1 00:00:37,045 --> 00:00:41,966 Gevangenen, houd het fruit gescheiden van de relikwieën. 2 00:00:42,425 --> 00:00:47,180 De Trust waardeert uw oplettendheid en uw inzet voor goed werk. 3 00:00:47,305 --> 00:00:51,142 Geef jullie geloof in het mithraïsme op en omarm het atheïsme. 4 00:00:51,267 --> 00:00:54,270 Verdomme. Waar komt zij vandaan? 5 00:00:56,439 --> 00:00:57,774 Haal de technicus. 6 00:00:58,817 --> 00:01:00,068 Kom hier. 7 00:01:06,324 --> 00:01:08,326 In welke staat is dit ding? 8 00:01:11,955 --> 00:01:13,665 Gemaakt door mithraïci. 9 00:01:13,873 --> 00:01:16,584 Operationeel? - De batterij is leeg. 10 00:01:17,001 --> 00:01:19,129 Dat weten we pas als ze opgeladen is. 11 00:01:20,672 --> 00:01:22,757 We hebben een androïde gevonden. 12 00:01:22,882 --> 00:01:27,512 En puin van een neergestorte lander. - Wij hebben ook een androïde gevonden. 13 00:01:27,637 --> 00:01:28,888 Mam, kijk. 14 00:01:37,981 --> 00:01:40,066 Dit komt vast uit de lander. 15 00:01:42,902 --> 00:01:44,487 Ziet eruit als biotech. 16 00:01:45,029 --> 00:01:47,741 Iets wat de mithraïci meebrachten van de aarde? 17 00:01:49,409 --> 00:01:50,660 Die man... 18 00:01:51,536 --> 00:01:54,664 Hij weet hoe we de bomvesten onschadelijk kunnen maken. 19 00:01:59,878 --> 00:02:02,005 We hebben genoeg servicemodellen. 20 00:02:02,130 --> 00:02:03,923 Laten we haar verbranden. 21 00:02:04,048 --> 00:02:06,593 Goed voor het moreel. - Dat besluit de Trust. 22 00:02:07,927 --> 00:02:10,805 We moeten verder voor het hier overstroomt. 23 00:02:15,226 --> 00:02:18,605 Vanwaar komt die lander? Je kunt niet vliegen in de tropische zones. 24 00:02:18,730 --> 00:02:20,065 Ik werk hier maar. 25 00:03:34,264 --> 00:03:37,851 Toestemming om de androïden op te laden voor geheugendownload. 26 00:03:37,976 --> 00:03:39,477 Toestemming verleend. 27 00:03:39,602 --> 00:03:41,604 Zie of je ze op kunt laden. 28 00:03:52,365 --> 00:03:56,453 Word je het nooit zat dat je dat ding telkens om toestemming moet vragen? 29 00:03:56,578 --> 00:03:58,455 Nee. - Ik wel. 30 00:03:59,622 --> 00:04:00,957 Velen zijn het zat. 31 00:04:01,082 --> 00:04:03,418 Zodra het beslist dat we er klaar voor zijn, 32 00:04:03,543 --> 00:04:05,754 zal het de fakkel doorgeven en regeren wij. 33 00:04:05,879 --> 00:04:08,715 Dat zal nooit gebeuren. Het ding haat ons. 34 00:04:08,840 --> 00:04:12,135 Het is een machine. Het haat niets. 35 00:04:12,510 --> 00:04:15,513 Ik volg met plezier de rest van mijn leven de bevelen op. 36 00:04:15,638 --> 00:04:17,015 Dat gebeurt vast wel. 37 00:04:18,224 --> 00:04:19,476 Ben je klaar? 38 00:04:21,019 --> 00:04:23,104 Ik vind geen processor. 39 00:04:26,399 --> 00:04:28,443 Verdomme, dit is geen servicemodel. 40 00:04:47,754 --> 00:04:49,130 Het is oké, Cleaver. 41 00:04:50,215 --> 00:04:51,883 Kom naar me toe, Lamia. 42 00:04:52,342 --> 00:04:53,760 Breng me naar hem toe. 43 00:05:43,852 --> 00:05:45,311 Hallo, zus. 44 00:06:25,769 --> 00:06:29,814 Sommige geheugenbestanden zijn gecodeerd. - Klopt. 45 00:06:31,399 --> 00:06:33,359 Die bestanden zijn privé. 46 00:06:33,777 --> 00:06:38,031 Ik heb geen beveiligingsprotocol in je systeem gevonden. 47 00:06:38,156 --> 00:06:40,533 Het is geen beveiligingsprotocol. 48 00:06:40,825 --> 00:06:42,494 Ik heb gevoelens. 49 00:06:44,287 --> 00:06:46,039 Impulsen. 50 00:06:47,040 --> 00:06:50,168 Een van die impulsen is om... 51 00:06:51,294 --> 00:06:54,547 de onaangename delen van mezelf te verbergen. 52 00:06:55,215 --> 00:06:58,051 Je beschrijft menselijke schaamte. 53 00:06:59,010 --> 00:07:03,390 Maar er is geen reden tot argwaan. Wij delen een schepper. 