1
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
Sekitar 24 jam lagi...
2
00:01:58,785 --> 00:02:00,620
Komposisi kimia di dalam kepompong...
3
00:02:00,703 --> 00:02:02,580
Akan melarutkan tubuhnya.
4
00:02:10,089 --> 00:02:12,675
Struktur selulernya makin kuat.
5
00:02:16,929 --> 00:02:19,974
Ini sama sekali bukan kematian,
lebih seperti...
6
00:02:20,600 --> 00:02:22,018
Sebuah evolusi.
7
00:02:24,270 --> 00:02:28,608
Kemanusiaannya hilang, Ibu,
dia menjadi ular.
8
00:02:29,025 --> 00:02:30,069
Maafkan aku.
9
00:02:31,112 --> 00:02:32,655
Aku salah bicara.
10
00:02:34,032 --> 00:02:36,868
Aku menghargai perasaanmu.
Kau temanku.
11
00:02:44,834 --> 00:02:46,127
Tidak apa.
12
00:03:12,991 --> 00:03:14,492
Kenapa kita mundur?
13
00:03:20,081 --> 00:03:21,625
Kau dengar ucapan Paul...
14
00:03:22,500 --> 00:03:24,294
Bijinya ada di dalam Tarantula.
15
00:03:25,128 --> 00:03:28,382
Jumlah kita terlalu sedikit
untuk melakukan serangan.
16
00:03:29,508 --> 00:03:33,053
Tapi bukankah Sol sudah memberimu
semua kekuatan yang kita butuhkan?
17
00:03:36,016 --> 00:03:38,476
Kurasa kau meremehkan
dirimu sendiri, Marcus.
18
00:03:45,651 --> 00:03:46,985
Aku membunuh Vrille...
19
00:03:47,402 --> 00:03:49,488
Karena kupikir kau adalah Nabi!
20
00:03:51,824 --> 00:03:53,409
Akulah sang Nabi...
21
00:03:54,995 --> 00:03:56,746
Dan kau tidak bisa
membunuh sesuatu...
22
00:03:57,539 --> 00:03:59,541
Yang tidak pernah hidup!
23
00:04:01,626 --> 00:04:03,003
Dia bukan putrimu.
24
00:04:04,129 --> 00:04:06,465
Dia hanya robot
yang menghalangimu dari cahaya.
25
00:04:06,548 --> 00:04:08,008
Itulah dia.
26
00:04:09,468 --> 00:04:11,220
Siapa yang menghalangiku sekarang?
27
00:04:16,726 --> 00:04:18,228
Ini gigi Romulus.
28
00:04:18,311 --> 00:04:19,479
Aku menemukannya di reruntuhan.
29
00:04:19,563 --> 00:04:21,106
Itu relik yang sangat penting...
30
00:04:21,189 --> 00:04:22,691
Dan tidak benar kau memakainya, Nak.
31
00:04:22,774 --> 00:04:23,817
Kenapa tidak?
32
00:04:23,901 --> 00:04:25,652
Aku menemukannya,
jadi, Sol memberikannya untukku.
33
00:04:25,736 --> 00:04:27,571
Aku ragu. Berikan kepadaku.
34
00:04:30,991 --> 00:04:33,160
Kau bisa mengutuk kita
dengan memakainya.
35
00:04:35,121 --> 00:04:36,539
Itu relik suci dari bahtera...
36
00:04:36,622 --> 00:04:38,375
Dan tidak boleh
dipakai orang seperti dia.
37
00:04:38,458 --> 00:04:40,168
Semua relik itu omong kosong.
38
00:04:40,252 --> 00:04:41,837
Kaum Mithraic membuat banyak sekali.
39
00:04:42,754 --> 00:04:44,173
Tidak, ini nyata...
40
00:04:45,549 --> 00:04:48,093
Dan memiliki kekuatan,
aku bisa merasakannya.
41
00:04:50,804 --> 00:04:53,265
Romulus adalah raja, bukan?
42
00:04:54,767 --> 00:04:55,851
Ya.
43
00:05:16,624 --> 00:05:18,626
Itu tidak nyata, Marcus.
44
00:05:33,935 --> 00:05:35,144
Maafkan aku.
45
00:05:36,145 --> 00:05:37,271
Kau benar.
46
00:05:38,856 --> 00:05:41,025
Itu aksesori sempurna untukmu.
47
00:05:44,822 --> 00:05:46,323
Marcus, sebelah sini!
48
00:06:01,381 --> 00:06:03,259
Salah satu kuil itu lagi.
49
00:06:18,107 --> 00:06:19,651
Holly!
50
00:06:25,950 --> 00:06:27,118
Holly.
51
00:07:16,713 --> 00:07:17,881
Halo.
52
00:07:19,382 --> 00:07:21,092
Selamat datang di dunia kami.
53
00:07:23,303 --> 00:07:25,097
Kau telah dibongkar.
54
00:07:25,180 --> 00:07:26,431
Dan aku berhasil...
55
00:07:26,974 --> 00:07:28,935
Dengan sedikit usaha...
56
00:07:29,018 --> 00:07:30,728
Menyatukanmu kembali.
57
00:07:31,271 --> 00:07:34,149
Tapi bagaimana
kau berfungsi kembali...
58
00:07:34,232 --> 00:07:36,318
Aku tidak tahu.
59
00:07:37,235 --> 00:07:39,738
Aku seorang petani.
60
00:07:45,661 --> 00:07:47,663
Tampaknya selaputmu...
61
00:07:48,163 --> 00:07:50,333
Bukan selaput sama sekali...
62
00:07:50,834 --> 00:07:52,294
Tapi bagian dari tubuhmu.
63
00:08:01,553 --> 00:08:02,888
Mungkin kau gugup.
