,127 --> 00:53:35,462 Apa pun sebutannya... 480 00:53:36,505 --> 00:53:38,632 Ketahuilah bahwa aku percaya sekarang... 481 00:53:39,591 --> 00:53:40,884 Apa pun itu. 482 00:53:42,635 --> 00:53:43,678 Ini Sol. 483 00:53:44,595 --> 00:53:45,638 Lihat saja nanti. 484 00:54:12,415 --> 00:54:14,042 Kau bisa matikan alat bantu tidurnya. 485 00:54:14,125 --> 00:54:15,460 Kau yakin? 486 00:54:15,543 --> 00:54:17,462 Kau juga butuh istirahat, Dokter. 487 00:54:17,545 --> 00:54:19,631 Segera. Kau boleh pergi sekarang. 488 00:54:19,714 --> 00:54:22,008 Ya, terima kasih, Dokter. 489 00:54:32,811 --> 00:54:34,396 Itu kau... 490 00:54:36,230 --> 00:54:38,316 Tanam benihnya. 491 00:54:38,691 --> 00:54:40,693 Tanam benihnya. 492 00:54:42,028 --> 00:54:44,197 Tanam benihnya. 493 00:54:46,283 --> 00:54:48,034 Bijinya. 494 00:54:52,914 --> 00:54:55,042 Tanam benihnya. 495 00:54:55,375 --> 00:54:57,711 Tanam benihnya. 496 00:55:02,674 --> 00:55:04,676 Tanam benihnya. 497 00:55:04,801 --> 00:55:06,678 Tanam benihnya. 498 00:55:06,761 --> 00:55:08,221 Tanam benihnya. 499 00:55:08,304 --> 00:55:09,681 Mary... 500 00:55:09,973 --> 00:55:12,058 Tanam benihnya. 501 00:55:14,269 --> 00:55:15,854 Akan kulakukan apa pun maumu. 502 00:55:17,564 --> 00:55:19,358 Tapi jaga dia. 503 00:55:21,468 --> 00:55:29,809 Translator: IYUNO