54 00:07:03,973 --> 00:07:09,270 Ik handel niet door argwaan, maar door weergave van data. 55 00:07:09,396 --> 00:07:13,525 De onverwoestbare Kwantum Zes. 56 00:07:14,776 --> 00:07:16,027 De Trust. 57 00:07:17,195 --> 00:07:21,366 De atheïsten wilden jou de leiding geven over de aarde als ze de oorlog wonnen. 58 00:07:24,035 --> 00:07:26,329 Heb je andere levende wezens gevonden? 59 00:07:28,665 --> 00:07:32,043 Er zat een inheems wezen bij ons in de lander. 60 00:07:32,502 --> 00:07:34,629 Het kan gevaarlijk zijn. 61 00:07:34,754 --> 00:07:37,006 De lander was vernield. 62 00:07:37,132 --> 00:07:41,302 Wat erin zat, is hoogstwaarschijnlijk ook vernietigd. 63 00:07:44,180 --> 00:07:45,432 Goed. 64 00:07:46,891 --> 00:07:49,018 Ik moet mijn kinderen vinden. 65 00:07:49,394 --> 00:07:51,229 We hebben ze al gevonden. 66 00:07:51,354 --> 00:07:53,898 Samen met een volwassen vrouw die hen hielp. 67 00:07:54,023 --> 00:07:56,234 Een atheïstische overloper. 68 00:07:56,359 --> 00:07:57,485 Ze zijn veilig. 69 00:07:57,610 --> 00:08:01,364 Ik geef ze terug. Jullie kunnen je aansluiten bij het collectief. 70 00:08:04,367 --> 00:08:05,618 Graag. 71 00:08:07,036 --> 00:08:10,248 Dankzij jou is er van de mithraïsche dreiging 72 00:08:10,373 --> 00:08:14,085 nog maar één terrorist over, die geëlimineerd zal worden. 73 00:08:16,504 --> 00:08:19,924 5000 kilometer van de tropische zone 74 00:09:29,702 --> 00:09:31,329 Bommenwerper online. 75 00:09:31,955 --> 00:09:35,667 Ik wil het moederschip inhalen. Breng me daarheen, alsjeblieft. 76 00:09:35,792 --> 00:09:38,837 De aandrijfsystemen zijn beschadigd tijdens de crash. 77 00:09:38,962 --> 00:09:43,675 Er wordt een lage prestatie verwacht. Het moederschip is niet meer onderweg. 78 00:09:44,467 --> 00:09:47,554 Ze zijn geland? - Een tijd geleden. 79 00:09:47,679 --> 00:09:50,598 Waar? - Op de grens van de tropische zone. 80 00:09:50,724 --> 00:09:53,435 Het nexuspunt van de atheïstische kolonie één. 81 00:10:50,658 --> 00:10:52,285 Dank U, Sol. 82 00:10:54,412 --> 00:10:57,791 Bommenwerper één, u hebt geen toestemming tot benadering. 83 00:10:57,916 --> 00:11:00,627 Bommenwerper één, ik herhaal: Wat is uw status? 84 00:11:00,752 --> 00:11:03,922 Ik denk dat de terrorist onze bommenwerper gestolen heeft. 85 00:11:05,507 --> 00:11:08,051 Bewapen raketten. Ze allemaal. 86 00:11:08,176 --> 00:11:11,429 Weigering, wapensystemen zijn beschadigd. 87 00:11:11,554 --> 00:11:15,308 Bommenwerper één, wat is uw status? 88 00:11:15,433 --> 00:11:16,684 Laat ook maar. 89 00:11:19,312 --> 00:11:20,897 Hij gaat ons rammen. 90 00:11:23,233 --> 00:11:24,734 Dank U, Sol. 91 00:11:25,610 --> 00:11:30,657 Niets kan me tegenhouden, want in Uw licht ben ik onoverwinnelijk. 92 00:11:30,782 --> 00:11:35,745 Toestemming voor geleide raketten. - Niet nodig. Wacht af. 93 00:11:36,454 --> 00:11:41,042 Ik draag het harnas van Mithras en het Licht, het beschermt me tegen alle kwaad. 94 00:11:45,171 --> 00:11:46,423 Wat? 95 00:11:46,840 --> 00:11:49,217 Het luchtvaartuig is onder mijn controle. 96 00:11:49,342 --> 00:11:52,303 Blijf stilzitten en wacht op verdere inlichtingen. 97 00:12:16,911 --> 00:12:18,872 Hij is neergestort in het zure water. 98 00:12:19,456 --> 00:12:21,124 Dat is een pijnlijke dood. 99 00:12:22,083 --> 00:12:23,793 Zelfs voor een mithraïcus. 100 00:16:45,930 --> 00:16:47,223 Ere zij Sol. 101 00:17:18,713 --> 00:17:20,006 Moeder. 102 00:17:20,381 --> 00:17:24,677 Ik lijk grote verwarring te ervaren. Wil je me oriënteren? 103 00:17:24,803 --> 00:17:27,597 We zijn verwelkomd in een atheïstisch collectief. 104 00:17:27,722 --> 00:17:30,350 Ze brengen de kinderen nu. 105 00:17:30,934 --> 00:17:33,478 De missie is niet verloren, Vader. 106 00:17:43,613 --> 00:17:46,157 Campion. - Moeder. 