64
00:08:05,390 --> 00:08:07,226
Bagaimana dengan lelucon
untuk mencairkan suasana?
65
00:08:10,646 --> 00:08:12,274
Aku sudah menyiapkan satu
hanya untukmu.
66
00:08:14,484 --> 00:08:18,071
Lubang hitam, segelas susu,
dan kucing masuk ke bar.
67
00:08:18,780 --> 00:08:20,532
Segelas susu bertanya
kepada kucing...
68
00:08:20,616 --> 00:08:23,035
"Kenapa lubang hitam
harus ikut dengan kita?
69
00:08:23,410 --> 00:08:28,207
Ke mana pun dia pergi, dia mengisap
semua energi di ruangan."
70
00:08:28,791 --> 00:08:30,167
Kau suka lelucon.
71
00:08:48,437 --> 00:08:49,688
Bisakah kau...
72
00:08:52,733 --> 00:08:53,860
Melepasnya?
73
00:08:56,155 --> 00:08:57,197
Ayah.
74
00:08:57,448 --> 00:08:58,991
Bisakah kau melihat ini?
75
00:08:59,950 --> 00:09:01,118
Tidak apa.
76
00:09:01,702 --> 00:09:02,786
Tetap di sini.
77
00:09:03,996 --> 00:09:05,206
Jangan bersuara.
78
00:09:26,937 --> 00:09:28,105
Ayah dari mana saja?
79
00:09:28,189 --> 00:09:29,523
Hanya memeriksa proyek kerjaku.
80
00:09:29,607 --> 00:09:31,234
Sementara Paul sekarat?
81
00:09:31,317 --> 00:09:32,944
Andai aku punya kekuatan
untuk menyelamatkannya...
82
00:09:33,027 --> 00:09:34,362
Dari kengerian ini, Ibu...
83
00:09:34,445 --> 00:09:35,571
Tapi aku tidak punya.
84
00:09:35,863 --> 00:09:37,366
Tidak ada yang bisa kulakukan.
85
00:09:38,367 --> 00:09:39,493
Dari Holly.
86
00:09:49,420 --> 00:09:52,590
Necromancer, model layanan umum...
87
00:09:52,674 --> 00:09:54,300
Kalian adalah penculikku...
88
00:09:55,218 --> 00:09:57,428
Gereja adalah keluargaku sekarang.
89
00:09:58,013 --> 00:10:00,433
Jangan mencariku. Aku berada
di tempatku yang seharusnya.
90
00:10:01,183 --> 00:10:03,519
Hormati keputusanku
untuk tinggal di sini...
91
00:10:03,603 --> 00:10:07,482
Dan jangan coba-coba
membahayakan keluarga baruku.
92
00:10:08,232 --> 00:10:11,360
Vita. Hunter. Tempest.
93
00:10:11,902 --> 00:10:14,821
Menjauhlah jika kalian bisa...
94
00:10:14,904 --> 00:10:16,239
Dan bergabunglah dengan kami.
95
00:10:17,615 --> 00:10:19,616
Kalian masih bisa
menyelamatkan jiwa kalian.
96
00:10:27,789 --> 00:10:29,583
Dia harus dibawa pulang.
97
00:10:30,458 --> 00:10:32,293
Dia lebih suka mendengarkanmu.
98
00:10:32,376 --> 00:10:35,587
Kau selalu punya sentuhan lembut
jika menyangkut anak-anak.
99
00:10:35,670 --> 00:10:38,172
Dengan pengecualian
nomor tujuh, tentunya.
100
00:10:38,714 --> 00:10:41,259
Aku tidak berusaha
menyakiti hewanmu, Ibu.
101
00:10:42,467 --> 00:10:44,845
Tempest bilang kau bertarung
untuk olahraga...
102
00:10:44,928 --> 00:10:46,137
Atau semacamnya.
103
00:10:46,220 --> 00:10:48,723
Apa yang kulakukan
di luar jam kerjaku bukan urusanmu.
104
00:10:48,806 --> 00:10:51,391
Kau mempertaruhkan kerusakan.
Kau perlu memeriksa sistem?
105
00:10:51,475 --> 00:10:53,435
Tidak, aku berfungsi dengan normal.
106
00:10:54,061 --> 00:10:55,353
Siapa kau?
107
00:10:57,355 --> 00:10:58,730
Apa kau orang tua
yang menjalankan misi...
108
00:10:58,814 --> 00:11:00,357
Untuk memulai kembali kemanusiaan...
109
00:11:00,440 --> 00:11:04,026
Atau kau android jahat
yang bertarung dan mengotak-atik?
110
00:11:04,527 --> 00:11:06,111
Salah satunya, Ayah.
111
00:11:06,194 --> 00:11:07,487
Tidak bisa keduanya.
112
00:11:11,866 --> 00:11:13,034
Ibu...
113
00:11:13,534 --> 00:11:15,994
Aku takut
kita menjadi terlalu manusiawi...
114
00:11:16,077 --> 00:11:18,412
Untuk menjadi orang tua yang pantas
untuk anak-anak kita.
115
00:11:18,496 --> 00:11:19,955
Omong kosong.
116
00:11:22,207 --> 00:11:23,917
Saat kau mendapatkan kembali Holly...
117
00:11:24,501 --> 00:11:28,087
Mungkin bawalah seseorang bersamamu
yang tidak selalu terganggu...
118
00:11:28,504 --> 00:11:30,005
Itu mungkin berbahaya.
119
00:11:41,598 --> 00:11:43,307
Kita tidak bisa masuk bersamanya?
120
00:11:44,308 --> 00:11:45,810
Sue bilang tidak...
121
00:11:46,935 --> 00:11:48,270
Terutama kau.
122
00:11:50,062 --> 00:11:51,105
Tidak apa.