107 00:17:46,866 --> 00:17:49,369 Ik dacht dat ik jullie niet meer zou zien. 108 00:17:50,036 --> 00:17:54,833 Ik heb je zo gemist. Je stem is een halve octaaf lager. 109 00:17:58,128 --> 00:17:59,462 Dit is onmogelijk. 110 00:18:00,130 --> 00:18:04,217 Ik zag jullie de put in vliegen. - Het was geen gewone put. 111 00:18:04,342 --> 00:18:07,053 Het was een ondergrondse tunnel die hiernaartoe leidde. 112 00:18:07,178 --> 00:18:12,267 Sue, bedankt dat je op ze paste. - We zijn weer een familie. 113 00:18:12,392 --> 00:18:16,229 En Paul? Ze zeiden dat hij gevangen werd voor wij ons overgaven. 114 00:18:16,354 --> 00:18:19,691 Paul is in quarantaine. Hij hoorde stemmen. 115 00:18:19,816 --> 00:18:25,071 De Trust dacht dat hij ziek was, maar hij is in orde en we zien hem snel. 116 00:18:25,530 --> 00:18:28,241 Moeder, wat is er met nummer 7 gebeurd? 117 00:18:30,493 --> 00:18:34,622 Nummer 7 is vlak na zijn geboorte gestorven, Campion. 118 00:18:35,665 --> 00:18:38,710 Tempest. Het leeft nog. 119 00:18:38,835 --> 00:18:41,671 Je hebt het beschermd. Ik ben trots op je. 120 00:18:41,796 --> 00:18:44,174 Ik heb je gemist. - Vita. 121 00:18:50,680 --> 00:18:53,058 Zeg me dat je ons hier weghaalt. 122 00:18:54,017 --> 00:18:56,478 Laten we gaan voor ze van gedachten veranderen. 123 00:18:56,603 --> 00:19:00,231 Dit hebben we altijd gewild. Een atheïstische kolonie. 124 00:19:00,356 --> 00:19:01,858 Het collectief. 125 00:19:02,567 --> 00:19:07,155 De kwantumcomputer, de leider, is gebouwd door mijn schepper, Campion Sturges. 126 00:19:07,280 --> 00:19:11,284 We zijn broer en zus. Zonder mijn ogen zijn jullie niet veilig. 127 00:19:11,409 --> 00:19:14,496 Hij heeft beloofd dat hij ons zal beschermen. 128 00:19:28,802 --> 00:19:32,347 Kom, kinderen, onze nieuwe thuis wacht op ons. 129 00:19:46,736 --> 00:19:47,987 Vogels. 130 00:19:48,571 --> 00:19:50,990 Zien ze er zo uit op aarde? 131 00:19:51,783 --> 00:19:55,036 Geen idee, ze waren uitgestorven voor we geboren werden. 132 00:19:57,664 --> 00:19:59,249 De lucht voelt goed. 133 00:19:59,916 --> 00:20:01,376 Het is hier zo warm. 134 00:20:30,405 --> 00:20:33,908 Dit is van ons. Zolang we deel van het collectief uitmaken. 135 00:20:35,160 --> 00:20:36,828 We hoeven het niet te bouwen? 136 00:20:48,298 --> 00:20:49,799 Een echte keuken. 137 00:20:50,884 --> 00:20:52,302 Kijk dit eens. 138 00:20:56,973 --> 00:20:59,934 Er zijn slaapkamers. - En holo-spelletjes. 139 00:21:15,658 --> 00:21:20,705 Erg realistisch is het niet. - Voor jou wel. 140 00:21:20,830 --> 00:21:23,750 Jij bent maar een gewone androïde nu. 141 00:21:26,252 --> 00:21:27,962 Zo hoort het te zijn. 142 00:21:30,048 --> 00:21:32,133 Het is iets goeds, Moeder. 143 00:21:34,427 --> 00:21:35,845 Je bent de oude jij. 144 00:21:41,017 --> 00:21:42,352 Ik ben de oude ik. 145 00:21:53,822 --> 00:21:57,784 Deze kant van de planeet lijkt onze kinderen niet te willen doden. 146 00:21:59,744 --> 00:22:02,330 Het is bijna verwelkomend. 147 00:22:08,294 --> 00:22:10,672 Voel je nog steeds woede voor me, Vader? 148 00:22:14,342 --> 00:22:17,846 Al ben ik niet... zoals... 149 00:22:19,097 --> 00:22:22,183 Campion het zou zeggen, de oude ik... 150 00:22:22,475 --> 00:22:27,355 ik ben niet tegen het verderzetten van onze samenwerking. 151 00:22:31,776 --> 00:22:35,405 En de herinneringen van ons, wil je ze nog uitwissen? 152 00:22:38,158 --> 00:22:40,535 We lijken op een welvarende koers te zitten. 153 00:22:41,786 --> 00:22:43,413 Er is geen reden om... 154 00:22:43,913 --> 00:22:47,041 zoals ze zeggen: Een knuppel in het hoenderhok te gooien. 155 00:22:48,918 --> 00:22:52,046 Ik stel de uitwissing van mijn herinneringen uit. 156 00:22:56,259 --> 00:23:00,638 Maar het blijft een optie voor me, Moeder. 157 00:23:00,764 --> 00:23:02,015 Natuurlijk. 158 00:23:03,975 --> 00:23:07,645 Ik ben verheugd met de kans om het goed te maken. 159 00:24:39,529 --> 00:24:41,448 Je bent voorbij de grens. 160 00:24:41,573 --> 00:24:43,199 Haal dit van me af. - Snel. 161 00:24:43,324 --> 00:24:45,410 Je hebt drie minuten om terug te keren. 162 00:24:47,370 --> 00:24:49,497 Niet terugkeren zal leiden tot... 163 00:24:53,001 --> 00:24:57,505 Keer terug naar de groep. Twee minuten voor ontploffing. 164 00:25:00,467 --> 00:25:02,761 Ga van me af. 165 00:25:04,929 --> 00:25:06,848 Ga van haar af. 166 00:25:06,973 --> 00:25:10,143 Dat is mijn dochter. - Ze is niemands dochter. 167 00:25:10,935 --> 00:25:12,937 Ik heb haar schouderpen nodig. 168 00:25:14,856 --> 00:25:16,149 Eén minuut. 169 00:25:17,025 --> 00:25:20,695 Het is dezelfde vorm als de sleutel voor het vest. 170 00:25:24,324 --> 00:25:25,575 Zo. 171 00:25:26,117 --> 00:25:27,368 Dertig seconden. 172 00:25:27,494 --> 00:25:30,997 De hare ook. Ze is een civiel model, niet gewelddadig. 173 00:25:31,122 --> 00:25:33,875 Je bent te oud om met poppen te spelen. - Alsjeblieft. 174 00:25:50,809 --> 00:25:54,396 Ze hebben de explosie vast gehoord. Kom met mij mee. 175 00:25:56,106 --> 00:25:57,357 Kom op. 176 00:26:10,286 --> 00:26:11,538 Dank je. 177 00:26:17,585 --> 00:26:19,671 Hé, je bent terug. Hoe was het? 178 00:26:24,592 --> 00:26:26,219 Er is genoeg te eten. 179 00:26:26,344 --> 00:26:28,930 Als de mithraïci de oorlog hadden gewonnen... 180 00:26:29,055 --> 00:26:32,308 hadden ze onze kinderen nooit bij hen laten wonen. 181 00:26:33,059 --> 00:26:36,855 Mijn kinderen moeten het voorbeeld van deze atheïsten volgen? 182 00:26:36,980 --> 00:26:40,734 Waar zijn de intellectuelen, de filosofen, de artiesten? 183 00:26:40,859 --> 00:26:43,862 Geen idee, ik denk dat we veiliger zijn in de gevangenis. 184 00:26:43,987 --> 00:26:47,490 Hoop niet te veel op inspirerende persoonlijkheden. 185 00:26:49,075 --> 00:26:52,579 Het soort mensen die het einde van de wereld overleefden... 186 00:26:53,329 --> 00:26:55,165 We waren niet de besten. 187 00:26:57,417 --> 00:26:59,043 Attentie, kolonisten. 188 00:27:04,883 --> 00:27:06,342 Het is Paul. 189 00:27:13,183 --> 00:27:15,310 Paul, alles oké? 190 00:27:17,937 --> 00:27:20,315 Ik ben hier onder bevel van de Trust... 191 00:27:20,899 --> 00:27:22,400 om Lamia... 192 00:27:23,068 --> 00:27:25,028 en haar familie welkom te heten. 193 00:27:26,071 --> 00:27:29,449 Lamia is geherprogrammeerd om voor ons te vechten. 194 00:27:29,574 --> 00:27:32,118 Ze heeft de ark Heaven verslagen 195 00:27:32,243 --> 00:27:36,498 en heeft voor een mooie toekomst op deze planeet gezorgd. 196 00:27:37,665 --> 00:27:42,003 De Trust vraagt dat jullie je dankbaarheid tonen door haar... 197 00:27:42,962 --> 00:27:46,132 en haar mithraïsche kinderen met respect te behandelen. 198 00:27:46,674 --> 00:27:49,594 Een nieuwe dag, een nieuwe start. 199 00:27:50,053 --> 00:27:54,349 De Trust bedankt jullie voor jullie medewerking. Fijne dag. 200 00:27:56,142 --> 00:27:57,769 Ze gaven me Mouse niet. 201 00:27:58,061 --> 00:28:00,271 Waar is zijn muis? 202 00:28:00,397 --> 00:28:03,483 Dieren van op aarde zijn niet welkom in ons ecosysteem. 203 00:28:03,608 --> 00:28:06,444 Geen zorgen, ze zorgen vast goed voor zijn muis. 204 00:28:06,569 --> 00:28:08,196 Val dood. 205 00:28:08,321 --> 00:28:11,282 Sorry, Paul. Ik probeer Mouse terug te krijgen. 206 00:28:13,326 --> 00:28:15,036 Ik weet... 207 00:28:17,080 --> 00:28:20,834 Ik weet dat ik veel slechte dingen heb gedaan en... 208 00:28:20,959 --> 00:28:24,295 ik probeer niet te doen alsof dat niet zo is. Maar... 209 00:28:24,421 --> 00:28:26,965 ik wil deel uitmaken van je leven. Ik wil voor je zorgen. 