123
00:11:51,981 --> 00:11:53,566
Sol ada di sana bersamanya.
124
00:11:54,691 --> 00:11:56,067
Bisakah dia mendengar kita?
125
00:11:57,985 --> 00:11:59,862
Apa dia tahu yang terjadi?
126
00:12:02,280 --> 00:12:03,740
Entahlah, kuharap tidak.
127
00:12:08,702 --> 00:12:09,953
Bgaimana kabarmu?
128
00:12:10,578 --> 00:12:11,788
Aku baik.
129
00:12:16,333 --> 00:12:18,042
Tidak, kemarilah, lihat aku.
130
00:12:18,543 --> 00:12:20,712
Serius, bagaimana kabarmu?
131
00:12:25,508 --> 00:12:27,926
Perkemahan yang seharusnya
menyelamatkan bayiku...
132
00:12:29,260 --> 00:12:31,887
Mereka semua kabur
saat Ibu mematikan The Trust.
133
00:12:33,430 --> 00:12:35,306
Jadi, aku tidak tahu harus bagaimana.
134
00:12:38,350 --> 00:12:39,768
Koneksi hilang.
135
00:12:39,852 --> 00:12:41,437
Dibutuhkan...
136
00:12:42,937 --> 00:12:44,355
Koneksi hilang.
137
00:12:44,439 --> 00:12:46,065
Dibutuhkan...
138
00:12:46,357 --> 00:12:47,399
Ayo! Ayo pergi dari sini!
139
00:12:47,483 --> 00:12:48,943
Koneksi hilang.
140
00:12:49,026 --> 00:12:51,736
Siap untuk...
141
00:12:58,741 --> 00:13:00,076
Paul akan mati.
142
00:13:02,870 --> 00:13:04,872
Kau tidak berpikir
Sol akan menyelamatkannya?
143
00:13:11,043 --> 00:13:12,961
Aku tidak tahu lagi
apa yang kupikirkan.
144
00:13:19,508 --> 00:13:21,218
Terkadang aku merindukannya...
145
00:13:24,429 --> 00:13:27,306
Bisa percaya ada seseorang
di luar sana yang mendengarkan...
146
00:13:28,974 --> 00:13:31,434
Seseorang yang berkuasa
untuk membuat segalanya lebih baik.
147
00:13:48,239 --> 00:13:49,365
Apa itu?
148
00:13:50,616 --> 00:13:53,368
Sepertinya ada yang bermain-main
di gudang Ayah.
149
00:13:58,497 --> 00:13:59,665
Halo?
150
00:14:01,083 --> 00:14:02,416
Tidak ada orang di sini.
151
00:14:02,959 --> 00:14:04,877
Apa yang terjadi dengan tempat ini?
152
00:14:08,922 --> 00:14:09,964
Halo.
153
00:14:13,967 --> 00:14:15,385
Sekarang ada kulitnya.
154
00:14:15,469 --> 00:14:17,095
Bagaimana dia bisa melakukannya?
155
00:14:17,845 --> 00:14:19,555
Sepertinya itu bisa berfungsi.
156
00:14:22,140 --> 00:14:23,517
Ini membuatku takut.
157
00:14:24,017 --> 00:14:26,060
Sepertinya dia mengatur posenya.
158
00:14:29,438 --> 00:14:32,149
Kau pikir dia di sini
berpura-pura ini berfungsi?
159
00:14:35,693 --> 00:14:38,361
Mungkin dia memang
sudah terlalu sering dibunuh.
160
00:14:39,279 --> 00:14:41,281
Dengar, kita harus pergi dari sini.
161
00:14:41,656 --> 00:14:43,074
Ini barang pribadinya.
162
00:14:45,034 --> 00:14:47,119
- Tempest, ayo.
- Tunggu.
163
00:14:47,202 --> 00:14:48,328
Terserah.
164
00:15:10,220 --> 00:15:11,263
Kau baik-baik saja?
165
00:15:13,264 --> 00:15:14,348
Ya.
166
00:15:15,808 --> 00:15:16,892
Aku tidak apa.
167
00:15:26,107 --> 00:15:29,944
Kau tahu tentang rencana The Trust
untuk mengorbankan Paul?
168
00:15:32,071 --> 00:15:33,155
Ya.
169
00:15:33,571 --> 00:15:35,574
Dan itu keputusan bagus.
170
00:15:36,283 --> 00:15:38,200
Kebutuhan banyak orang
lebih penting...
171
00:15:38,284 --> 00:15:40,369
- Dibanding kebutuhan dari...
- Jangan bicara!
172
00:15:46,332 --> 00:15:48,793
Sekarang katakan...
173
00:15:48,876 --> 00:15:50,752
Apa penawarnya.
174
00:15:51,169 --> 00:15:53,088
Sudah kubilang, aku tidak tahu!
175
00:16:05,930 --> 00:16:07,974
Kau tidak pernah bilang...
176
00:16:08,475 --> 00:16:10,684
Mata siapa ini?
177
00:16:16,690 --> 00:16:18,107
Itu...
178
00:16:18,190 --> 00:16:19,775
Milik saudaraku.
179
00:16:20,484 --> 00:16:22,026
Siapa nama saudaramu?
180
00:16:23,820 --> 00:16:25,904
Namanya? Dia...
181
00:16:26,780 --> 00:16:27,948
Clay.
182
00:16:28,491 --> 00:16:31,451
Maksudku, Christopher.
183
00:16:31,534 --> 00:16:32,993
Yang mana?
184
00:16:33,494 --> 00:16:36,205
Christopher. Nama ayahku...
185
00:16:36,580 --> 00:16:37,872
Kukira kau bilang...
186
00:16:38,373 --> 00:16:39,916
Ini milik saudaramu.
187
00:16:39,999 --> 00:16:43,335
Tidak. Bukan, itu Christopher.
188
00:16:44,128 --> 00:16:46,254
- Kau membuatku bingung.
- Ya.
189
00:16:47,088 --> 00:16:50,257
Kita mudah menjadi bingung
saat telah diprogram ulang.
190
00:16:50,841 --> 00:16:52,926
Aku bukan android!
191
00:16:53,009 --> 00:16:54,469
Tentu saja bukan.
192
00:16:56,346 --> 00:16:57,471
Tapi kau lihat.
193
00:16:57,554 --> 00:17:00,932
Manusia juga bisa diprogram ulang
semudah itu...
194
00:17:01,015 --> 00:17:02,809
Bahkan lebih mudah.
195
00:17:02,892 --> 00:17:06,270
Pengalihan rute sederhana,
pengkondisian...
196
00:17:07,271 --> 00:17:08,896
Pengulangan.
197
00:17:08,980 --> 00:17:11,149
The Trust memanfaatkanmu...
198
00:17:11,232 --> 00:17:14,568
Seperti parasit
yang memanfaatkan inangnya.
199
00:17:14,651 --> 00:17:15,694
Sangat mungkin...
200
00:17:15,778 --> 00:17:19,364
Bahwa dirimu yang dahulu
tidak bisa melindunginya...
201
00:17:19,447 --> 00:17:20,823
Tentu saja.
202
00:17:23,075 --> 00:17:24,993
Kau mungkin tidak pernah tahu
siapa dirimu...
203
00:17:26,411 --> 00:17:28,746
Karena program lama
sering ditulis ulang.
204
00:17:35,501 --> 00:17:37,503
Itu matamu, Cleaver.
205
00:17:50,888 --> 00:17:52,640
Apakah rendaman iso
memperlambatnya?
206
00:17:52,973 --> 00:17:54,099
Negatif.
207
00:18:00,355 --> 00:18:01,730
Baik, selanjutnya apa?
208
00:18:02,022 --> 00:18:04,441
Aku tidak punya
rekomendasi lain, Dokter.
209
00:18:05,399 --> 00:18:07,568
Ini saatnya memastikan
pasien dibuat...
210
00:18:07,652 --> 00:18:09,403
- Senyaman mungkin.
- Cukup.
211
00:18:09,486 --> 00:18:12,239
- Saat kau menyiapkannya untuk...
- Kubilang cukup, kau boleh pergi.
212
00:18:12,322 --> 00:18:14,323
- Dokter.
- Kubilang kau boleh pergi!
213
00:19:18,457 --> 00:19:19,583
Sol...
214
00:19:21,001 --> 00:19:24,045
Atau siapa pun nama aslimu,
aku tahu kau bukan dewa...
215
00:19:25,921 --> 00:19:29,049
Kau sinyal yang dikirim alien
di suatu tempat.
216
00:19:31,843 --> 00:19:33,469
Jika kau bisa mendengarku...
217
00:19:36,596 --> 00:19:37,973
Dia tidak bersalah.
218
00:19:40,641 --> 00:19:43,060
Ini tidak adil.
Dia tidak pantas menerima ini.
219
00:19:45,020 --> 00:19:46,521
Dan dia mencintaimu.
220
00:19:48,814 --> 00:19:50,483
Dia sangat percaya.
221
00:19:54,736 --> 00:19:55,987
Itu sebabnya aku...
222
00:19:56,779 --> 00:19:58,155
Memohon kepadamu...
223
00:20:02,284 --> 00:20:04,119
Tolong buat dia membaik...
224
00:20:06,830 --> 00:20:08,708
Dan aku akan melakukan apa pun...
225
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
Apa pun yang kau inginkan.
226
00:20:16,216 --> 00:20:18,052
Tolong sembuhkan dia, kumohon.
227
00:20:20,972 --> 00:20:23,474
Tolong jangan ambil putraku dariku.
228
00:20:26,060 --> 00:20:28,272
Aku sangat menyayanginya, jadi...
229
00:20:29,857 --> 00:20:31,483
Tolong sembuhkan dia.
230
00:20:53,133 --> 00:20:54,885
Kau datang untuk membunuhku?
231
00:20:55,928 --> 00:20:57,931
Aku bukan android semacam itu.
232
00:20:59,891 --> 00:21:01,309
Kau bisa saja menipuku.
233
00:21:02,602 --> 00:21:06,189
Kau siap mengumpankanku
pada ular raksasa dua hari lalu.
234
00:21:09,485 --> 00:21:11,237
Aku di sini
untuk menawarkan kebebasan.
235
00:21:12,238 --> 00:21:15,033
Sebagai imbalan atas bantuanmu
menjemput salah satu anakku.
236
00:21:16,451 --> 00:21:18,662
Bukankah ada Ateis
yang bisa melakukannya untukmu?
237
00:21:19,413 --> 00:21:21,332
Kita mengalami penurunan serius
dalam populasi kita...
238
00:21:21,415 --> 00:21:22,792
Sejak kudeta Ibu.
239
00:21:22,875 --> 00:21:25,002
Mengingat perasaanmu
terhadap Kapten Drusus...
240
00:21:25,711 --> 00:21:27,965
Kupikir kau mungkin kandidat bagus
untuk membantuku.
241
00:21:30,342 --> 00:21:32,011
Apa kaitannya dengan Marcus?
242
00:21:32,678 --> 00:21:34,972
Holly telah mengikutinya
dan para pengikutnya...
243
00:21:36,057 --> 00:21:37,517
Teman-teman lamamu.
244
00:21:45,234 --> 00:21:47,112
Jadi, jika aku membantumu
mendapatkannya kembali...
245
00:21:50,490 --> 00:21:51,825
Aku ingin Marcus...