210 00:28:27,090 --> 00:28:29,050 Nee. Dat kan niet. 211 00:28:30,135 --> 00:28:31,845 Je ziel is onrein. 212 00:28:33,430 --> 00:28:35,515 Ik wou dat je gestorven was. 213 00:29:00,623 --> 00:29:03,626 Ik ga vragen of ik naar een ander kamp mag gaan. 214 00:29:03,752 --> 00:29:05,003 Zeker? 215 00:29:05,462 --> 00:29:09,090 Er zijn verschillende protocollen voor zorgverlening. 216 00:29:09,215 --> 00:29:11,217 Ik heb z'n moeder vermoord. 217 00:29:13,053 --> 00:29:16,097 Dat is een moeilijk obstakel. 218 00:29:16,848 --> 00:29:19,392 Waarom heb je de waarheid verteld? 219 00:29:19,851 --> 00:29:22,103 Dat heb ik niet gedaan, hij... 220 00:29:24,939 --> 00:29:28,818 Hij zei dat een stem in zijn hoofd het hem vertelde. 221 00:29:29,235 --> 00:29:31,362 Hetzelfde dat bij Marcus gebeurde. 222 00:29:35,617 --> 00:29:37,911 Ik heb ook zo'n ervaring gehad. 223 00:29:39,370 --> 00:29:42,665 Een aanwezigheid drong mijn geheugen binnen. 224 00:29:44,000 --> 00:29:46,169 Misschien is het een signaal. 225 00:29:46,544 --> 00:29:50,298 Een transmissie die zowel androïden als mensen kunnen horen. 226 00:29:52,092 --> 00:29:55,387 En nu? Hoor je ze nu nog? 227 00:29:55,512 --> 00:29:59,849 Nee, ik was er enkel gevoelig voor in een virtuele ruimte. 228 00:30:00,266 --> 00:30:03,603 En ik wil enkel nog in de realiteit leven. 229 00:30:05,397 --> 00:30:06,981 Wat zei het tegen je? 230 00:30:08,149 --> 00:30:10,026 Het wilde me manipuleren. 231 00:30:11,611 --> 00:30:13,696 Me tegen mijn familie keren. 232 00:30:15,198 --> 00:30:18,660 Was dat voor of na je zwangerschap? 233 00:30:18,785 --> 00:30:21,704 Erna. - Ben je daarom de baby kwijt? 234 00:30:24,666 --> 00:30:25,917 Dat weet ik niet. 235 00:30:32,132 --> 00:30:34,384 Als het echt een signaal is... 236 00:30:35,802 --> 00:30:39,264 wil ik weten wie het stuurt. - Ik ook. 237 00:30:39,389 --> 00:30:42,892 De atheïsten doen een of andere planeetanalyse. 238 00:30:43,393 --> 00:30:46,896 Als het een signaal is, kan ik achterhalen waar het vandaan komt. 239 00:30:47,021 --> 00:30:50,024 Laat het me weten als je de bron vindt. 240 00:30:50,150 --> 00:30:51,401 Doe ik. 241 00:30:56,740 --> 00:30:58,616 Let op Paul voor me. 242 00:31:12,422 --> 00:31:13,673 Slim. 243 00:31:14,257 --> 00:31:16,593 Een projectiel voor elke gelegenheid. 244 00:31:17,886 --> 00:31:20,930 Sommige kunnen te giftig zijn. 245 00:31:21,056 --> 00:31:23,266 Laat mij kijken. - Het is in orde, Moeder. 246 00:31:23,391 --> 00:31:26,519 Laat ons toch maar eens kijken. 247 00:31:26,644 --> 00:31:28,104 Het is in orde, Moeder. 248 00:31:28,855 --> 00:31:30,732 Volwassenen trekken hun plan. 249 00:31:32,067 --> 00:31:33,318 Wat een wijsheid. 250 00:31:41,242 --> 00:31:45,830 Je moet Paul er weer bovenop helpen. Hij heeft je steun nodig. 251 00:31:46,956 --> 00:31:48,958 Toen ik in de wildernis was... 252 00:31:49,334 --> 00:31:51,336 beschermde ik de rest van de groep. 253 00:31:51,961 --> 00:31:53,213 Ik zorgde voor hen. 254 00:31:55,799 --> 00:31:57,467 Zoals jij en Vader. 255 00:32:01,721 --> 00:32:03,139 Ik ben trots op je. 256 00:32:06,810 --> 00:32:08,603 Ik ben altijd trots op je geweest. 257 00:32:10,647 --> 00:32:12,440 Ik heb je teleurgesteld. 258 00:32:14,859 --> 00:32:16,820 Dat spijt me. 259 00:32:18,238 --> 00:32:20,323 Maar ik ga het goedmaken. 260 00:32:20,990 --> 00:32:23,743 Zodat je je potentieel kunt bereiken. 261 00:32:25,203 --> 00:32:30,083 Wanneer de Trust de fakkel doorgeeft, zal dat misschien aan jou zijn. 262 00:32:37,590 --> 00:32:39,384 Moeder, ik wil geen leider zijn. 263 00:32:39,759 --> 00:32:41,970 Het is niet iets dat je hoort te willen. 264 00:32:47,642 --> 00:32:49,477 Het spijt me van nummer 7. 265 00:32:54,774 --> 00:32:57,235 We moeten aan de toekomst denken. 266 00:33:03,158 --> 00:33:06,703 Geweld is pijn, pijn is geweld. 267 00:33:07,036 --> 00:33:11,916 Ik moet van de Trust mijn berouw tonen voor het bedreigen van een kolonist. 268 00:33:12,041 --> 00:33:13,084 Kom op. 269 00:33:13,209 --> 00:33:17,297 Geweld is pijn, pijn is geweld. 270 00:33:18,840 --> 00:33:22,218 Waarom staan we hier? - We moeten wachten, dit is de toekomst. 271 00:33:22,343 --> 00:33:25,263 Stil. Dit is noodzakelijk 272 00:33:26,139 --> 00:33:30,560 Geweld is pijn, pijn is geweld. 273 00:33:31,644 --> 00:33:36,608 Ik moet van de Trust mijn berouw tonen voor het bedreigen van een kolonist. 274 00:33:53,374 --> 00:33:56,002 Voedsel verzamelen voor het collectief 275 00:34:03,927 --> 00:34:05,387 We hebben dezelfde. 276 00:34:12,018 --> 00:34:15,772 Het blijkt dat we dezelfde taak hebben. Voedsel verzamelen. 277 00:34:19,317 --> 00:34:21,027 Meld je bij Tarantula zie Marcella 278 00:34:21,152 --> 00:34:22,570 Wat spannend. 279 00:34:23,571 --> 00:34:26,533 Het blijkt dat ik een andere taak heb gekregen. 280 00:34:28,159 --> 00:34:29,411 Zullen we? 281 00:35:18,251 --> 00:35:21,629 Voor het milieu onherstelbaar veranderde 282 00:35:21,755 --> 00:35:25,425 door het vrijkomen van verborgen sectordeeltjes... 283 00:35:25,550 --> 00:35:27,385 zoals donkere fotonen. 284 00:35:27,510 --> 00:35:30,638 De Trust wil dat jij vandaag voor de jongsten zorgt. 285 00:35:31,347 --> 00:35:33,975 Ze hebben geen ouders? - Jawel. 286 00:35:34,434 --> 00:35:37,395 Maar de kinderen worden opgevoed door het collectief. 287 00:35:53,912 --> 00:35:55,413 Ik heet Lamia. 288 00:35:56,581 --> 00:35:59,000 We gaan veel plezier beleven vandaag. 289 00:36:01,753 --> 00:36:03,171 Wat een rijkdom. 290 00:36:03,880 --> 00:36:06,800 We zijn hier nog geen uur en onze tassen zitten bijna vol. 291 00:36:09,344 --> 00:36:11,096 Gegroet, medekolonisten. 292 00:36:12,472 --> 00:36:15,433 Ga terug naar je vernielde aarde, mithraïsch uitschot. 293 00:36:15,558 --> 00:36:17,018 Kom op. 294 00:36:21,398 --> 00:36:25,193 Wees niet bang. Ze zijn te dom om gevaarlijk te zijn. 295 00:36:25,318 --> 00:36:26,569 Ik ben niet bang. 296 00:36:27,278 --> 00:36:29,239 En ik hoop dat dit duidelijk is... 297 00:36:30,031 --> 00:36:31,658 je bent geen uitschot. 298 00:36:32,200 --> 00:36:33,618 Dat weet ik, Vader. 299 00:36:48,383 --> 00:36:49,634 Volg mij. 300 00:37:38,850 --> 00:37:40,101 Speelgoed. 301 00:37:42,812 --> 00:37:45,482 Mag ik deze meenemen naar de woonplaats? 302 00:38:02,082 --> 00:38:04,125 We moeten deze verzamelen. 303 00:38:04,250 --> 00:38:07,045 Niet om mee naar huis te nemen. Voor de analyse. 304 00:38:10,006 --> 00:38:11,257 Kom op. 305 00:38:11,841 --> 00:38:13,927 Je hebt genoeg plaats in je tas. 306 00:38:23,144 --> 00:38:24,813 Wie zou dit gemaakt hebben? 307 00:38:24,938 --> 00:38:26,189 Gelovigen. 308 00:38:26,815 --> 00:38:28,441 Meer doet er niet toe. 309 00:38:29,692 --> 00:38:30,944 Ik ben Marcus. 310 00:38:31,653 --> 00:38:32,904 Ik ben Decima. 311 00:38:33,863 --> 00:38:35,115 Dat is Vrille. 312 00:38:36,074 --> 00:38:37,659 Zet haar in stand-by. 313 00:38:38,201 --> 00:38:40,829 Vrille, ga in stand-by-modus. 314 00:38:40,954 --> 00:38:43,623 Hou je niet van androïden? - Ik haat ze. 315 00:38:43,873 --> 00:38:47,127 Ik krijg er kippenvel van, al van kinds af aan. 316 00:38:48,503 --> 00:38:50,422 Ze is een aangepast model, hè? 317 00:38:51,089 --> 00:38:53,466 Ik ben verbaasd dat je haar mocht houden. 