246
00:21:52,617 --> 00:21:54,036
Dan teman-teman lamaku...
247
00:21:54,995 --> 00:21:57,415
Bisa berbuat sesukaku...
248
00:21:58,207 --> 00:22:00,794
Atas nama Tuhan
yang telah mereka khianati.
249
00:22:02,212 --> 00:22:03,380
Setuju.
250
00:22:05,006 --> 00:22:06,926
Baik, model layanan...
251
00:22:07,552 --> 00:22:08,761
Kita sepakat.
252
00:22:37,753 --> 00:22:38,795
Apa?
253
00:22:39,296 --> 00:22:41,089
Apa kita dituntun ke sini?
254
00:22:41,632 --> 00:22:43,884
Hati-hati. Lewat sini.
255
00:22:44,426 --> 00:22:47,472
Sepertinya itu memanfaatkan
kekuatan planet itu sendiri.
256
00:22:49,516 --> 00:22:52,602
Aku tidak melihat
simbol Sol Invictus.
257
00:22:54,104 --> 00:22:57,025
Kuil ini tampak tidak berjendela.
258
00:22:57,108 --> 00:22:58,276
Memang tidak.
259
00:22:58,818 --> 00:23:00,195
Tidak ada pintu juga.
260
00:23:01,196 --> 00:23:04,157
Kami melihat satu yang utuh
di sisi lain planet ini.
261
00:23:05,116 --> 00:23:06,661
Aku tidak suka tempat ini.
262
00:23:07,536 --> 00:23:09,205
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
263
00:23:09,288 --> 00:23:12,125
Kita punya Nabi
untuk melindungi kita dari kegelapan.
264
00:24:38,974 --> 00:24:41,685
Ada semacam ujian yang harus dilalui.
265
00:24:42,602 --> 00:24:44,480
Aku tidak tahu apa-apa...
266
00:24:45,315 --> 00:24:48,568
Tapi aku mengenali
simbol pohon pengetahuan.
267
00:24:51,196 --> 00:24:52,322
Bagaimana?
268
00:24:55,493 --> 00:24:57,036
Tunggu apa lagi?
269
00:27:00,176 --> 00:27:01,302
Astaga.
270
00:27:04,932 --> 00:27:06,475
Holosphere?
271
00:27:13,567 --> 00:27:14,651
Tidak.
272
00:27:18,489 --> 00:27:19,782
Astaga.
273
00:27:31,044 --> 00:27:32,505
Tidak.
274
00:27:34,674 --> 00:27:37,802
Tidak...
275
00:27:57,491 --> 00:27:59,410
Kena kau, Berengsek.
276
00:29:09,990 --> 00:29:11,200
Tidak.
277
00:29:11,827 --> 00:29:14,913
Tidak...
278
00:29:15,539 --> 00:29:16,582
Tidak.
279
00:29:16,665 --> 00:29:18,584
Jangan.
280
00:29:18,667 --> 00:29:20,961
Jangan pergi. Tidak.
281
00:29:43,279 --> 00:29:44,614
Holosphere.
282
00:29:46,199 --> 00:29:47,366
Holosphere!
283
00:29:47,450 --> 00:29:48,576
Dokter.
284
00:29:49,869 --> 00:29:51,664
Aku butuh evaluasi kejiwaan.
285
00:29:52,164 --> 00:29:53,916
Ada masalah apa?
286
00:29:55,960 --> 00:29:57,670
Kurasa aku berhalusinasi.
287
00:29:58,378 --> 00:30:00,922
Kau pernah makan buah
yang belum diuji?
288
00:30:01,006 --> 00:30:04,925
Atau bersentuhan
dengan flora atau fauna baru?
289
00:30:05,009 --> 00:30:06,051
Tidak.
290
00:30:06,134 --> 00:30:09,387
Kalau begitu,
mungkin stres emosional penyebabnya.
291
00:30:09,471 --> 00:30:10,971
Kita punya beberapa obat di kapal...
292
00:30:11,055 --> 00:30:13,057
Yang akan membantu
mencegah halusinasi.
293
00:30:13,599 --> 00:30:15,850
Aku merekomendasikan Giddymax
Five...
294
00:30:15,934 --> 00:30:18,727
Persetan dengan itu.
Itu akan membuat pikiranku berkabut.
295
00:30:19,228 --> 00:30:20,980
Halusinasi juga akan...
296
00:30:21,063 --> 00:30:23,440
Seperti katamu,
membuat pikiranmu berkabut.
297
00:30:25,150 --> 00:30:28,652
Apa kau tahu?
Aku pernah berperang, Holosphere.
298
00:30:28,736 --> 00:30:30,987
Mengerti? Aku melihat hal-hal gila...
299
00:30:31,071 --> 00:30:34,490
Setiap hari. Aku tidak pernah
berhalusinasi, tidak sekali pun.
300
00:30:34,573 --> 00:30:36,742
Bahkan saat aku ingin
membayangkan berada di tempat lain...
301
00:30:36,826 --> 00:30:38,034
Aku tidak bisa melakukannya.
302
00:30:41,537 --> 00:30:43,122
Mungkin, Dokter...
303
00:30:43,205 --> 00:30:46,499
Kau bisa ceritakan
yang kau pikir kau lihat.
304
00:31:00,969 --> 00:31:02,053
Lintah.
305
00:31:03,471 --> 00:31:05,097
Panjangnya beberapa inci.
306
00:31:06,265 --> 00:31:08,017
Dengan gigi kecil.
307
00:31:09,726 --> 00:31:13,145
Kau menjelaskan
lintah air varian enam.
308
00:31:13,228 --> 00:31:15,564
Diduga memiliki fungsi pengobatan.
309
00:31:17,982 --> 00:31:20,651
Lintah ini secara eksklusif
telah menjadi makhluk laut...