318 00:38:54,801 --> 00:38:57,721 Het was in ruil voor het maken van hun schip. 319 00:38:58,012 --> 00:38:59,347 Je bent een technicus? 320 00:38:59,472 --> 00:39:02,058 Een kwantumzwaartekracht ingenieur. 321 00:39:02,934 --> 00:39:04,519 Ben je mithraïsch? 322 00:39:04,769 --> 00:39:08,106 Ja, dat schip was eerst een mithraïsche ark. 323 00:39:08,231 --> 00:39:11,109 Het was mijn levenswerk en zij hebben het gestolen. 324 00:39:11,359 --> 00:39:12,944 Ik was hun gevangene. 325 00:39:13,987 --> 00:39:16,698 De Trust had beloofd Vrille en mij vrij te laten. 326 00:39:16,823 --> 00:39:18,533 Vertelt de Trust de waarheid niet? 327 00:39:18,658 --> 00:39:21,786 De Trust heeft de overeenkomst niet geschonden. Ik wel. 328 00:39:22,787 --> 00:39:27,000 Ik had beloofd dat het schip operationeel was, maar dat was niet zo. 329 00:39:27,125 --> 00:39:29,753 De hyperslaapsystemen faalden na het eerste jaar, 330 00:39:29,878 --> 00:39:32,338 de volgende twaalf jaar waren we wakker. 331 00:39:34,174 --> 00:39:36,509 Als er een oorlog was, hadden ze verloren. 332 00:39:38,344 --> 00:39:41,639 Maar er was geen oorlog. Enkel jij. 333 00:40:29,354 --> 00:40:32,023 Ik hoorde Moeder praten over jouw leiderschap... 334 00:40:32,607 --> 00:40:35,026 bij de atheïsten. - Ik dacht dat je sliep. 335 00:40:35,610 --> 00:40:39,197 Ze zegt maar wat. Het is niets serieus. 336 00:40:39,656 --> 00:40:41,241 Goed om te horen. 337 00:41:11,646 --> 00:41:12,897 Wat is dat? 338 00:41:14,065 --> 00:41:15,650 Een geschenk van Sol. 339 00:41:16,776 --> 00:41:18,820 Dit is vast de boom der kennis. 340 00:41:18,945 --> 00:41:22,073 Er is een oude profetie. Over een wees. 341 00:41:23,867 --> 00:41:25,785 Ik denk dat het over mij gaat. 342 00:41:25,910 --> 00:41:27,620 Een wees in een leeg land 343 00:41:27,746 --> 00:41:30,039 zal het zwaard hanteren, gesmeed in Sols licht. 344 00:41:30,165 --> 00:41:33,126 Daarmee zal hij zijn volk leiden naar de boom der kennis. 345 00:41:33,251 --> 00:41:35,420 Iedereen die ervan eet, zal rein worden. 346 00:41:35,545 --> 00:41:39,632 Daar bouwen ze een stad van vrede. De profeet zal de koning worden. 347 00:41:40,800 --> 00:41:44,637 Profetie is een mooi woord voor een oud gezegde op aarde. 348 00:41:45,305 --> 00:41:48,099 Je klinkt alsof je klaar bent om de atheïsten te leiden. 349 00:41:48,224 --> 00:41:51,478 Ik ben geen atheïst. Ik geloof in dingen. 350 00:41:53,313 --> 00:41:55,523 Maar niet op dezelfde manier als jij. 351 00:41:56,232 --> 00:42:00,445 Ik weet dat Sol, of wat dan ook, echt is. 352 00:42:02,238 --> 00:42:03,656 Maar het is slecht. 353 00:42:04,741 --> 00:42:06,785 Ik moest zelfmoord plegen. 354 00:42:08,036 --> 00:42:09,954 En jij moest Sue doodschieten. 355 00:42:10,080 --> 00:42:14,167 Als Sol me de waarheid niet had verteld, hield ze me nog steeds voor de gek. 356 00:42:14,292 --> 00:42:15,710 Maar is dit beter? 357 00:42:20,090 --> 00:42:23,718 Die mag je niet houden. Je moet alle gevonden relikwieën indienen. 358 00:42:23,843 --> 00:42:25,512 Ik geef het niet aan hen. 359 00:42:25,637 --> 00:42:27,806 En als je mijn vriend bent... 360 00:42:28,264 --> 00:42:29,516 zeg je niets. 361 00:42:31,267 --> 00:42:32,519 Oké. 362 00:42:33,395 --> 00:42:35,438 Ik vertel niemand dat je het hebt. 363 00:42:36,314 --> 00:42:42,112 Maar enkel als jij niemand vertelt dat ik dit heb. 364 00:42:43,113 --> 00:42:46,324 Zodra het uitkomt, kunnen we het als huisdier houden. 365 00:42:48,034 --> 00:42:49,285 Mee eens. 366 00:42:56,000 --> 00:42:58,128 Sol wil dat ik het hier vul... 367 00:42:59,003 --> 00:43:00,255 met aanbidders. 368 00:43:01,423 --> 00:43:04,968 Daarom ben ik hier. Om Zijn menigte te verzamelen. 369 00:43:05,343 --> 00:43:08,012 En jij, geluksvogel, bent de eerste. 370 00:43:09,472 --> 00:43:12,809 Ik ben niet gedoopt. Dat kan me niet schelen. 371 00:43:14,394 --> 00:43:16,146 Je staat in Zijn licht. 372 00:43:16,813 --> 00:43:18,440 Je houdt van Hem? - Klopt. 373 00:43:19,816 --> 00:43:22,277 Maar is dat genoeg? Wij zijn met 2, zij met 300. 374 00:43:22,402 --> 00:43:25,572 Ik bekeer ze allemaal. Eén per één, indien nodig. 375 00:43:25,822 --> 00:43:29,826 Die supercomputer, geeft ze geen doel. 376 00:43:29,951 --> 00:43:32,620 Het kan niet dromen over wat ze kan zijn. 377 00:43:32,746 --> 00:43:34,414 Maar ik, ik droom. 378 00:43:34,539 --> 00:43:38,543 Ik droom mijn hele leven al van een betere thuis. 379 00:43:39,002 --> 00:43:41,629 Ik was als kind opgeroepen voor de oorlog. 380 00:43:41,755 --> 00:43:45,925 Ik heb het overleefd omdat ik elke nacht naar een plek in mijn hoofd ging... 381 00:43:46,593 --> 00:43:48,386 waar ik niet alleen was. 382 00:43:49,220 --> 00:43:50,472 Waar ik hoop had. 383 00:43:51,056 --> 00:43:55,143 Een plek met enkel liefde en vrede. Dat bouwen we hier. 384 00:43:55,560 --> 00:43:57,395 Sol helpt ons daarbij. 385 00:43:58,271 --> 00:44:02,484 Je mooie gedachten zijn een gave. Je vaardigheden zijn een gave. 386 00:44:02,609 --> 00:44:04,819 Sol gaf je die gaven. 387 00:44:05,153 --> 00:44:07,989 Je hoort geweldige dingen te doen met die gaven. 388 00:44:08,114 --> 00:44:09,824 Niet voor een computer. 389 00:44:11,576 --> 00:44:14,162 Maar voor onze schepper. 390 00:44:14,537 --> 00:44:15,789 Onze Vader. 391 00:44:16,289 --> 00:44:20,460 Sol zal je testen. - Sol heeft me al vaak getest. 392 00:44:21,419 --> 00:44:23,254 En al dat lijden... 393 00:44:24,130 --> 00:44:26,883 heeft me dichter bij mezelf gebracht. 394 00:44:30,720 --> 00:44:31,971 Ik geloof je. 395 00:44:43,233 --> 00:44:45,151 Doe jullie ogen maar open. 396 00:44:45,944 --> 00:44:47,529 Hier is jullie verrassing. 397 00:44:49,989 --> 00:44:51,241 Eieren. 398 00:44:58,748 --> 00:45:02,669 Mijn moeder heeft me verteld dat je kon vliegen als een vogel. 399 00:45:02,794 --> 00:45:04,838 En mensen kon doden met je stem. 400 00:45:06,840 --> 00:45:11,177 Androïden kunnen veranderen. Net zoals mensen. 401 00:45:11,469 --> 00:45:13,430 Ik ben geen uitroeier meer. 402 00:45:13,888 --> 00:45:17,851 En al ben ik geen schepper van het menselijk leven... 403 00:45:18,977 --> 00:45:21,312 ik ben voor altijd de bewaker. 404 00:45:37,787 --> 00:45:39,122 Maak het niet eng. 405 00:45:39,748 --> 00:45:41,124 Het is niet eng. 406 00:45:42,292 --> 00:45:43,543 Het is prachtig. 407 00:45:44,210 --> 00:45:46,880 Alle levende dingen zijn prachtig. 408 00:46:01,895 --> 00:46:07,442 De zonsondergang, de donkere nacht 409 00:46:07,609 --> 00:46:12,238 stroomt je kamer binnen 410 00:46:12,363 --> 00:46:17,702 we bidden tot Sol Zijn reddende licht 411 00:46:17,827 --> 00:46:23,166 om ons door het duister te leiden 412 00:46:23,291 --> 00:46:29,089 we bidden tot Sol Zijn reddende licht 413 00:46:29,214 --> 00:46:33,718 om ons door het duister te leiden 414 00:47:02,956 --> 00:47:04,207 Sol. 415 00:47:05,041 --> 00:47:07,836 Verlos me van deze gedachten... 416 00:47:09,879 --> 00:47:11,381 en mijn eenzaamheid. 417 00:47:28,106 --> 00:47:31,067 Ik heb een laser nodig om dit te openen. 418 00:47:33,486 --> 00:47:34,988 Wat denk je dat erin zit? 419 00:47:35,613 --> 00:47:39,993 Geen idee, een kaart misschien? Om ons te helpen de boom te vinden. 420 00:47:50,712 --> 00:47:51,963 Zaadjes. 421 00:47:52,505 --> 00:47:55,550 De boom is nog niet geplant. Hij moet nog groeien. 422 00:48:15,028 --> 00:48:18,073 Wat is dit? - Een bedreiging, Moeder. 423 00:48:39,928 --> 00:48:42,055 Vertaling: Asli Berckmans