310
00:31:20,734 --> 00:31:22,861
Yang hidup di lautan asam.
311
00:31:22,945 --> 00:31:24,529
Fungsi pengobatan?
312
00:31:24,612 --> 00:31:28,407
Ya, tapi sayangnya itu sangat langka.
313
00:31:28,490 --> 00:31:31,952
Varian satu sampai lima
cukup mudah ditemukan.
314
00:31:32,869 --> 00:31:35,079
Aku tidak butuh satu sampai lima...
315
00:31:35,163 --> 00:31:36,830
Aku butuh varian enam.
316
00:31:37,247 --> 00:31:39,875
Maka kau harus
mengambilnya sendiri, Dokter.
317
00:31:48,798 --> 00:31:50,258
Untuk apa kau butuh lintah itu?
318
00:31:53,093 --> 00:31:54,428
Itu mungkin membantu Paul.
319
00:31:55,262 --> 00:31:57,597
- Benarkah?
- Entah ini akan berhasil.
320
00:31:58,681 --> 00:32:01,850
Meski hanya ada sedikit kesempatan...
321
00:32:01,934 --> 00:32:04,143
Kita harus mencoba, bukan?
322
00:32:05,728 --> 00:32:06,979
Itu benar.
323
00:32:12,275 --> 00:32:14,402
Ayo. Masukkan seperti itu.
324
00:32:27,536 --> 00:32:28,996
Jadi, ular itu...
325
00:32:30,206 --> 00:32:31,748
Menurutmu itu berbahaya?
326
00:32:32,582 --> 00:32:34,751
Dahulu aku takut pada tulang mereka
saat masih kecil...
327
00:32:35,626 --> 00:32:36,877
Tapi saat melihat matanya...
328
00:32:37,879 --> 00:32:39,379
Ia hanya anak-anak.
329
00:32:45,343 --> 00:32:47,260
Astaga, lihat makhluk itu.
330
00:33:04,399 --> 00:33:05,984
Tidak, kau tetap di sini.
331
00:33:42,637 --> 00:33:43,680
Hati-hati!
332
00:34:13,661 --> 00:34:15,371
Sebaiknya ini berhasil.
333
00:35:52,697 --> 00:35:53,949
Apa?
334
00:36:53,204 --> 00:36:54,788
Dia bertanya...
335
00:36:54,871 --> 00:36:57,123
Kumohon, Sol.
336
00:36:57,207 --> 00:36:58,832
Apa rencananya?
337
00:37:26,771 --> 00:37:28,064
Ada apa denganmu?
338
00:37:28,148 --> 00:37:29,648
Apa yang terjadi?
339
00:37:30,107 --> 00:37:31,358
- Ada apa?
- Tidak!
340
00:37:32,359 --> 00:37:33,568
Tidak!
341
00:37:38,697 --> 00:37:40,115
Tidak!
342
00:37:45,911 --> 00:37:47,746
Kau merenggut ibuku dariku!
343
00:37:47,830 --> 00:37:49,497
- Lari!
- Lari!
344
00:37:49,581 --> 00:37:51,291
Harus diselesaikan!
345
00:38:08,929 --> 00:38:10,139
Ibu?
346
00:38:38,036 --> 00:38:39,995
Pergilah ke arah cahaya.
347
00:39:32,453 --> 00:39:33,829
Aku menemukanmu, Ibu.
348
00:41:35,403 --> 00:41:36,529
Kumohon!
349
00:42:12,993 --> 00:42:14,287
Apa-apaan?
350
00:42:14,370 --> 00:42:16,456
Sial.
351
00:42:26,052 --> 00:42:27,178
Sial.
352
00:42:53,796 --> 00:42:55,798
Sial.
353
00:43:01,139 --> 00:43:02,891
Tolong aku, Sol!
354
00:43:05,979 --> 00:43:07,188
Terima kasih.
355
00:43:43,527 --> 00:43:46,572
Tidak! Kembali!
356
00:43:53,582 --> 00:43:54,833
Tidak!
357
00:43:55,208 --> 00:43:57,462
Kembali!
358
00:43:57,962 --> 00:43:59,464
Kembali!
359
00:44:02,593 --> 00:44:03,719
Tidak!
360
00:44:36,094 --> 00:44:38,014
Akhirnya kutemukan piaraan.
361
00:44:40,559 --> 00:44:41,602
Vrille.
362
00:44:43,521 --> 00:44:45,023
Vrille, maafkan ibu.
363
00:44:47,150 --> 00:44:49,612
Ibu membuat kesalahan besar.
364
00:44:50,405 --> 00:44:51,781
Kesalahan terburuk
yang pernah dia buat...
365
00:44:51,865 --> 00:44:53,534
Dan dia sering melakukannya.
366
00:44:55,119 --> 00:44:56,621
Tapi kau tetap dirimu.
367
00:44:57,372 --> 00:44:58,999
Itu membuat ibu sangat bahagia.
368
00:45:00,210 --> 00:45:01,461
Artinya...
369
00:45:01,878 --> 00:45:03,505
Artinya ini belum terlambat.
370
00:45:05,216 --> 00:45:06,425
Benarkah?
371
00:45:06,509 --> 00:45:07,593
Ya.
372
00:45:08,679 --> 00:45:10,722
Ya, kita akan mulai dari awal.
373
00:45:12,225 --> 00:45:15,895
Ibu tahu kita berdua
suka awal yang baru, bukan?
374
00:45:16,272 --> 00:45:17,398
Ya.
375
00:45:17,481 --> 00:45:20,402
- Aku benci marah pada Ibu.
- Ibu tahu.
376
00:45:20,486 --> 00:45:22,446
- Ibu tahu.
- Aku hanya ingin dipahami.
377
00:45:25,367 --> 00:45:27,285
Ibu akan berusaha lebih keras.
378
00:45:27,995 --> 00:45:29,956
Sayang. Mengerti?
379
00:45:30,540 --> 00:45:31,624
Baiklah.
380
00:45:32,209 --> 00:45:33,711
Kalau begitu, Ibu siap?
381
00:45:35,379 --> 00:45:36,548
Untuk apa, Sayang?
382
00:45:41,429 --> 00:45:42,472
Tidak!
383
00:45:46,477 --> 00:45:48,146
Aku ingin membantu Ibu.
384
00:45:49,523 --> 00:45:52,110
Membantu Ibu mengerti
seperti apa rasanya...
385
00:45:56,907 --> 00:45:58,284
Menjadi diriku.
386
00:45:58,367 --> 00:45:59,911
Tidak!
387
00:46:19,519 --> 00:46:21,647
Jika necromancer itu
kini menjadi ratu...
388
00:46:22,857 --> 00:46:24,109
Apa itu menjadikanmu raja?
389
00:46:24,193 --> 00:46:25,819
Persyaratan ini tidak masuk akal...
390
00:46:26,362 --> 00:46:27,697
Kami hanya pelayan...
391
00:46:28,323 --> 00:46:30,659
Begitu Campion siap,
dia akan mengambil alih.
392
00:46:32,078 --> 00:46:33,204
Benar.
393
00:46:34,372 --> 00:46:35,624
Apa itu idenya?
394
00:46:38,335 --> 00:46:39,504
Ya...
395
00:46:40,797 --> 00:46:42,424
Tapi aku mulai berpikir dia benar.
396
00:46:47,389 --> 00:46:48,641
Kau lihat itu?
397
00:46:49,433 --> 00:46:51,018
Marcus tidak akan pernah
melewatkannya.
398
00:46:54,189 --> 00:46:55,274
Ingat.
399
00:46:55,650 --> 00:46:57,152
Holly prioritasnya.
400
00:46:57,986 --> 00:46:59,613
Aku pria yang menepati janjiku.
401
00:46:59,989 --> 00:47:01,782
Kuharap kau juga android
yang menepati janjimu.
402
00:48:29,938 --> 00:48:31,482
Terima kasih, Sol.
403
00:48:32,816 --> 00:48:34,318
Kau masih hidup.
404
00:48:49,504 --> 00:48:50,757
Tidak apa.
405
00:48:59,226 --> 00:49:00,310
Hei.
406
00:49:00,727 --> 00:49:03,606
Kau tampak lebih terjaga sekarang.
Bagaimana perasaanmu?
407
00:49:04,399 --> 00:49:06,693
Baik. Rasanya seperti tidur panjang.
408
00:49:07,777 --> 00:49:09,154
Aku membawakan jus buah untukmu.
409
00:49:09,237 --> 00:49:11,323
Ya, pelan-pelan.
410
00:49:14,326 --> 00:49:16,078
Kau ingat yang terjadi?
411
00:49:16,870 --> 00:49:18,246
Astaga.
412
00:49:18,704 --> 00:49:20,248
Ya, aku hanya...
413
00:49:21,207 --> 00:49:24,210
- Ya, kami pergi memperingatkan...
- Tidak apa.
414
00:49:26,212 --> 00:49:27,547
Campion memberitahuku.
415
00:49:29,299 --> 00:49:32,302
The Trust memakai Tikus
untuk mengirim virus dan...
416
00:49:34,429 --> 00:49:35,555
Kau sakit.
417
00:49:37,766 --> 00:49:39,142
Bagaimana kau membuatku lebih baik?
418
00:49:39,476 --> 00:49:40,894
Omnibiotik?
419
00:49:43,480 --> 00:49:44,939
Tidak. Itu tidak manjur.
420
00:49:46,858 --> 00:49:48,192
Campion membantuku.
421
00:49:48,693 --> 00:49:51,362
Kami harus mencari lintah pribumi.
422
00:49:51,988 --> 00:49:53,323
Bagaimana kau bisa memikirkan itu?
423
00:49:54,783 --> 00:49:57,869
Kau tahu? Aku akan memberitahumu
semua detail kutu bukunya nanti...
424
00:49:57,953 --> 00:49:59,162
Kau harus istirahat.
425
00:50:00,080 --> 00:50:01,581
Ya, baiklah.
426
00:50:07,504 --> 00:50:08,630
Ada apa?
427
00:50:08,714 --> 00:50:10,132
Ia menendang.
428
00:50:10,215 --> 00:50:12,133
Ia pasti bahagia untuk Paul!
429
00:50:12,216 --> 00:50:14,177
Ia lebih hidup daripada biasanya.
430
00:50:14,886 --> 00:50:16,054
Jangan khawatir.
431
00:50:16,554 --> 00:50:18,097
Ia tidak stres.
432
00:50:33,030 --> 00:50:35,616
Mereka pantas mendapatkannya
karena mengikutimu.
433
00:50:35,824 --> 00:50:37,074
Sekarang giliranmu.
434
00:50:39,535 --> 00:50:41,579
Kini kau adalah Ateis, Lucius.
435
00:50:41,663 --> 00:50:43,706
Tidak, Berengsek,
aku Mithraic sejati terakhir...
436
00:50:43,790 --> 00:50:46,751
Datang untuk memadamkan kegelapan.
Berbaliklah.
437
00:50:54,468 --> 00:50:55,844
Lakukan yang harus kau lakukan.
438
00:50:57,054 --> 00:50:58,805
- Sol akan melindungiku.
- Tunggu!
439
00:50:58,889 --> 00:51:00,474
Jangan! Jangan tembak dia!
440
00:51:00,557 --> 00:51:01,808
Dia Nabi!
441
00:51:03,227 --> 00:51:05,395
- Ayah, aku tidak akan memaafkanmu.
- Cukup, Nak.
442
00:51:05,478 --> 00:51:07,647
Kau mendapatkan yang kau cari.
Kau telah berjanji, layanan.
443
00:51:07,730 --> 00:51:09,774
Menjadikannya martir
adalah kesalahan.
444
00:51:09,858 --> 00:51:11,526
Anjing tidak menjadi martir.
445
00:51:11,609 --> 00:51:13,278
Kau anjingnya, pengkhianat!
446
00:51:13,361 --> 00:51:15,447
Jangan biarkan anak-anakmu
menekanmu seperti ini.
447
00:51:15,530 --> 00:51:17,657
Seharusnya kau diam saja!
448
00:51:17,741 --> 00:51:20,118
- Dasar pengkhianat!
- Holly!
449
00:51:20,869 --> 00:51:22,245
Kau berjanji kepadaku, model layanan.
450
00:51:22,329 --> 00:51:24,164
Kau akan mendapatkan
yang dijanjikan...
451
00:51:25,415 --> 00:51:27,084
Tapi tidak saat ada seorang anak.
452
00:51:28,669 --> 00:51:30,128
Kita akan membawanya kembali.
453
00:51:48,397 --> 00:51:50,983
Kau akan memberitahuku
dari mana lintah-lintah itu?
454
00:51:55,821 --> 00:51:57,155
Itu bukan ideku.
455
00:51:59,407 --> 00:52:00,533
Ibu lagi?
456
00:52:00,617 --> 00:52:01,659
Tidak.
457
00:52:04,746 --> 00:52:05,830
Aku berdoa.
458
00:52:10,335 --> 00:52:11,461
Kau serius?
459
00:52:12,295 --> 00:52:14,548
Atau kau bilang begitu
karena aku hampir mati?
460
00:52:14,631 --> 00:52:16,258
Tidak, aku berkata jujur.
461
00:52:18,427 --> 00:52:20,554
Aku berdoa dan sesuatu mendengarku.
462
00:52:22,306 --> 00:52:25,475
Mungkin sama dengan
yang bicara denganmu dan Marcus.
463
00:52:30,563 --> 00:52:32,148
Terdengar gila, bukan?
464
00:52:32,857 --> 00:52:34,859
Itulah rasanya
menjadi orang yang percaya...
465
00:52:37,320 --> 00:52:39,823
Tapi sebenarnya,
para Ateis-lah yang gila.
466
00:52:41,908 --> 00:52:44,244
Tapi ini bukan dewa, Paul. Ini...
467
00:52:45,787 --> 00:52:47,206
Sesuatu yang nyata.
468
00:52:48,665 --> 00:52:50,792
Seperti transmisi alien.
469
00:52:51,209 --> 00:52:54,170
Apa perbedaan antara dewa dan alien?
470
00:52:59,134 --> 00:53:01,636
Satu fantasi,
satu lagi tidak diketahui.
471
00:53:02,721 --> 00:53:04,723
Apa kau harus membuktikannya sendiri?
472
00:53:06,641 --> 00:53:07,893
Apa maksudmu?
473
00:53:07,976 --> 00:53:10,771
Di kitab suci,
Sol selalu bertanya kepada Ateis...
474
00:53:10,854 --> 00:53:12,439
Untuk membuktikan diri...
475
00:53:13,023 --> 00:53:14,316
Sebelum dia membantu mereka.
476
00:53:18,486 --> 00:53:20,071
Dia tidak meminta apa pun.
477
00:53:21,155 --> 00:53:23,241
Mungkin ada hal berbeda
yang kau dengar.
478
00:53:32,042 --> 00:53:33,085
Dengar...
479
00:53:34,127 --> 00:53:35,462
Apa pun sebutannya...
480
00:53:36,505 --> 00:53:38,632
Ketahuilah bahwa aku percaya
sekarang...
481
00:53:39,591 --> 00:53:40,884
Apa pun itu.
482
00:53:42,635 --> 00:53:43,678
Ini Sol.
483
00:53:44,595 --> 00:53:45,638
Lihat saja nanti.
484
00:54:12,415 --> 00:54:14,042
Kau bisa matikan alat bantu tidurnya.
485
00:54:14,125 --> 00:54:15,460
Kau yakin?
486
00:54:15,543 --> 00:54:17,462
Kau juga butuh istirahat, Dokter.
487
00:54:17,545 --> 00:54:19,631
Segera. Kau boleh pergi sekarang.
488
00:54:19,714 --> 00:54:22,008
Ya, terima kasih, Dokter.
489
00:54:32,811 --> 00:54:34,396
Itu kau...
490
00:54:36,230 --> 00:54:38,316
Tanam benihnya.
491
00:54:38,691 --> 00:54:40,693
Tanam benihnya.
492
00:54:42,028 --> 00:54:44,197
Tanam benihnya.
493
00:54:46,283 --> 00:54:48,034
Bijinya.
494
00:54:52,914 --> 00:54:55,042
Tanam benihnya.
495
00:54:55,375 --> 00:54:57,711
Tanam benihnya.
496
00:55:02,674 --> 00:55:04,676
Tanam benihnya.
497
00:55:04,801 --> 00:55:06,678
Tanam benihnya.
498
00:55:06,761 --> 00:55:08,221
Tanam benihnya.
499
00:55:08,304 --> 00:55:09,681
Mary...
500
00:55:09,973 --> 00:55:12,058
Tanam benihnya.
501
00:55:14,269 --> 00:55:15,854
Akan kulakukan apa pun maumu.
502
00:55:17,564 --> 00:55:19,358
Tapi jaga dia.
503
00:55:21,468 --> 00:55:29,809
Translator: IYUNO